Ana Sayfa / Kararlar / Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü / 2014/57587-Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı
Bilgi
İKN
2014/57587
Başvuru Sahibi
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Mahmut GÜRSES  
Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Mehmet Zeki  
ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet AKSOY  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığı,  
Işıl Sok. No: 20 Tandoğan Çankaya/ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,  
06280 Altındağ/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2014/57587 İhale Kayıt Numaralı “Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu Deplasesi  
Yapım İkmal İnşaatı” İhalesi  
KURUMCA YAPILAN İNCELEME:  
Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 09.07.2014 tarihinde belli  
istekliler arasında ihale usulü ile yapılan “Palu-Genç-Muş Arası 114 Km Demiryolu  
Deplasesi Yapım İkmal İnşaatı” ihalesine ilişkin olarak Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve  
Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın 21.11.2014 tarihinde  
yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 25.11.2014 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru  
sahibince 10.12.2014 tarih ve 42731 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 10.12.2014 tarihli  
dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2014/3632 sayılı şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, iş deneyiminin tevsiki amacıyla özel ortak Aga  
Ener. Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin yarısından fazla hissesine sahip ortağı Azercon  
Açiq Şahmdar Camiyati’ne ait iş deneyim belgesinin sunulduğu, idarece yapılan  
değerlendirmede; iş deneyim belgesinin aslı veya belgelerin sunuluş şekline uygun suretinin  
sunulmadığı, sadece iş deneyim belgesinin çevirisinin noter tasdikli suretinin sunulduğu  
gerekçesiyle iş ortaklıklarının yeterli görülmeyerek değerlendirme dışı bırakıldığı, sunmuş  
oldukları iş deneyim belgesinin daha önce Beyoğlu 1. Noterliği tarafından tercümesi yapılarak  
belgenin aslından çoğaltılan bir suretinin tercümeye eklendiği ve tasdik işleminin  
gerçekleştirildiği, daha sonra Türkçe tercümenin ilk sayfasının üzerine aslına uygun olduğuna  
ilişkin kaşenin basılarak Ankara 57’nci Noterliği tarafından bu belgenin ve eklerinin tasdik  
edildiği, idareye sunmuş oldukları Ankara 57’nci Noterliği tarafından tasdik edilen tercüme  
edilmiş belgenin üzerinde yer alan “aslına uygundur” şeklindeki ibare ekli tüm belgeler  
bakımından geçerli olduğundan sunmuş oldukları iş deneyim belgesinin kabulünün gerektiği,  
ayrıca Türkiye ile Azerbaycan arasındaki ikili anlaşma gereği Azeri dilinde düzenlenmiş bir  
1
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
belgenin sadece yeminli tercüman tarafından tercüme edilmiş Türkçe nüshasının  
sunulmasının yeterli olduğu, bu bakımdan iş ortaklıklarının yeterli bulunmamasına ilişkin  
idare işleminin yerinde olmadığı iddialarına yer verilmiştir.  
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar  
tespit edilmiştir.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’nci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez…  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
2
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü yer almaktadır.  
İhaleye ilişkin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken  
belgeler ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda yer alan  
belgeleri, ön yeterlik başvuruları kapsamında sunmaları gerekir:  
7.5.1…Aday tarafından 557.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale  
konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin  
sunulması gerekir.  
7.9. Puanlama kriterleri  
7.9.1.1. Adaylar (7.5) maddesi kapsamında sundukları iş deneyim belgesine ilave  
olarak varsa en fazla üç (3) adet yapım işi deneyim belgesi sunabilirler.  
7.10. Belgelerin sunuluş şekli  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır…  
3
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.” düzenlemelerine yer verilmiştir.  
Yukarıda aktarılan Yönetmelik hükmü ve Şartname düzenlemesi uyarınca, yeterlik ve  
puanlama için başvuru mektubu kapsamında sunulan bütün belgelerin asıllarının veya aslına  
uygun olunduğunu belirtir bir şerh taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin ya da bu asıl  
belgelerin ön yeterlik başvuru tarihinden önce idareye gösterilerek “aslı idarece görülmüştür”  
benzeri şerh düşülen suretlerinin sunulması, bununla birlikte başvuru sahibi gibi yerli  
isteklilerin sunduğu yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin ise Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması gerekmektedir.  
Dolayısıyla, ihaleye katılımda yabancı dilde düzenlenen bir belge sunulmak  
istenilmesi halinde, öncelikle söz konusu yabancı dildeki belgenin, aslının veya aslına uygun  
olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin ya da “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh  
düşülen suretinin sunulması, bu belgenin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından  
düzenlenmiş ve noter tarafından onaylanmış tercümesine de başvuru dosyasında ayrıca yer  
verilmesi gerekmektedir.  
Ön yeterlik değerlendirme sonuç tutanağı incelendiğinde “…Aga Ener. Nak. Mad. İnş.  
San. ve Tic. A.Ş.nin kesintisiz 1 yıldır ortağı olan Azercon Açiq Şahmdar Camiyyati’na ait  
14.11.2013 tarih 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesinin asıl olmadığı, yada aslı ile aynı  
olduğunun teyit edilmediği, noterden sadece çevirinin tasdiki yapıldığından ve  
değerlendirmeye alınacak herhangi uygun bir iş deneyim bulunmaması…” hususu gerekçe  
gösterilerek başvuru sahibi Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Aga Ener. Nak.  
Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın yeterli görülmeyerek değerlendirme dışı  
bırakıldığı anlaşılmıştır.  
İhale komisyonunca yapılan ön yeterlik değerlendirmesinden, başvuru sahibinin iş  
deneyim belgesinin uygun görülmemesinin nedeninin, itirazen şikâyet dilekçesinde  
açıklandığı şekilde iş deneyim belgesi üzerinde birden fazla noter onayının olması ve ikinci  
noter onayının ilk noter onayını kapsamaması değil, tercümesi yapılan ve noter tarafından  
onaylanan belgeler ile birlikte iş deneyim belgesinin, aktarılan Yönetmelik ve Ön Yeterlik  
Şartname maddelerinde belirtildiği şekilde aslının veya belgelerin sunuluş şekline uygun  
suretinin sunulmaması olduğu anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibinin başvuru dosyasında sunmuş olduğu uyuşmazlığa konu 14.11.2013  
tarih ve 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde, belgenin Azerice ve  
Türkçesinde Beyoğlu 1. Noterliği ve Ankara 57. Noterliği olmak üzere iki farklı noterin  
onayının bulunduğu, ilk onayın Beyoğlu 1. Noterliğine ait olduğu ve bu noterin yeminli  
tercüme hizmeti sunan Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge Yönetimi Basın ve Yayıncılık Ltd.  
Şti. tarafından yapılan tercüme işlemini 22.11.2013 tarih ve 16156 nolu tasdik ile onayladığı,  
yeminli tercüman beyanında “Tercüme edilmek üzere bana verilen İngilizce/Azerice dilindeki  
asıl belgeyi Türkçe diline tam ve doğru olarak çevirdiğimi beyan ederim” ifadesinin, Beyoğlu  
4
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
1. Noterliğinin onayında “Bu tercümenin yukarıdaki adreste bulunan noterliğimiz yeminli  
tercümanı Diltra Dil Hizmetleri tarafından İngilizce/Azericeden Türkçe’ye tercüme edildiğini  
onaylarım.” ibaresinin yer aldığı, yeminli tercüman ve Beyoğlu 1. Noterliği onayını taşıyan  
söz konusu belgelerin daha sonra Ankara 57. Noterliği tarafından 05.02.2014 tarih ve 05319  
numarası ile “aslına uygundur” şeklinde onaylanan suretinin çıkarıldığı ve başvuru mektubu  
kapsamında bu suretin sunulduğu görülmüştür.  
Yukarıda yer verilen hususlar göz önüne alındığında, sunulan belgenin Beyoğlu 1.  
Noterliği tarafından tercüme işlemine yönelik tasdikini taşıyan ve Ankara 57. Noterliği  
tarafından sureti çıkarılan belgeden ibaret olduğu, Türkçe tercüme ekinde yer alan Azerice  
belge üzerindeki noter onaylarının belgenin aslının aynı olduğuna ilişkin değil, yalnızca  
tercüme işleminin teyidine ve bu belgenin suretinin çıkarılmasına yönelik olduğu, başvuru  
sahibince ihaleye katılımda noter onaylı tercümeler ile birlikte Azerice düzenlenmiş iş  
deneyim belgesinin aslının veya aslına uygun olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin  
ya da “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin sunulmadığı, bu çerçevede  
başvuru sahibinin sunmuş olduğu iş deneyim belgesinin uygun bulunmamasına yönelik idare  
işleminde mevzuata aykırılık bulunmadığı anlaşılmıştır.  
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18inci maddesi yönünden  
yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin inceleme ve hukuki  
değerlendirme aşağıda yapılmıştır:  
İş deneyiminin tevsiki amacıyla Özaltın İnş. Tic. ve San. A.Ş. – Mön Ltd. Şti. İş  
Ortaklığı + Mön Ltd. Şti. Konsorsiyumu tarafından Özaltın İnş. Tic. ve San. A.Ş. adına  
düzenlenmiş 04.05.2010 tarih ve J.V.A/13/9/4745 sayılı, Ürdün Haşemi Krallığı Su ve  
Sulama Bakanlığı tarafından düzenlenmiş iş deneyim belgesinin sunulduğu ve idarece  
gönderilen 30.12.2014 tarihli yazıdan bahse konu belgenin puanlamada dikkate alındığı  
anlaşılmıştır.  
Söz konusu iş deneyim belgesinin tercümesinin Keyhan Yeminli Tercüme Bürosu  
tarafından yapıldığı, “İşbu çeviri İngilizce’den Türkçe’ye aslına sadık kalınarak tarafımdan  
tercüme edilmiştir.” beyanına yer verilerek tercüman tarafından belgenin imzalandığı, daha  
sonra “İşbu çevirinin dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız Hüseyin Çelik tarafından  
İngilizce’den Türkçe’ye çevrilmiş olduğunu onaylarım.” beyanı ile çevirinin Ankara 13.  
Noterliği tarafından 13706 numarası ile onaylandığı, noterin ve aynı numaralı onayı ile  
çevirmenin kaşesinin çevirisi yapılan İngilizce dilinde düzenlenmiş iş deneyim belgesinde de  
bulunduğu anlaşılmıştır.  
İngilizce dilinde düzenlenmiş söz konusu iş deneyim belgesi incelendiğinde, belge  
üzerinde belgeyi düzenleyen Ürdün Haşemi Krallığı Su ve Sulama Bakanlığı’nın ıslak  
mührünün bulunduğu görülmüşse de, asıl belgenin “Sekretary General” sıfatıyla Eng. Mousa  
Dafi Algamani tarafından imzalandığı, ancak, belgede yer alan diğer onayların aksine bu  
imzanın ıslak olmadığı görülmüş, dolayısıyla belgenin fotokopisinin diğer kurumlar  
tarafından onaylanarak imzalandığı neticesine varılmıştır. Öte yandan belgenin tercümesinde  
“Aslının aynıdır” ibaresine yer verildiği tespit edilmiş, ancak gerek İngilizce belgeden  
gerekse Türkçe tercümeden bu ibarenin hangi makamın onayına ilişkin olduğu  
anlaşılamamıştır.  
5
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/001  
: 1  
: 05.01.2015  
: 2015/UY.II-1  
Ancak, belgeyi düzenleyen idare veya farklı bir idarenin, “aslı gibidir” beyanı ile  
imzalamış olduğu bir belgenin, ihaleyi yapan idare nezdinde asıl belge gibi işlem görmesinin  
mümkün olmadığı, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan  
31’nci maddesi uyarınca ancak ihaleyi yapan idare tarafından aslı görülerek “aslı idarece  
görülmüştür” ve benzeri şerh düşülen suretleri veya aslına uygun olunduğunu belirtir bir şerh  
taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin kabulünün mümkün olduğu dikkate alındığında, asıl  
belgeyi düzenleyen kişinin ıslak imzasını taşımayan ve ihaleyi yapan idare veya noter dışında  
başka bir kişi veya kuruluşun “aslı gibidir” beyanını içeren söz konusu belgenin asıl belge  
olarak kabulünün de mümkün olmadığı sonucuna varılmıştır.  
Bu çerçevede, söz konusu iş deneyim belgesinin aslı veya aslına uygun olduğunu  
belirtir bir şerh taşıyan noterce onaylanmış örneği ya da bu asıl belgenin ön yeterlik başvuru  
tarihinden önce idareye gösterilerek “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin  
sunulmadığı anlaşıldığından, bu belge dikkate alınmadan idarece değerlendirme yapılması  
gerektiği neticesine varılmıştır.  
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılığı belirlenen ihale işlemlerinin düzeltici  
işlemle giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, idarece, kararın “B”  
bölümünde belirtilen hususlar çerçevesinde değerlendirme yapılması ve bu aşamadan sonraki  
ihale işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.  
Açıklanan nedenlerle 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici  
işlem belirlenmesine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Mahmut GÜRSES  
Başkan  
Kazım ÖZKAN  
II. Başkan  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Ahmet ÖZBAKIR  
Kurul Üyesi  
Mehmet Zeki ADLI  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Mehmet AKSOY  
Kurul Üyesi  
Kurul Üyesi  
6