Ana Sayfa
/
Kararlar
/
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
/
2014/57587-Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı
Bilgi
İKN
2014/57587
Başvuru Sahibi
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Mahmut GÜRSES
Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Mehmet Zeki
ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet AKSOY
BAŞVURU SAHİBİ:
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş
Ortaklığı,
Işıl Sok. No: 20 Tandoğan Çankaya/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,
06280 Altındağ/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2014/57587 İhale Kayıt Numaralı “Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi
Yapım İkmal İnşaatı” İhalesi
KURUMCA YAPILAN İNCELEME:
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 09.07.2014 tarihinde belli
istekliler arasında ihale usulü ile yapılan “Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu
Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı” ihalesine ilişkin olarak Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve
Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın 21.11.2014 tarihinde
yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 25.11.2014 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru
sahibince 10.12.2014 tarih ve 42731 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 10.12.2014 tarihli
dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2014/3632 sayılı şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, iş deneyiminin tevsiki amacıyla özel ortak Aga
Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin yarısından fazla hissesine sahip ortağı Azercon
Açiq Şahmdar Camiyati’ne ait iş deneyim belgesinin sunulduğu, idarece yapılan
değerlendirmede; iş deneyim belgesinin aslı veya belgelerin sunuluş şekline uygun suretinin
sunulmadığı, sadece iş deneyim belgesinin çevirisinin noter tasdikli suretinin sunulduğu
gerekçesiyle iş ortaklıklarının yeterli görülmeyerek değerlendirme dışı bırakıldığı, sunmuş
oldukları iş deneyim belgesinin daha önce Beyoğlu 1. Noterliği tarafından tercümesi yapılarak
belgenin aslından çoğaltılan bir suretinin tercümeye eklendiği ve tasdik işleminin
gerçekleştirildiği, daha sonra Türkçe tercümenin ilk sayfasının üzerine aslına uygun olduğuna
ilişkin kaşenin basılarak Ankara 57’nci Noterliği tarafından bu belgenin ve eklerinin tasdik
edildiği, idareye sunmuş oldukları Ankara 57’nci Noterliği tarafından tasdik edilen tercüme
edilmiş belgenin üzerinde yer alan “aslına uygundur” şeklindeki ibare ekli tüm belgeler
bakımından geçerli olduğundan sunmuş oldukları iş deneyim belgesinin kabulünün gerektiği,
ayrıca Türkiye ile Azerbaycan arasındaki ikili anlaşma gereği Azeri dilinde düzenlenmiş bir
1
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
belgenin sadece yeminli tercüman tarafından tercüme edilmiş Türkçe nüshasının
sunulmasının yeterli olduğu, bu bakımdan iş ortaklıklarının yeterli bulunmamasına ilişkin
idare işleminin yerinde olmadığı iddialarına yer verilmiştir.
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’nci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez…
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde
yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
…
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
2
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü yer almaktadır.
İhaleye ilişkin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken
belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda yer alan
belgeleri, ön yeterlik başvuruları kapsamında sunmaları gerekir:
…
7.5.1…Aday tarafından 557.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale
konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin
sunulması gerekir.
…
7.9. Puanlama kriterleri
…
7.9.1.1. Adaylar (7.5) maddesi kapsamında sundukları iş deneyim belgesine ilave
olarak varsa en fazla üç (3) adet yapım işi deneyim belgesi sunabilirler.
…
7.10. Belgelerin sunuluş şekli
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır…
3
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.” düzenlemelerine yer verilmiştir.
Yukarıda aktarılan Yönetmelik hükmü ve Şartname düzenlemesi uyarınca, yeterlik ve
puanlama için başvuru mektubu kapsamında sunulan bütün belgelerin asıllarının veya aslına
uygun olunduğunu belirtir bir şerh taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin ya da bu asıl
belgelerin ön yeterlik başvuru tarihinden önce idareye gösterilerek “aslı idarece görülmüştür”
benzeri şerh düşülen suretlerinin sunulması, bununla birlikte başvuru sahibi gibi yerli
isteklilerin sunduğu yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin ise Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması gerekmektedir.
Dolayısıyla, ihaleye katılımda yabancı dilde düzenlenen bir belge sunulmak
istenilmesi halinde, öncelikle söz konusu yabancı dildeki belgenin, aslının veya aslına uygun
olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin ya da “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh
düşülen suretinin sunulması, bu belgenin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından
düzenlenmiş ve noter tarafından onaylanmış tercümesine de başvuru dosyasında ayrıca yer
verilmesi gerekmektedir.
Ön yeterlik değerlendirme sonuç tutanağı incelendiğinde “…Aga Ener. Nak. Mad. İnş.
San. ve Tic. A.Ş.nin kesintisiz 1 yıldır ortağı olan Azercon Açiq Şahmdar Camiyyati’na ait
14.11.2013 tarih 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesinin asıl olmadığı, yada aslı ile aynı
olduğunun teyit edilmediği, noterden sadece çevirinin tasdiki yapıldığından ve
değerlendirmeye alınacak herhangi uygun bir iş deneyim bulunmaması…” hususu gerekçe
gösterilerek başvuru sahibi Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak.
Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın yeterli görülmeyerek değerlendirme dışı
bırakıldığı anlaşılmıştır.
İhale komisyonunca yapılan ön yeterlik değerlendirmesinden, başvuru sahibinin iş
deneyim belgesinin uygun görülmemesinin nedeninin, itirazen şikâyet dilekçesinde
açıklandığı şekilde iş deneyim belgesi üzerinde birden fazla noter onayının olması ve ikinci
noter onayının ilk noter onayını kapsamaması değil, tercümesi yapılan ve noter tarafından
onaylanan belgeler ile birlikte iş deneyim belgesinin, aktarılan Yönetmelik ve Ön Yeterlik
Şartname maddelerinde belirtildiği şekilde aslının veya belgelerin sunuluş şekline uygun
suretinin sunulmaması olduğu anlaşılmıştır.
Başvuru sahibinin başvuru dosyasında sunmuş olduğu uyuşmazlığa konu 14.11.2013
tarih ve 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde, belgenin Azerice ve
Türkçesinde Beyoğlu 1. Noterliği ve Ankara 57. Noterliği olmak üzere iki farklı noterin
onayının bulunduğu, ilk onayın Beyoğlu 1. Noterliğine ait olduğu ve bu noterin yeminli
tercüme hizmeti sunan Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge Yönetimi Basın ve Yayıncılık Ltd.
Şti. tarafından yapılan tercüme işlemini 22.11.2013 tarih ve 16156 nolu tasdik ile onayladığı,
yeminli tercüman beyanında “Tercüme edilmek üzere bana verilen İngilizce/Azerice dilindeki
asıl belgeyi Türkçe diline tam ve doğru olarak çevirdiğimi beyan ederim” ifadesinin, Beyoğlu
4
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
1. Noterliğinin onayında “Bu tercümenin yukarıdaki adreste bulunan noterliğimiz yeminli
tercümanı Diltra Dil Hizmetleri tarafından İngilizce/Azericeden Türkçe’ye tercüme edildiğini
onaylarım.” ibaresinin yer aldığı, yeminli tercüman ve Beyoğlu 1. Noterliği onayını taşıyan
söz konusu belgelerin daha sonra Ankara 57. Noterliği tarafından 05.02.2014 tarih ve 05319
numarası ile “aslına uygundur” şeklinde onaylanan suretinin çıkarıldığı ve başvuru mektubu
kapsamında bu suretin sunulduğu görülmüştür.
Yukarıda yer verilen hususlar göz önüne alındığında, sunulan belgenin Beyoğlu 1.
Noterliği tarafından tercüme işlemine yönelik tasdikini taşıyan ve Ankara 57. Noterliği
tarafından sureti çıkarılan belgeden ibaret olduğu, Türkçe tercüme ekinde yer alan Azerice
belge üzerindeki noter onaylarının belgenin aslının aynı olduğuna ilişkin değil, yalnızca
tercüme işleminin teyidine ve bu belgenin suretinin çıkarılmasına yönelik olduğu, başvuru
sahibince ihaleye katılımda noter onaylı tercümeler ile birlikte Azerice düzenlenmiş iş
deneyim belgesinin aslının veya aslına uygun olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin
ya da “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin sunulmadığı, bu çerçevede
başvuru sahibinin sunmuş olduğu iş deneyim belgesinin uygun bulunmamasına yönelik idare
işleminde mevzuata aykırılık bulunmadığı anlaşılmıştır.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesi yönünden
yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin inceleme ve hukuki
değerlendirme aşağıda yapılmıştır:
İş deneyiminin tevsiki amacıyla Özaltın İnş. Tic. ve San. A.Ş. – Mön Ltd. Şti. İş
Ortaklığı + Mön Ltd. Şti. Konsorsiyumu tarafından Özaltın İnş. Tic. ve San. A.Ş. adına
düzenlenmiş 04.05.2010 tarih ve J.V.A/13/9/4745 sayılı, Ürdün Haşemi Krallığı Su ve
Sulama Bakanlığı tarafından düzenlenmiş iş deneyim belgesinin sunulduğu ve idarece
gönderilen 30.12.2014 tarihli yazıdan bahse konu belgenin puanlamada dikkate alındığı
anlaşılmıştır.
Söz konusu iş deneyim belgesinin tercümesinin Keyhan Yeminli Tercüme Bürosu
tarafından yapıldığı, “İşbu çeviri İngilizce’den Türkçe’ye aslına sadık kalınarak tarafımdan
tercüme edilmiştir.” beyanına yer verilerek tercüman tarafından belgenin imzalandığı, daha
sonra “İşbu çevirinin dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız Hüseyin Çelik tarafından
İngilizce’den Türkçe’ye çevrilmiş olduğunu onaylarım.” beyanı ile çevirinin Ankara 13.
Noterliği tarafından 13706 numarası ile onaylandığı, noterin ve aynı numaralı onayı ile
çevirmenin kaşesinin çevirisi yapılan İngilizce dilinde düzenlenmiş iş deneyim belgesinde de
bulunduğu anlaşılmıştır.
İngilizce dilinde düzenlenmiş söz konusu iş deneyim belgesi incelendiğinde, belge
üzerinde belgeyi düzenleyen Ürdün Haşemi Krallığı Su ve Sulama Bakanlığı’nın ıslak
mührünün bulunduğu görülmüşse de, asıl belgenin “Sekretary General” sıfatıyla Eng. Mousa
Dafi Algamani tarafından imzalandığı, ancak, belgede yer alan diğer onayların aksine bu
imzanın ıslak olmadığı görülmüş, dolayısıyla belgenin fotokopisinin diğer kurumlar
tarafından onaylanarak imzalandığı neticesine varılmıştır. Öte yandan belgenin tercümesinde
“Aslının aynıdır” ibaresine yer verildiği tespit edilmiş, ancak gerek İngilizce belgeden
gerekse Türkçe tercümeden bu ibarenin hangi makamın onayına ilişkin olduğu
anlaşılamamıştır.
5
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/001
: 1
: 05.01.2015
: 2015/UY.II-1
Ancak, belgeyi düzenleyen idare veya farklı bir idarenin, “aslı gibidir” beyanı ile
imzalamış olduğu bir belgenin, ihaleyi yapan idare nezdinde asıl belge gibi işlem görmesinin
mümkün olmadığı, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan
31’nci maddesi uyarınca ancak ihaleyi yapan idare tarafından aslı görülerek “aslı idarece
görülmüştür” ve benzeri şerh düşülen suretleri veya aslına uygun olunduğunu belirtir bir şerh
taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin kabulünün mümkün olduğu dikkate alındığında, asıl
belgeyi düzenleyen kişinin ıslak imzasını taşımayan ve ihaleyi yapan idare veya noter dışında
başka bir kişi veya kuruluşun “aslı gibidir” beyanını içeren söz konusu belgenin asıl belge
olarak kabulünün de mümkün olmadığı sonucuna varılmıştır.
Bu çerçevede, söz konusu iş deneyim belgesinin aslı veya aslına uygun olduğunu
belirtir bir şerh taşıyan noterce onaylanmış örneği ya da bu asıl belgenin ön yeterlik başvuru
tarihinden önce idareye gösterilerek “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin
sunulmadığı anlaşıldığından, bu belge dikkate alınmadan idarece değerlendirme yapılması
gerektiği neticesine varılmıştır.
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılığı belirlenen ihale işlemlerinin düzeltici
işlemle giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, idarece, kararın “B”
bölümünde belirtilen hususlar çerçevesinde değerlendirme yapılması ve bu aşamadan sonraki
ihale işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici
işlem belirlenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.
Mahmut GÜRSES
Başkan
Kazım ÖZKAN
II. Başkan
Ali Kemal AKKOÇ
Kurul Üyesi
Ahmet ÖZBAKIR
Kurul Üyesi
Mehmet Zeki ADLI
Hasan KOCAGÖZ
Kurul Üyesi
Mehmet AKSOY
Kurul Üyesi
Kurul Üyesi
6