Ana Sayfa / Kararlar / T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü / 2013/185984-Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi
Bilgi
İKN
2013/185984
Başvuru Sahibi
Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş.
İdare
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Mahmut GÜRSES  
Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Mehmet Zeki  
ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Mehmet AKSOY  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş.,  
Rüzgarlıbahçe Mah. Cumhuriyet Cad. No: 2 Kavacık - Beykoz/İSTANBUL  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,  
06280 Altındağ/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2013/185984 İhale Kayıt Numaralı “Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası  
Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 29.04.2014 tarihinde  
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Ankara-Sivas Demiryolu Projesi  
Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı  
Yapım İşi” ihalesine ilişkin olarak Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş.nin 01.06.2015 tarihinde  
yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 12.06.2015 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru  
sahibince 23.06.2015 tarih ve 52550 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 23.06.2015 tarihli  
dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2015/1650 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, kendilerine 27.05.2015 tarihinde tebliğ edilen Ön  
Yeterlik Değerlendirme Sonucu Tutanağı’nda “İdari Şartname’nin 7.5.3 maddesine istinaden  
verilen ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistem Belgesi asıl olmadığı ya da aslına uygundur  
şerhini taşıyan noter onaylı örneği olmadığı, fotokopi olduğu” gerekçesiyle değerlendirme  
dışı bırakıldıkları bilgisinin yer aldığı, anılan belgenin belge düzenlemeye yetkili kuruluş olan  
LRQA firmasının Türkiye’deki temsilciliği tarafından İngilizce düzenlenmiş orijinal halinin  
sunulmadığı, ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.10.6.1’inci maddesi ile Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 6, 31 ve 42’nci maddelerine uygun şekilde Türkçe  
tercümesinin ıslak noter tasdikli örneğinin ön yeterlik başvuru dosyasında sunulduğu,  
Söz konusu belgenin İngilizce aslından Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından  
Türkçeye tercüme edilmiş hali ve eki İngilizce belge Beşiktaş 7. Noterliği tarafından  
31.10.2012 tarih ve 18517 yevmiye numaralı işlemi ile tercüme tasdikinin yapıldığı, daha  
sonra aynı belgenin aslından suret tasdikinin talep edildiği ve Beşiktaş 7.Noterliği tarafından  
1
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
22.01.2014 tarih ve 01404 yevmiye numaralı işlemi ile suret tasdikinin yapıldığı, söz konusu  
iki sayfadan ibaret birbirine bağlı ve birbiri ile ilgili belgelerin 1‘inci sayfasına Beşiktaş 7.  
Noterliğince “Fotokopi yoluyla örnek çıkarılması istenen bir nüshası dairede saklanan  
ilgilisine verilen işbu örneğin, ibraz edilen Aslının Aynı olduğu onaylıyorum” ibareli onay  
kaşesi, mühür, tarih ve yevmiye numarası basıldığı, İngilizce olan 2‘nci sayfasına ise sadece  
yevmiye numarası ve mühür basılarak onaylama işleminin tamamlandığı, anılan belgenin bu  
haliyle ıslak noter tasdikli olarak ön yeterlik başvuru dosyasında sunulduğu,  
Söz konusu belgenin noter tasdik işlemini gerçekleştiren İstanbul Beşiktaş  
7.Noterliği’nden alınan 28.05.2015 tarih ve 2015/154 sayılı yazıda tasdik işleminin yapılma  
şeklinin açıklandığı ve tasdik işleminin yukarıda bahsedilen şekilde olması gerektiğinin 1512  
sayılı Noterlik Kanununun ilgili maddelerine atıfta bulunulmak suretiyle teyit edildiği,  
Beşiktaş 7. Noterliğinden alınan 19.06.2015 tarih ve 2015/173 sayılı başka bir yazıda  
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin 95‘inci maddesinin (c) bendinde yabancı dilde düzenlenmiş  
olan asıl belgelerin doğrudan “aslının aynıdır” şeklinde onaylanmasının mümkün olmadığını  
açıklayan ifadelere yer verildiği, bu durumda yabancı dilde düzenlenmiş bir kâğıdın doğrudan  
tasdik edilemediği, önce belgenin usulüne uygun tercüme edilip daha sonra yabancı dildeki  
kâğıdın örneğinin çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanacağının ifade edildiği, ön  
yeterlik başvuru dosyasında sunulan anılan belgeye de bu şekilde noter tasdik işleminin  
yapıldığı,  
Diğer taraftan, anılan belgenin Türk Akreditasyon Kurumu (TÜRKAK) onaylı teyit  
yazısının da, ıslak noter onayı, tarih, yevmiye numarası, noter mührü ve “İbraz edilen Aslının  
Aynı” ibaresini içerir şekilde ön yeterlik dosyalarında mevcut olduğu, Ön Yeterlik  
Şartnamesi’nin 7.5.3 ile 7.10.6’ncı maddelerine göre sunmuş oldukları belgenin Uluslararası  
Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşması’nda yer alan ulusal akreditasyon  
kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşu olan “LRQA Business Assurance”  
tarafından düzenlenmiş bir belge olduğu, bu nedenle anılan belgenin Türk Akreditasyon  
Kurumu’ndan alınan teyit yazısı ile birlikte sunulması zorunluluğunun bulunduğu, bu nedenle  
teyit yazılarının yukarıda bahsedildiği şekilde “aslının aynı” olduğunu belirten noter tasdikli  
haliyle ön yeterlik başvuru dosyalarında sunulduğu, bu itibarla Türk Akreditasyon  
Kurumu’ndan alınan teyit yazısı ile belgenin geçerliliğini sürdürdüğü, belgeyi veren  
belgelendirme kuruluşunun Uluslararası Akreditasyon Forumu (IAF) karşılıklı tanınma  
anlaşmalarında yer alan ve Tablo-2 Madde-08’de belirtilen akreditasyon kuruluşunca akredite  
edilmiş olduğuna dair teyidinin yapıldığı, bu durumun anılan belgenin geçerliliğinin ve kabul  
edilmesi gerekliliğinin en önemli kanıtı olduğu,  
Ayrıca, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.10.6.1’inci maddesinde yer alan yabancı dilde  
düzenlenmiş belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması  
ve noter tarafından onaylanması zorunluluğunun da yerine getirildiği, anılan belgenin yabancı  
dilde düzenlenmesi nedeniyle doğrudan aslı üzerinden noter tasdiki yapılmasının mümkün  
olmadığının yukarıda bahsedilen noterlikten alınan yazılarda açıkça belirtildiği, ayrıca  
belgenin bir adet olan aslını ön yeterlik başvuru dosyalarına koyma imkânının olmadığı, buna  
karşılık gerekli yükümlülüklerin yerine getirilerek ön yeterlik başvuru dosyalarına anılan  
belgenin hem noter tarafından yapılan tercüme tasdikli halini hem de TÜRKAK onaylı  
belgenin de noter tasdikli olarak sunulması nedeniyle anılan belgenin geçerli belge olarak  
2
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
değerlendirilmesi gerektiği, bütün bu işlemlerin ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistem  
belgelerin geçerli ve uygun olduğunun kanıtları olduğu iddialarına yer verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete  
idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır”  
şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı  
suretleri de kabul edilir.  
(6) Kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan  
ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından  
yabancı ülkede düzenlenen belgeler, Türk Akreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısı ile  
birlikte sunulması durumunda tasdik işleminden muaftır. Bu belgelerden yabancı dilde  
düzenlenenlerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve  
noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Türk Akreditasyon Kurumundan bir teyit yazısı alınmadan sunulabilen ve yabancı  
ülkede düzenlenen kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi ve tercümelerinin  
yapılması dördüncü ve beşinci fıkralardaki esaslara tabidir.” hükmü,  
Anılan Yönetmelik’in “Kalite yönetim sistem belgesi ve çevre yönetim sistem belgesi”  
başlıklı 42’nci maddesinde “(1) Yeterlik kriteri olarak Kalite Yönetim Sistem Belgesi ve Çevre  
Yönetim Sistem Belgesi istendiği durumlarda bu belgelerin, Türk Akreditasyon Kurumu  
tarafından akredite edilen belgelendirme kuruluşları veya Uluslararası Akreditasyon Forumu  
Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite  
edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından düzenlenmesi zorunludur. Bu belgelendirme  
kuruluşlarının, Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer  
alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşu olduklarının  
ve bu kuruluşlarca düzenlenen belgelerin geçerliliğini sürdürdüğünün, Türk Akreditasyon  
Kurumundan alınacak bir yazı ile teyit edilmesi gerekir. Teyit yazısı, ihale veya son başvuru  
3
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
tarihinde geçerli olması koşuluyla düzenlendiği tarihten itibaren bir yıl süreyle kullanılabilir.  
Ancak Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edildiği duyurulan belgelendirme  
kuruluşları tarafından düzenlenen ve TÜRKAK Akreditasyon Markası taşıyan belge ve  
sertifikalar için Türk Akreditasyon Kurumundan teyit alınması zorunlu değildir.  
(2) Kalite yönetim sistem belgesi ve çevre yönetim sistem belgesinin, ihale veya son  
başvuru tarihinde geçerli olması yeterlidir. Ancak, ihale ilk ilan veya davet tarihinden önce  
akreditasyonu geri çekilen belgelendirme kuruluşunun düzenlediği kalite yönetim sistem  
belgesi ve/veya çevre yönetim sistem belgesinin sunulması durumunda bu belgeler geçerli  
kabul edilmez…” hükmü yer almaktadır.  
Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen başvuru konusu ihaleye ait Ön  
Yeterlik Şartnamesi’nin 2’nci maddesinde ihale konusu işin adının “Ankara-Sivas Demiryolu  
Projesi Kayaş-Kırıkkale arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı  
İnşaatı yapım işi” şeklinde belirtildiği,  
Anılan Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik  
kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.5.3. ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistem Belgesi  
istenmektedir.  
Kalite yönetim sistem belgesi Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edilen  
belgelendirme kuruluşları veya Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma  
Antlaşmasında yer alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme  
kuruluşları tarafından düzenlenmesi zorunludur. Bu belgelendirme kuruluşlarının,  
Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal  
akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşu olduklarının ve bu  
kuruluşlarca düzenlenen belgelerin geçerliliğini sürdürdüğünün, Türk Akreditasyon  
Kurumundan alınacak bir yazı ile teyit edilmesi gerekir. İhale tarihi veya bu tarihten önce bir  
yıl içinde alınan teyit yazıları geçerlidir. Ancak Türk Akreditasyon Kurumu tarafından  
akredite edildiği duyurulan belgelendirme kuruluşları tarafından düzenlenen ve TÜRKAK  
Akreditasyon Markası taşıyan belge ve sertifikalar için Türk Akreditasyon Kurumundan teyit  
alınması zorunlu değildir. Bu belgenin ihale tarihinde geçerli olması yeterlidir. İş  
ortaklıklarında, ortaklardan birinin istenilen belgeyi sunması yeterlidir.” düzenlemesinin,  
Aynı Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde “7.10.  
Belgelerin sunuluş şekli  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesi'nin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının  
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik  
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
4
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:  
7.10.6.1. Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer  
alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından  
düzenlenen Kalite yönetim sistem belgesi, Türk Akreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısı  
birlikte sunulması zorunludur. Bu belgeler tasdik işleminden muaftır. Bu belgelerden yabancı  
dilde düzenlenenlerinin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması  
ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler de Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.6.2. Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edilen belgelendirme  
kuruluşları tarafından düzenlenen ve TÜRKAK Akreditasyon Markası taşıyan belgeler için  
Türk Akreditasyon Kurumundan teyit yazısı alınması zorunlu değildir. Ayrıca bu belgelerden  
yurt dışında düzenlenenlerde tasdik işleminden muaftır. Ancak yabancı dilde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter  
tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tasdik işleminden muaftır.” düzenlemesinin,  
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.12’nci  
maddesinde,“7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar  
Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte  
verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin  
yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay  
işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.“ düzenlemesinin yer aldığı  
görülmüştür.  
21.05.2015 tarihinde düzenlenen ön yeterlik değerlendirme sonucu tutanağından ön  
yeterlik başvurusunda bulunan 17 adaydan 9’unun ön yeterlik başvurularının değerlendirme  
dışı bırakıldığı, 8 adayın yeterli olduklarının belirlendiği ve yeterli görülen adayların  
tamamının teklif vermeye davet edilecekler listesinde yer aldığı anlaşılmıştır.  
Bahse konu ön yeterlik değerlendirme sonuç tutanağında, başvuru sahibi Doğuş İnşaat  
ve Ticaret A.Ş.‘nin yeterli görülmeme gerekçesi; “Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.3‘üncü  
maddesine istinaden verilen ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistem Belgesi asıl olmadığından  
ya da “aslına uygundur şerhini taşıyan noter onaylı örneği olmadığından, fotokopi  
olduğundan” şeklinde ifade edilmiştir.  
5
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
Şikâyet konusu kalite yönetim sistem belgesi üzerinde sağlıklı tespitler yapabilmek  
amacıyla belgelerin idareye sunulan asılları istenilmiş olup idare tarafından 08.07.2015 tarih  
ve 1573 sayılı ile Kurum kayıtlarına alınan yazı ekinde yer alan belgeler incelendiğinde,  
Başvuru sahibi aday tarafından ön yeterlik başvuru dosyasında ISO 9001:2008 Kalite  
Yönetim Sistem Belgesine ilişkin olarak:  
LRQA Business Assurance tarafından Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş adına yabancı dilde  
(İngilizce) düzenlenmiş belgenin “Onay Sertifikası” başlıklı tercümesinin sunulduğu, belge  
üzerinde Beşiktaş 7. Noterliğine ait iki adet mühür ve imzanın bulunduğu, bunlardan ilkinin  
31 Ekim 2012 tarih ve 18517 yevmiye numaralı işleme ait olduğu ve “İngilizce’den  
Türkçe’ye yapılan bu çevirinin yeminli mütercim Alper Ceyhun Ülgen tarafından yapıldığını  
imzanın kendisine ait olduğunu tasdik ederim” ifadesi ile şerh düşüldüğü, ikincisinin 22 Ocak  
2014 tarih ve 01404 yevmiye numaralı işlemine ait olduğu ve bu işlemin “Fotokopi yoluyla  
örnek çıkarılması istenen bir nüshası dairede saklanan ilgilisine verilen işbu örneğin ibraz  
edilen ASLININ AYNI olduğunu onaylıyorum” ifadesi ile şerh düşüldüğü, anılan noter  
onaylarından 22.01.2014 tarihli onay işleminin ıslak mühür ve imzalı olduğu,  
Tercümenin ekinde Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş adına LRQA Business Assurance  
tarafından düzenlenmiş ISO 9001:2008 Kalite Yönetim Sistem Belgesinin İngilizce  
fotokopisinin sunulduğu, belge üzerinde Beşiktaş 7. Noterliğine ait iki adet mühür ve imzanın  
bulunduğu, bunlardan ilkinin 18517 yevmiye numaralı işleme ait olduğu, ikincisinin 01404  
yevmiye numaralı işleme ait olduğu, anılan noter onaylarından sadece 01404 yevmiye  
numaralı işleminin ıslak mühür ve imzalı olduğu,  
Söz konusu tercümenin ekine iki adet belge art arda konulup, kenarı bükülerek  
Beşiktaş 7. Noterliği tarafından mühürlendiği görülmüştür.  
Ayrıca, Türk Akreditasyon Kurumu tarafından Doğuş İnşaat ve Ticaret A.Ş adına  
24.01.2014 tarih ve 586 sayı ile düzenlenmiş ve akredite belge inceleme başvuru formunun  
sunulduğu, belgenin alt kısmında “Yapılan inceleme neticesinde; Tablo 1’de tanımlanan  
belgenin geçerliliğini sürdürdüğü, belgeyi veren belgelendirme kuruluşunun Uluslararası  
Akreditasyon Forumu (IAF) karşılıklı tanınma anlaşmalarında yer alan ve Tablo 2 Madde  
08’de belirtilen akreditasyon kuruluşunca akredite edilmiş olduğu tespit edilmiştir. Bu formda  
yer alan tespitler formun düzenlendiği tarihe atfen geçerlidir” ibaresinin yer aldığı, ayrıca  
belge üzerinde Beşiktaş 7. Noterliğine ait iki adet mühür ve imzanın bulunduğu, bunlardan  
ilkinin 24 Ocak 2014 tarih ve 01654 yevmiye numaralı işleme ait olduğu ve “Fotokopi  
yoluyla örnek çıkarılması istenen bir nüshası dairede saklanan ilgilisine verilen işbu örneğin  
ibraz edilen ASLININ AYNI olduğunu onaylıyorum” ifadesi ile şerh düşüldüğü, ikincisinin 4  
Şubat 2014 tarih ve 02730 yevmiye numaralı işlemine ait olduğu ve bu işlemede aynı ifade ile  
şerh düşüldüğü, anılan noter onaylarından 04.01.2014 tarihli onay işleminin ıslak mühür ve  
imzalı olduğu tespit edilmiştir.  
6
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu  
maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir;  
sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu  
yolda şerh verilir.” hükmü,  
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva  
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi  
gereklidir.” hükmü,  
13.07.1976 tarih ve 15645 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan 13.07.1976 tarih ve  
15645 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme  
şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a - İbrazdan örnek:  
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir  
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.  
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh  
konulur.  
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya  
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına  
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.  
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.  
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için  
noterliğe ibraz olunabilir.  
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine  
uygunluğu şerhte belirtilir.  
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği  
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.  
c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek  
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme  
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle  
onaylanır.  
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş  
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü yer almaktadır.  
Türkiye Noterler Birliğinin 01.02.2002 tarihli ve 16 sayılı Genel Yazısında “İLGİ:  
29.04.1998 günlü Hukuk 6344-47 sayılı genel yazımız.  
İbrazdan örnek verme halinde, Noterlikçe verilen şerhin, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’ nin 95 nci maddesi hükümleri çerçevesinde düzenlenmesi gerektiği ilgi genel  
yazımız ile sizlere duyurulmuştu.  
7
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
Ancak bazı kurum ve kuruluşlarca tasdik şerhine (aslının aynıdır) ibaresinin  
konulmasının istendiği ve bazı noterlerce bu şekilde işlem yapıldığı yolundaki başvurular,  
Yönetim Kurulu’ nun 24.01.2002 günlü toplantısında görüşülmüş,  
Yakınmaların önlenmesi ve birlikteliğin temini için ibrazdan örnek verme işlemlerinde  
noterlikçe verilecek şerhin, Noterlik Kanunu Yönetmeliği’ nin 95 nci maddesi hükümlerine  
uygun şekilde düzenlenmesi ve uygulamanın bu yönde yapılmasının bir kez daha  
hatırlatılmasına karar verilmiştir…” açıklaması,  
15.04.2002 tarihli ve 39 sayılı Genel Yazısında “İLGİ: 1- 29.04.1998 günlü Hukuk  
6344-47 sayılı,  
2- 01.02.2002 günlü Hukuk 1955-16 sayılı,  
Genel yazılarımız.  
İbrazdan örnek verme halinde Noterlikçe verilen şerhin, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin 95 nci maddesi hükümlerine uygun şekilde düzenlenmesi gerektiği ilgi genel  
yazılarımız ile sizlere duyurulmuştu.  
Ancak, son zamanlarda noterlerce yapılan ibrazdan örnek çıkarma işlemlerinde  
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin 95 nci maddesi ile yukarıdaki genel yazılarımıza uygun  
olarak yapılan ve (ibraz edilenin aynıdır) şeklinde konulan şerhle çıkarılan örnek işlemlerinin  
bazı kurum ve kuruluşlarca kabul edilmemesi nedeniyle pek çok vatandaşın işlemlerinin  
muameleye konulmadığı ve bu nedenle bazı ihtilafların doğduğu öğrenilmekle konu, Yönetim  
Kurulu’nun 03.04.2002 günlü toplantısında yeniden görüşülerek yapılan inceleme sonunda;  
…İbraz edilenin ASIL olması koşulu ile, ibrazdan örnek çıkarmak için noterliğe  
başvuran kişinin yapacağı işlemin niteliğine göre ve talebi alınmak suretiyle işlemin altına  
(ibraz edilen aslının aynıdır) şeklinde şerh konulması ve noterlik dairesinde alıkonulacak  
örneğin arkasına da (ibraz ettiğim metin asıl olup, örnek bundan çıkarılmıştır) ibaresi yazılıp  
altının ilgiliye imzalatılması suretiyle işlem yapılabileceğine…karar verilmiştir…”  
açıklaması,  
Anılan meslek kuruluşunun 04.12.2003 tarih ve 50 sayılı genelgesinde de “İLGİ:  
15.04.2002 günlü Hukuk 5964-39 sayılı Genel Yazımız.  
Her ne kadar örnek onay işlemleri ile ilgili olarak ilgide gösterilen genel yazı  
gönderilmiş ise de, bu konudaki tereddütlerin devam ettiği ve bazı ihale makamlarınca (aslına  
uygundur) şerhinin arandığı, aksine şerhleri içeren belgelerin kabul edilmediği  
anlaşıldığından konu Yönetim Kurulu'nun 20.11.2003 günlü toplantısında görüşülmüş,  
...İbraz edilenin asıl olması koşulu ile ibrazdan örnek çıkarmak için noterliğe başvuran  
kişinin yapacağı işlemin niteliğine göre ve talebi alınmak suretiyle işlemin altına (iş bu suret  
aslına uygundur), şeklinde şerh konulması ve noterlik dairesinde alıkonulacak örneğin  
8
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
arkasına da (ibraz ettiğim aslına uygundur) ibaresi yazılıp altının ilgiliye imzalatılması  
suretiyle işlem yapılabileceğine... karar verilmiştir…” açıklaması yer almaktadır.  
İlgili mevzuat hükümleri ve ihale dokümanı düzenlemeleri bir arada  
değerlendirildiğinde ön yeterlik başvurusunda bulanacak adayların, ön yeterlik başvuru  
dosyaları kapsamında sunacakları ön yeterlik belgelerinin aslını veya aslına uygunluğu  
noterce onaylanmış örneklerini sunmak zorunda oldukları, aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerinin sunulması durumunda ise noter onaylı belgelerin aslına uygun  
olduğunu belirten bir şerh taşımasının zorunlu olduğu, sureti veya fotokopisi görülerek  
onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanların  
geçerli kabul edilemeyeceği, ayrıca adayların belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden  
önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini tekliflerine ekleyebilecekleri, diğer taraftan Uluslararası Akreditasyon Forumu  
Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş  
belgelendirme kuruluşları tarafından yabancı ülkede düzenlenen kalite yönetim sistem  
belgelerinin Türk Akreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısı ile birlikte sunulması  
durumunda tasdik işleminden muaf olacağının belirtildiği, tasdik işlemi ile “belgedeki  
imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi”nin kastedildiği, ayrıca  
yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu, bu tercümelerin de  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu anlaşılmaktadır.  
Ayrıca, Noterlik Kanunu’nda ve Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nde yabancı dildeki  
kâğıdın örneğinin verilmesi ile başka bir dildeki belgenin çevirme işleminin farklı  
müesseseler olarak tanımlandığı, başka bir dildeki belgenin çevirme işleminin sonucunda  
ilgili Noterlik tarafından hazırlanan belgenin dayanağı olarak sunulan ek belgelerin, başkaca  
bir işlem olmaksızın, aslına uygunluğunun noterlik tarafından ayrıca onaylanmış kabul  
edilemeyeceği anlaşılmaktadır.  
Bu çerçevede başvuru sahibi aday tarafından ön yeterlik başvuru dosyasında, yabancı  
dilde düzenlenmiş kalite yönetim sistem belgesinin Uluslararası Akreditasyon Forumu  
Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş  
belgelendirme kuruluşu tarafından düzenlenmesi nedeniyle Türk Akreditasyon Kurumundan  
alınan teyit yazısının ve Türkçe tercümesinin sunulduğu, her ne kadar Türkçe tercüme ile teyit  
yazısının mevzuat hükümlerine uygun şekilde sunulduğu değerlendirilmiş olmakla birlikte  
bahse konu yabancı dilde düzenlenmiş belgenin Türkçe tercümesinin ekinde dayanak olarak  
sunulan İngilizce belgenin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşımadığı tespit  
edildiğinden anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesine  
uygun olmadığı sonucuna varıldığından, başvuru sahibi adayın iddiası yerinde görülmemiştir.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
9
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/043  
: 48  
: 14.07.2015  
: 2015/UY.I-2020  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Mahmut GÜRSES  
Başkan  
Kazım ÖZKAN  
II. Başkan  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Ahmet ÖZBAKIR  
Kurul Üyesi  
Mehmet Zeki ADLI  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Hamdi GÜLEÇ  
Kurul Üyesi  
Kurul Üyesi  
Mehmet AKSOY  
Kurul Üyesi  
10