Ana Sayfa / Kararlar / T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü / 2013/185984-Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi
Bilgi
İKN
2013/185984
Başvuru Sahibi
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi
İdare
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Mahmut GÜRSES  
Üyeler: Ali Kemal AKKOÇ, Mehmet Zeki ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ,  
Mehmet AKSOY  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi,  
Işık Sok. No: 20 Tandoğan ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,  
TCDD İşletmesi Genel Müdürlüğü 06280 Altındağ/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2013/185984 İhale Kayıt Numaralı “Ankara-Sivas Demiryolu Projesi Kayaş-Kırıkkale Arası  
Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı Yapım İşi” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
T.C Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 29.04.2014 tarihinde  
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen Ankara-Sivas Demiryolu Projesi  
Kayaş-Kırıkkale Arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı İnşaatı  
Yapım İşi” ihalesine ilişkin olarak Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.-Özgün Yapı  
San. ve Tic. A.Ş. Ortak Girişimi’nin 03.06.2015 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun,  
idarenin 12.06.2015 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 24.06.2015 tarih ve  
53206 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 24.06.2015 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet  
başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2015/1673 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle,  
1) Başvuruya konu ihaleye iş ortaklığı olarak başvurdukları, ihale komisyonu  
tarafından kendilerine gönderilen Ön Yeterlik Değerlendirme Sonucu Tutanağında  
“…ŞENBAY Mad. Turz. İnş. Nakl. San. ve Tic. A.Ş. tarafından verilen ve şirketin %50’den  
fazla hissesine sahip ortağı olan AZER İnşaat Servis MMC firması adına düzenlenmiş;  
Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı “Azeryolservis” ASC tarafından  
düzenlenmiş 30 Eylül 2009 tarih, 09/A/027sayılı,  
Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı ’’YolNakliyatservis” Dairesi tarafından  
düzenlenmiş 17 Ocak 2007 tarih, 54-A sayılı,  
Azerbaycan Cumhuriyeti Bakü Metropoliteni tarafından düzenlenmiş 31 Ocak 2012  
tarih, 40İTL-10/14 sayılı,  
Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı tarafından düzenlenmiş 16 Mart 2011  
tarih, A6/01-15/061 sayılı,  
1
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
İş deneyim belgeleri Kamu İhale Kurulu’nun 2014/UY.I-3255 sayılı kararında  
bahsedilen belgeler olup bu karar uyarınca belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı  
ile aynı olduğunun teyidinin Apostil tasdik şerhi tarafından yapılmadığı anlaşıldığından,  
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü  
fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varıldığından ve ŞENBAY Mad. Turz. İnş. Nakl. San. ve Tic.  
A.Ş.nce başkaca uygun iş deneyim belgesi sunulmadığı” gerekçesiyle yeterli olmadıklarının  
belirtildiği, konuya ilişkin olarak Bakanlar Kurulunun 2004/6988 karar sayısı ile kabul ettiği  
“Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari  
Konularda Adli İşbirliği Anlaşması’nın Onaylanması Hakkında Karar”ın 12’nci maddesinde  
“1. Akit Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan  
belgeler diğer Akit Tarafın bir adli makamı önündeki işlemlerde tasdikten muaf tutulacaktır.  
2. Akit taraflardan birinin resmi makamlarınca düzenlenen belgeler, diğer Akit Taraf  
ülkesindeki resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olacaktır.” hükmünün yer aldığı, ihale  
komisyonunca atıf yapılan 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararında iş deneyim belgelerinin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 3 numaralı fıkrasının (b) ve (ç) bentleri kapsamında incelendiği, ancak iki ülke  
arasındaki ikili anlaşmanın varlığının dikkate alınmadığı, ayrıca buna benzer bir konuda  
17.12.2014 tarihli ve 2014/UM.II-4025 sayılı Kurul Kararında Türkiye ile Rusya arasındaki  
ikili anlaşma gereğince yetkili makamının imza ve mührü olan belgelerin herhangi bir tasdik  
işlemine gerek olmadığının ifade edildiği, Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti  
arasındaki anlaşmanın anılan 12’nci maddesi çerçevesinde inceleme yapılması durumunda iş  
deneyim belgesinin Türkiye’de kamu idarelerince düzenlenen iş deneyim belgeleriyle aynı  
hukuki statüye sahip olacağının görüleceği, kendilerinin haksız yere değerlendirme dışı  
bırakıldığı,  
İhale Komisyonu tarafında Ön Yeterlik Değerlendirme Sonucu Tutanağında emsal  
gösterilen 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararının iptali ve yürütmenin durdurulması istemiyle  
Ankara 3. İdare Mahkemesine açılan davada Mahkemenin 10.12.2014 tarihli ve E:2014/1904  
K:2014/1804 sayılı Kararıyla davanın reddine karar verildiği, ancak söz konusu kararın  
Şenbay Madencilik A.Ş. tarafından temyiz edildiği ve Danıştay 13. Dairesinin 2015/836 Esas  
ve 2015/1718 Karar numaralı kararı ile mahkeme kararının bozulmasına karar verildiği,  
ayrıca Şenbay Madencilik tarafından “Karaman - Ulukışla Arası 135 Km 2. Hat Altyapı ve  
Üstyapı Yapım İşi” davasında Ankara 6. İdare Mahkemesi Esas:2015/975, Karar:2015/1001  
nolu kararında Şenbay Madencilik’i haklı bulduğu ve dava konusu işlemin iptaline karar  
verdiği,  
Diğer taraftan 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararında iş deneyim belgeleriyle ilgili  
olarak apostilin son işlemi yapan noter yerine ilk işlemi yapan, yani iş deneyim belgesini  
düzenleyen Ulaştırma Bakanlığının düzenlemiş olduğu evrak üzerine “Apostil Tasdik Şerhi”  
basılması gerektiği kabul edilerek, Noterin Tercüme İşlemi üzerine Azerbaycan Adalet  
Bakanlığı tarafından basılan “Apostil Tasdik Şerhi”nin kabul edilmediği, 2014/UY.I-3255  
sayılı Kurul kararına konu olan iş deneyim belgelerinin Bakü 1. Noterliği tarafından  
Türkçe’ye tercüme edildiği ve Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından apostil tasdik  
şerhinin düşüldüğü, belgeyi ilk düzenleyen Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis  
A.Ş., iş deneyim belgesini Azerice düzenlediği, daha sonra bu belgelerin Bakü 1. Noterliğince  
Türkçe’ye çevrildiği, Azerbaycan’da yapılan son işlem Noterlik işlemi olduğu için doğal  
olarak Azerbaycan Adalet Bakanlığı’nın noterin imza mührünü tasdik edecek şekilde “Apostil  
Tasdik Şerhi”ni bastığı, iş deneyim belgesinin doğruluğunun ise Bakü 1’inci Noterliği  
2
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
tarafından yapılan tercümenin altına düşülen notta teyit edildiği, noterin resmiyetinin ise  
“Apostil Tasdik Şerhi” ile Azerbaycan Adalet Bakanlığı tarafından teyit edildiği, bu nedenle  
noterlikçe yapılan işlemin yok sayılarak Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis A.Ş.  
tarafından düzenlenen iş deneyim belgesi üzerindeki imza ve mührün tasdikini aramanın  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılmasına Dair 5 Ekim 1961 tarihli  
Lahey Sözleşmesine aykırılık oluşturduğu,  
Ortak girişimlerinin pilot ortağı Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
tarafından aynı iş deneyim belgesinin daha önceki ihalelerde kullanıldığı ve belgelerin  
sunuluş şekli yönünden incelenerek herhangi bir mevzuata aykırılık tespit edilmediği,  
03.03.2011 tarih, 2011/UY.III-877 sayılı ve 09.10.2012 tarih ve 2012/UY.III-3982 sayılı  
Kurul kararlarında söz konusu iş deneyim belgelerinin ikili anlaşma olsa bile Yabancı Resmi  
Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılmasına Dair 5 Ekim 1961 tarihli Lahey  
Sözleşmesine uygun olarak tasdik edildiğinin karara bağlandığı,  
Türkiye’deki uygulama ile Azerbaycan’daki apostil uygulaması bire bir aynı şekilde  
yapıldığı, Azerbaycan Adalet Bakanlığı tarafından yapılan “apostil tasdik işlemi”nin yok  
sayılmasının hiçbir hukuki dayanağının bulunmadığı, bu konuya ilişkin olarak, ŞENBAY  
Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Adalet Bakanlığı’ndan görüş talep edildiği,  
Adalet Bakanlığı’nın cevabi yazısında “Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendi çerçevesinde; Türkiye Cumhuriyeti ile diğer  
devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini  
düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde  
düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre  
değerlendirilecektir. Azerbaycan ile Ülkemiz arasında 03.05.2002 tarihinde imzalanan ve  
09.03.2004 tarihli ve 2004/6988 sayılı Kanunla onaylanan 23.03.2004 tarihli ve 25411 sayılı  
Resmi Gazetede yayımlanarak yürürlüğe giren "Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan  
Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşmasının  
mevcuttur.” şeklinde görüş belirtildiği, öte yandan Anayasanın 90. Maddesinin son fıkrası  
uyarınca, iki ülke arasındaki ikili anlaşmanın Yönetmelik hükmüne göre öncelikli olarak  
uygulanması gerektiği, ayrıca konuya ilişkin olarak ŞENBAY Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve  
Tic. A.Ş. Dışişleri Bakanlığı’ndan görüş talep edildiği, Dışişleri Bakanlığı’nın cevabi  
yazısında "Apostil Tasdiki yapılan belgenin kullanılacağı ülkede anlaşılır olabilmesi  
maksadıyla, apostil tasdiki vermeye yetkili makam tarafından, ilgiliden öncelikle belgenin  
noter tasdiki yapılmış tercümesinin istenmesi ve bilahare asıl belgeye apostil tasdik şerhi  
düşülmesi usulünden kaynaklamış olabileceği düşünülmektedir. Oysa, yalnızca  
Azerbaycan’da değil ülkemizde ve Sözleşme'ye taraf pek çok ülkede uygulanmakta olan usul,  
Apostil tasdiki yapılan belgenin kullanılacağı ülkede anlaşılır olması amacına hizmet  
etmektedir. Apostil tasdik şerhinin noter tasdikli tercümeden sonra verilmiş olması, verilen  
şerhin asıl belgeyi onayladığı gerçeğini değiştirmemektedir. Sözleşme’nin 6. maddesi  
uyarınca Azerbaycan’da apostil tasdiki vermeye yetkili makamların Adalet Bakanlığı ve  
Dışişleri Bakanlığı olduğu görülmektedir.” şeklinde görüş belirtildiği,  
2) İhale komisyonu kararında, ortak girişimlerinin özel ortağı Şenbay Mad. Turz. İnş.  
Nak. San. ve Tic. A.Ş.’nin iş deneyim belgesine ilişkin olarak, ihale konusu iş ve benzer işe  
ait olmayan kısımlar bulunduğu ve bu kısımlara ait parasal tutarların belli olmadığı tespitine  
yer verildiği, ancak yeterli bulunan diğer adayların iş deneyim belgelerine dair bu yönde  
herhangi bir tespit yapılmadığı, bu durumun temel ilkelerin ihlali anlamına geldiği, bu itibarla  
3
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
eşit muamele ilkesi uyarınca, yeterli bulunan adayların iş deneyim belgelerinin de ihale  
konusu iş ve benzer işe ait olmayan işler bakımından ayırt edilmesi gerektiği,  
3) İhaleye teklif verecek adaylar içerinde yer alan YSE Yapı A.Ş.’nin %51 hissesine  
sahip ortağı Mahmut Yüner’e ait iş deneyim belgesinin gerçeğe aykırı olarak düzenlendiği,  
sahta iş deneyim belgesi kullanan YSE Yapı A.Ş.’nın teklifinin değerlendirme dışı  
bırakılması ve hakkında Kanun’un 17’nci maddesinin c bendi ile 58’inci madde hükümlerine  
göre işlem tesis edilmesi gerektiği iddialarına yer verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
1) Başvuru sahibinin 1’inci iddiasına ilişkin olarak:  
Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen başvuru konusu ihaleye ait Ön  
Yeterlik Şartnamesi’nin 2’nci maddesinde ihale konusu işin adının “Ankara-Sivas Demiryolu  
Projesi Kayaş-Kırıkkale arası Kesim I (Kayaş-Elmadağ) (Km 12+263-45+440) Altyapı  
İnşaatı yapım işi” şeklinde belirtildiği,  
29.04.2014 tarihinde ön yeterliği gerçekleştirilen ihaleye, ihale komisyonunca  
21.05.2015 tarihinde düzenlenen ön yeterlik değerlendirme sonucu tutanağından ön yeterlik  
başvurusunda bulunan 17 adaydan 9’unun ön yeterlik başvurularının değerlendirme dışı  
bırakıldığı, 8 adayın yeterli olduklarının belirlendiği ve yeterli görülen adayların tamamının  
teklif vermeye davet edilecekler listesinde yer aldığı anlaşılmıştır.  
Bahse konu ön yeterlik değerlendirme sonuç tutanağında, başvuru sahibi Şenbay Mad.  
Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı‘nın teklifinin  
pilot ortak olan ŞENBAY Mad. Turz. İnş. Nakl. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan iş  
deneyim belgelerinin Kamu İhale Kurulu’nun 2014/UY.I-3255 sayılı kararında bahsedilen  
belgeler olduğu, bu karar uyarınca belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidinin Apostil tasdik şerhi tarafından yapılmadığının anlaşıldığı, bu nedenle  
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü  
fıkrasına aykırı olduğu gerekçesi ile değerlendirme dışı bırakılmıştır.  
Başvuru sahibi adayın itirazen şikâyet dilekçesinde iddia konusu hususlarla ilgili  
olarak belirttiği ve idarenin de değerlendirme dışı bırakma gerekçesini dayandırdığı  
26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kamu İhale Kurulu kararının (B) bölümünde  
yapılan tespitler kısmında; Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
sunulan “30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı iş bitirme belgesi”, “16.03.2011 tarih ve A6/01-  
061 sayılı iş bitirme belgesi”, “31.01.2012 tarih ve 10/14 sayılı iş bitirme belgesi”,  
“17.01.2007 tarih ve 54-A sayılı iş bitirme belgesi” incelenmiş olup bu belgelerin başvuru  
konusu ihalede Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş tarafından iş deneyimini  
tevsik etmek için sunulan belgeler ile aynı olduğu anlaşılmıştır.  
26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kamu İhale Kurulu kararının iptali ve  
yürütmesinin durdurulması talebiyle davacı Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic.  
4
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
A.Ş. tarafından açılan davada, Ankara 3. İdare Mahkemesinin 10.12.2014 tarihli ve  
E:2014/1904 K: 2014/1804 sayılı Kararı ile “davanın reddine” karar verilmesi üzerine,  
davacı tarafından temyiz yoluna başvurulmuş, temyiz incelemesi sonucunda, Danıştay 13.  
Dairesinin 05.05.2015 tarih ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararında “…Uyuşmazlık  
konusu olayda Kamu İhale Kurumu tarafından, iş deneyim belgelerini düzenleyen kişilerin  
sıfatlarına ve imzalarına yönelik apostil tasdik şerhi düşülmediği, şerhin noterin sıfatına ve  
imzasına ilişkin verildiğinden bahisle belgelerin Yönetmeliğe uygun olarak sunulmadığından  
ön yeterlik aşamasında değerlendirilmemesine karar verilmekle birlikte; iş deneyim  
belgelerinin alının aynı olduğunun noter tarafından tasdik edildiği, bunun üzerine  
Azerbeycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından noterin sıfatı, imzası ve mührüne ilişkin  
olarak apostil tasdik şerhi düşülmek suretiyle belgenin tümünün doğruluğunun kabul edildiği  
görülmektedir.  
Bu durumda, iş deneyim belgelerinde yer alan noterin sıfatı, imzası ve mührüne  
apostil tasdik şerhi düşülmek suretiyle, belgenin doğruluğunun tasdik edildiği  
anlaşıldığından, anılan belgenin sunuluş şeklinin uygun olmadığı gerekçesiyle, ön yeterlik  
aşamasında değerlendirilmemesine ilişkin dava konusu işlemde ve Mahkeme kararında  
hukuka uygunluk görülmemiştir.” şeklinde belirtilen gerekçe ile anılan Mahkeme kararının  
bozulmasına ve dava konusu işlemin iptaline karar verilmiştir.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete  
idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır”  
şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı  
suretleri de kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
5
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön  
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz…” hükmü yer almaktadır.  
6
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 8’inci maddesinde  
ise konuya ilişkin olarak, “8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli”  
başlıklı maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması  
Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında  
bulunan resmi belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu  
belirtilmiştir.  
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve  
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi  
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet  
8.2.2. Anılan sözleşmenin 2 nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin  
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri  
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları  
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya  
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.  
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik  
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,  
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.  
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi  
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin  
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi  
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler  
yapabilirler.  
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı  
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği  
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer  
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile  
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece  
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve  
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde  
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle  
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir.  
8.4. İhale dokümanında istenen ve serbest muhasebeci mali müşavir tarafından  
düzenlenerek ya da onaylanarak başvuru veya teklif kapsamında idareye sunulan belgelerde,  
15/11/2002 tarihli ve 24937 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Serbest Muhasebeci ve  
Serbest Muhasebeci Mali Müşavirlerin Kaşe Kullanma Usul ve Esasları Hakkında Yönetmelik  
çerçevesinde temin edilen özel kaşenin kullanılması gerekmektedir.” açıklamaları yer  
almaktadır.  
İhaleye ait Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler  
ve yeterlik kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinin 7.5’inci alt maddesinde “7.5. Mesleki ve  
teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:  
7
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir  
sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az %  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından  
528.500.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait  
tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80’ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20’sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.  
7.6. Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler:  
Kamu İhale Kurumu Yapım İşlerinde Benzer İş Grupları Tebliğinde yer alan A/V  
Karayolu işleri veya A/VI Demiryolu işleri veya A/VII Havaalanı işleri benzer iş olarak kabul  
edilecektir.  
7.7. Mezuniyet belgeleri/diplomalar:  
İnşaat mühendisliği bölümü” düzenlemesinin,  
Aynı Şartname’nin 7.8’nci maddesinde “7.8. Yeterlikleri tespit edilen adaylar  
arasında 7.9. maddesinde belirtilen kriterlere göre yapılan puanlamaya göre oluşturulan  
sıralama sonucunda ilk 8 sıradaki aday listeye alınacak ve teklif vermeye davet edilecektir.  
7.8.1. Ön yeterlik kriterlerini sağlayan adaylardan listeye alınacakların belirlenebilmesi için  
adayların ekonomik ve mali yeterlikleri ile mesleki ve teknik yeterlikleri, 7.9. maddesinde  
belirtilen kriterlere göre puanlanmak suretiyle en yüksek puandan başlanarak liste  
oluşturulur. Puanların eşit olması nedeniyle listeye alınacak aday sayısının öngörülen sayıyı  
aşması halinde, eşit puana sahip adayların tamamı listeye alınır.  
7.8.2. Yeterliği tespit edilen aday sayısının, listeye alınarak teklif vermeye davet edilecek aday  
sayısından daha az olması durumunda, yeterliği tespit edilen aday sayısının en az beş olması  
kaydıyla, yeterlikleri tespit edilen tüm adaylar teklif vermeye davet edilecektir.”  
düzenlemesinin,  
8
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Aynı Şartname’nin “Puanlama kriterleri” başlıklı 7.9’uncu maddesinde, “7.9.1. Liste  
oluşturulması için gerekli belgeler: (7.9.1.1.) maddesinde belirtilen belgeler asgari yeterlik  
için zorunlu belge olmayıp, asgari yeterlik kriterlerini sağlayan aday sayısının listeye  
alınacak aday sayısını aşması durumunda listenin oluşturulması için yapılacak puanlama için  
sunulacaktır.  
7.9.1.1. Adaylar (7.5) maddesi kapsamında sundukları iş deneyim belgesine ilave  
olarak varsa en fazla üç (3) adet yapım işi deneyim belgesi sunabilirler.  
7.9.1.2. (7.9.1.1.) maddesi uyarınca sunulacak iş deneyim belgeleri, (en fazla 3 işe  
ilişkin) Yapım İşleri Uygulama Yönetmeliğinin iş deneyim belgelerinin değerlendirilmesine  
ilişkin hükümleri çerçevesinde değerlendirilerek belge tutarlarının toplamı puanlamaya  
alınacaktır. Adayın (7.5) maddesi kapsamında yeterlik için sunduğu iş deneyim belgesinin,  
7.9.4.1. maddesine göre tam puan için gereken miktardan fazla olan tutarı bu toplama ilave  
edilecektir.  
7.9.2. Yeterlik kriterlerini sağlayan adayların, şartnamenin (7.4.), (7.5.) ve (7.9.1.1.)  
maddeleri uyarınca sunduğu belgeler, ekonomik ve mali kapasiteleri ile mesleki ve teknik  
kapasitelerine göre Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin ilgili hükümleri  
çerçevesinde değerlendirilerek, aşağıda belirtilen tam puanlar üzerinden puanlamaya tabi  
tutulacaktır:” düzenlemesi,  
Aynı Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde “7.10.  
Belgelerin sunuluş şekli:  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesi'nin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının  
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik  
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
9
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis  
edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli  
tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki  
ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği  
ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza  
ve varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
10  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesinin,  
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.12’nci maddesinde,  
7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır.  
Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde  
geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesinin yer aldığı görülmüştür.  
Yukarıda aktarılan mevzuat hükümleri ile Ön Yeterlik Şartnamesi düzenlemelerinin  
birlikte değerlendirilmesi sonucunda;  
Yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki  
temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işleminden, belgedeki imzanın  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılacaktır.  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşme’nin 1’inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
"apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
"Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir  
anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi  
gerekmektedir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Apostil tasdik şerhinin belgenin verildiği devlet yetkili makamlarınca konulması  
gerekmektedir.  
Ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.12.1’inci maddesinde başvuruyu oluşturan bütün  
belgeler ve eklerin Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi  
11  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacağından anılan Yönetmelik ve Ön Yeterlik  
Şartnamesinin 7.10.5’inci maddesi uyarınca başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde  
düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi;  
Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunlu olup bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür  
veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin  
de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmayacaktır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda belirtilen 31’inci  
maddesinin 3’üncü fıkrasının (b) bendinde söz edilen “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi”, Lahey Devletler Özel Hukuku Konferansı  
çerçevesinde hazırlanan ve Türkiye’nin 08.05.1962 tarihinde imzaladığı, 20.06.1984 tarih ve  
3028 sayılı Kanun ile uygun bulunmuş ve 16.09.1984 tarih ve 18517 sayılı Resmi Gazete’de  
yayımlanmış olan uluslararası bir sözleşme olup, anılan sözleşme Türkiye bakımından  
29.09.1985 tarihinde yürürlüğe girmiştir. İncelenen itirazen şikâyet başvurusunda, başvuru  
sahibi adayın yabancı dilde sunduğu belgelerin düzenlendiği ülke olan Azerbaycan  
Cumhuriyeti de Adalet Bakanlığı Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü’nün  
01.03.2008 tarih ve 68/1 sayılı Genelgesi ekindeki listede belirtildiği üzere sözleşmeye taraf  
devletler arasındadır. Uluslararası sözleşme metninde, bu Sözleşmeyi imzalayan Devletlerin  
Yabancı resmi belgelerin diplomasi veya konsolosluk temsilciliklerince tasdiki  
mecburiyetinin kaldırılması isteği ile bu konuda bir sözleşme yapmayı kararlaştırdıkları  
belirtilmiştir.  
Anılan uluslararası sözleşmenin 1’inci maddesindeki “İşbu Sözleme Akit Devletlerden  
birinin ülkesinde düzenlenmiş olup da diğer bir Âkit Devlet ülkesinde kullanılacak olan resmi  
belgelere uygulanır. İşbu Sözleşmenin amaçları bakımından, aşağıdaki belgeler resmi belge  
sayılır:  
12  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
a) Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından erilmiş belgeler de dahi olmak  
üzere, Devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı bir makam veya görevli memur  
tarafından düzenlenmiş olan belgeler  
b) İdari belgeler  
c) Noter senetleri  
d) Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının  
veya belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve  
noterlerce tasdiki gibi resmi beyanlar  
Bununla birlikte İşbu sözleşme  
a) Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından  
b) Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan doğruya ilgili olan idari belgelere  
uygulanmaz.” hükmü uyarınca bu sözleşmeye taraf devletlerden birinin ülkesinde  
düzenlenmiş olup sözleşmeye taraf bir diğer devletin ülkesinde kullanılacak olan resmi belge  
kapsamında idari belgelerin de bulunduğu, incelenen itirazen şikayet başvurusundaki iddialara  
konu olan yabancı ülkede düzenlenmiş iş deneyim belgelerinin idari belge niteliğinde olması  
nedeniyle sözleşme kapsamında resmi belgeler olduğu anlaşılmıştır.  
Buna göre yabancı ülkelerdeki idarelerce düzenlenerek idari belge vasfı taşıyan ve bu  
anlaşma kapsamında resmi belge olarak nitelenen iş deneyim belgelerinin, “apostil tasdik  
şerhi” taşıması koşulu ile Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olması söz konusudur.  
Anılan Sözleşme’nin 2’nci maddesinde, “Akit Devletlerden her biri bu sözleşmenin  
uygulama alanına giren ve kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri tasdik işleminden  
bağışık tutacaktır. Bu sözleşmenin amaçları bakımından, tasdik işleminden yalnız belgenin  
kullanıldığı ülkenin diplomasi ve konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın  
doğruluğunun belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.” hükmü, 3’üncü  
maddesinde, “İmzanın doğruluğunun belgeyi imzalayan kişinin sıfatının ve gerektiğinde bu  
belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi için zorunlu  
görülebilecek tek işlem 4. maddede tanımlanan tasdik şerhinin belgenin verildiği devlet yetkili  
makamınca bu belgeye konulmasından ibarettir. Ancak, yukarıdaki fıkrada belirtilen işleme  
uyulması gerek belgenin kullanıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasa, yönetmelik veya  
uygulamalarla, gerekse iki veya daha çok akit devlet arasındaki bir anlaşma ile böyle bir  
işlemin kaldırılmış, basitleştirilmiş veya tasdikten tüm bağışık tutulmuş olması hallerinde  
istenemez.” hükmü yer almaktadır.  
Uluslararası sözleşmenin 3’üncü maddesindeki hüküm Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendinde de yer  
almaktadır.  
Anılan Sözleşmenin 4’üncü maddesi uyarınca bizzat belgenin veya buna eklenecek bir  
kağıdın üzerine, Sözleşme ekindeki örneğe uygun şekilde konulması gereken Tasdik Şerhi  
Örneği de yer almaktadır.  
Anılan Sözleşme’nin 5’inci maddesinde, “Tasdik şerhi, belgede imzası bulunan veya  
belgeyi getiren kişinin isteği üzerine verilir.  
13  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Usulüne uygun biçimde doldurulan tasdik şerhi imzanın doğruluğunu, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla, imzaladığını ve gerektiğinde, belge üzerindeki mühür veya  
damganın aslı ile aynı olduğunu teyid eder.  
Tasdik şerhi üzerindeki imza, mühür veya damga her türlü doğrulama işleminden  
bağışıktır.” hükmü ve 7’nci maddesinde “6 ncı madde uyarınca görevlendirilen makamlardan  
her biri verilen tasdik şerhlerinin kaydedileceği ve aşağıdaki bilgileri içeren bir kayıt defteri  
veya fiş endeksi tutmak zorundadır:  
a) Tasdik şerhlerinin sıra numarası ve tarihi  
b) Resmi belgeyi imzalayan kişinin adı ve ne sıfatla imzaladığı veya imzasız olan  
belgeler için, mühür veya damgayı koyan makamın belirtilmesi,  
Tasdik şerhini vermiş olan makam, İlgililerden herhangi birinin İstemi üzerine, şerh  
üzerinde gösterilen bilgilerin kayıt defteri veya fiş endeksindeki kayıtlara, uygun olup  
olmadığını incelemekle yükümlüdür.” hükmü yer almaktadır.  
Bu hükümler çerçevesinde, söz konusu apostil tasdik şerhinin, anılan Sözleşme  
kapsamındaki resmi belgenin düzenlendiği ülkeden başka bir ülkede kullanılacağı hallerde,  
belgenin düzenlendiği ülkede tasdik şerhi vermeye yetkili makama sunulması üzerine yetkili  
makamın, kendisine sunulan belgedeki imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişinin hangi  
sıfatla imzaladığını ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunu teyit  
etmesini sağladığı anlaşılmıştır. Tasdik şerhlerinin kaydedildiği deftere işlenmesi gereken  
bilgiler arasında “resmi belgeyi imzalayan kişinin adı ve ne sıfatla imzaladığı veya imzasız  
olan belgeler için, mühür veya damgayı koyan makamın belirtilmesi” hususu yer almaktadır.  
Yukarıda aktarılan Sözleşme hükümleri ile kamu ihale mevzuatı hükümleri birlikte  
değerlendirildiğinde, “belgedeki imzanın doğruluğu ve belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığı” ibarelerinden kamu ihale mevzuatı uygulamasında, yabancı ülkede düzenlenen  
resmi belgeyi düzenleyen kişinin imzasının doğruluğunun, hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit edilmesi gerektiği  
anlaşılmaktadır.  
Dolayısıyla kamu ihale mevzuatı uygulamasında ihaleye katılımda kullanılacak olup  
da yabancı ülkede düzenlenmiş olan iş deneyim belgesinin aslı, ilgili ülkenin apostil tasdik  
şerhi vermeye yetkili makamına sunulmalı, yetkili makam belgedeki belgeyi düzenleyene ait  
imzanın doğruluğunu, yani o şahsa ait olduğunu ve imzalayan şahsın sıfatını ve gerekli diğer  
hususları apostil tasdik şerhine işlemelidir.  
Bu nedenle ihalede sunulacak olan belgenin aslının, düzenlendiği yabancı ülke  
noterinde aslına uygunluğu onaylı sureti çıkarıldıktan sonra, aslına uygunluğu noter onaylı bu  
suretin tasdik şerhi vermeye yetkili makama sunulması suretiyle apostil talebinde bulunulması  
halinde, apostil tasdik şerhi belgedeki son ıslak imzanın ait olduğu notere ilişkin olarak  
verilerek noterin imzasının doğruluğu ile hangi sıfatla imzaladığı ve varsa üzerindeki mühür  
veya damganın aslı ile aynı olduğu teyit edilmiş olacağından kamu ihale mevzuatı ve yerleşik  
Kurul kararları uyarınca kabul edilen, yabancı ülkede düzenlenmiş resmi belgeyi  
düzenleyenin imzasının doğruluğu ve ne sıfatla imzaladığı hususları teyit edilmiş  
olmamaktadır.  
14  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Resmi belgenin aslının düzenlendiği ülkeden alınan apostil tasdik şerhi ile birlikte  
kullanılacağı ülkeye getirilmesi halinde, kullanılacağı ülkeden elde edilmiş aslına uygunluğu  
noter onaylı sureti ile yine noter onaylı tercümesinin ihaleye katılımda idarelere sunulması  
mümkündür.  
Yine resmi belgenin aslının düzenlendiği ülkeden alınan apostil tasdik şerhi ile birlikte  
düzenlendiği ülkede notere sunulması ve noterden “aslı gibidir” onaylı suretinin çıkarılması  
ve tasdikli orijinal belgenin aslına uygunluğu onaylı suretini çıkaran noterin imzasına da  
apostil tasdik şerhi alınması halinde, bu yabancı belgenin Türkiye’de aslına uygunluğu noter  
onaylı tercümesi ile birlikte ihaleye katılımda idarelere sunulması mümkündür.  
Bu tespitler çerçevesinde itirazen şikâyet başvurusundaki iddialara ilişkin yapılan  
inceleme kapsamında belgeler üzerinden sağlıklı tespitler yapabilmek amacıyla belgelerin  
idareye sunulan asılları istenilmiş olup idare tarafından 15.07.2015 tarih ve 1618 sayılı ile  
Kurum kayıtlarına alınan yazı ekinde yer alan belgeler üzerinden tespit ve değerlendirmeler  
yapılmıştır.  
Başvuru sahibi Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San.  
ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı olan Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic.  
A.Ş. tarafından Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1 ve 7.9’uncu maddelerinde yer alan  
düzenlemelere göre sunulan 4 adet iş deneyim belgesinden,  
1) Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı “Azeryolservis” ASC tarafından yabancı dilde  
düzenlenmiş, yüklenicinin Azerinşaatservis LTD olarak belirtildiği “Bakü – Guba Rusya  
Federasyonu ile devlet sınırı otomobil yolunun 16-134 km kısmının asfalt kaplama ile  
yapımı” işine ilişkin 30.09.2009 tarihli ve 09/A-027 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu,  
Söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Bakü 1. Noterinden aslına  
uygunluğu onaylı örneğinin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan dilinden  
Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, “Azeryolservis” ASC Başkan Yardımcısı Karayolları  
İşletme Şube Müdürü Vagif Hacıyev tarafından imzalandığı ve Azerbaycan Ulaştırma  
Bakanlığı “Azeryolservis” Açık Anonim Şirketi mührünün bulunduğu, belgenin altında  
Azerbaycan noterinin aslına uygunluk beyanını ve mührünü içeren onayı ile Aktif Tercüme  
Hizmetleri’nin kaşesinin ve kaşe üzerinde imzanın bulunduğu, ayrıca belgenin Ankara 57.  
Noterliğinin “Aslına uygundur” kaşesi ile de onaylandığı,  
Ayrıca, sunulan belgelerde tercüman Cerulla oğlu Bahşıyev’in imzasının gerçek  
olduğunun Bakü Şehri 1 sayılı Noteri tarafından onaylandığı ve belge üzerinde apostil  
tasdikinin yer aldığı, ancak belgeyi imzalayanın kıdemli noter S.Aliyeva, mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü,  
Diğer taraftan, yukarıda tarif edilen belgeler üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu  
işlem olduğu, bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 14.03.2011  
tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin “Aslına Uygundur” onayını  
içerdiği, üçüncü işleminin 15.01.2014 tarihli ve 02046 no’lu işlem olduğu, noterin bu üçüncü  
15  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
işleminin de ıslak kaşe, mühür, imza ve “Aslına Uygundur” onayını içerdiği, bu durumda  
noter tarafından 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu ilk suret çıkarma işlemine ilişkin üzerinde  
“Aslına Uygundur” ibaresi bulunmayan suret üzerinden 14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu  
ikinci ve 15.01.2014 tarihli ve 02046 no’lu üçüncü suretin çıkartıldığı ve sadece Azeri  
dilindeki fotokopisi üzerine “Aslına Uygundur” kaşesinin basıldığı tespit edilmiştir.  
2) Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı “Yolnakliyatservis” Dairesi “Demiryolservis”  
LTD tarafından yabancı dilde düzenlenmiş, yüklenicinin “Azerinşaatservis” LTD olarak  
belirtildiği, “Bakü-Gürcistan sınırı demiryolunun büyük onarımı” işine ilişkin 17.01.2007  
tarihli ve 54-A sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu,  
Söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Bakü 1. Noterinden aslına  
uygunluğu onaylı örneğinin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan dilinden  
Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı “  
Yolnakliyatservis” Dairesi “ Demiryolservis” LTD.nin başkanı A. Lütfalibeyov tarafından  
imzalandığı ve Azerbaycan Devlet Demiryolu “Demiryolservis” Ltd. Şti. mührünün  
bulunduğu, belgenin altında Azerbaycan noterinin aslına uygunluk beyanını ve mührünü  
içeren onayı ile Aktif Tercüme Hizmetleri’nin kaşesinin ve kaşe üzerinde imzanın bulunduğu,  
ayrıca belgenin Ankara 57. Noterliğinin “Aslına uygundur” kaşesi ile de onaylandığı,  
Ayrıca, sunulan belgelerde tercüman Cerulla oğlu Bahşıyerv’in imzasının gerçek  
olduğunun Bakü Şehri 1 sayılı Noteri tarafından onaylandığı ve belge üzerinde apostil  
tasdikinin yer aldığı, ancak belgeyi imzalayanın kıdemli noter S.Aliyeva, mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü,  
Diğer taraftan, yukarıda tarif edilen belgeler üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10654 no’lu  
işlem olduğu, bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 15.01.2014  
tarihli ve 02045 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin ıslak kaşe, mühür, imza ve  
“Aslına Uygundur” onayını içerdiği, bu durumda noter tarafından 11.03.2011 tarihli ve 10653  
no’lu ilk suret çıkarma işlemine ilişkin üzerinde “Aslına Uygundur” ibaresi bulunmayan suret  
üzerinden 15.01.2014 tarihli ve 02045 no’lu ikinci suretin çıkartıldığı ve sadece Azeri  
dilindeki fotokopisi üzerine “Aslına Uygundur” kaşesinin basıldığı tespit edilmiştir.  
3) Azerbaycan Bakü Metropoliteni tarafından yabancı dilde düzenlenmiş yüklenicinin  
Azerinşaatservis LTD olarak belirtildiği, “Mimar Acemi Azadlık Bul. Dernegül (Lot1) ve  
Mimar Acemi –Otogar (Lot 2) metro hatları için tünelin kazılması ve betonlanması” işine  
ilişkin 31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu,  
Söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Bakü 1. Noterinden aslına  
uygunluğu onaylı örneğinin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan dilinden  
Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, Bakü Metropoliteni Başkanı Tağı Ahmedov tarafından  
imzalandığı ve Azerbaycan Cumhuriyeti Bakü Metropoliteni mührünün bulunduğu, belgenin  
altında Azerbaycan noterinin aslına uygunluk beyanını ve mührünü içeren onayı ile Aktif  
Tercüme Hizmetleri’nin kaşesinin ve kaşe üzerinde imzanın bulunduğu, ayrıca belgenin  
Ankara 57. Noterliğinin “Aslına uygundur” kaşesi ile de onaylandığı,  
16  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Ayrıca, sunulan belgelerde tercüman Cerulla oğlu Bahşıyev’in imzasının gerçek  
olduğunun Bakü Şehri 1 sayılı Noteri tarafından onaylandığı ve belge üzerinde apostil  
tasdikinin yer aldığı, ancak belgeyi imzalayanın kıdemli noter S.Aliyeva, mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü,  
Diğer taraftan, yukarıda tarif edilen belgeler üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 16.02.2012 tarihli ve 07084 no’lu  
işlem olduğu, bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin 15.01.2014  
tarihli ve 02043 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin ıslak kaşe, mühür, imza ve  
“Aslına Uygundur” onayını içerdiği, bu durumda noter tarafından 16.02.2012 tarihli ve 07084  
no’lu ilk suret çıkarma işlemine ilişkin üzerinde “Aslına Uygundur” ibaresi bulunmayan suret  
üzerinden 15.01.2014 tarihli ve 02043 no’lu ikinci suretin çıkartıldığı ve sadece Azeri  
dilindeki fotokopisi üzeri ile tercümesinin üzerine “Aslına Uygundur” kaşesinin basıldığı  
tespit edilmiştir.  
4) Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı tarafından yabancı dilde düzenlenmiş yüklenicinin  
Azerinşaatservis LTD olarak belirtildiği, “Dübendi limanı yapımı” işine ilişkin 16.03.2011  
tarihli ve A6/01-15/061 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu,  
Söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv  
tarafından Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapıldığı, Ulaştırma Bakan  
Yardımcısı Musa Penah’ın imza ve mührünün bulunduğu, belgenin altında Aktif Tercüme  
Hizmetleri’nin kaşesinin ve kaşe üzerinde imzanın bulunduğu, ayrıca belgenin Ankara 57.  
Noterliğinin “Aslına uygundur” kaşesi ile de onaylandığı,  
Ayrıca, sunulan belgelerde tercüman Cerulla oğlu Bahşıyev’in imzasının gerçek  
olduğunun Bakü Şehri 1 sayılı Noteri tarafından onaylandığı ve belge üzerinde apostil  
tasdikinin yer aldığı, ancak belgeyi imzalayanın kıdemli noter S.Aliyeva, mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından “apostil tasdik şerhi”nin düşüldüğü,  
Diğer taraftan, yukarıda tarif edilen belgeler üzerinde Ankara 57. Noterinin 4 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk üç işleminin hangi tarih tarihli ve yevmiye  
numaralı işleme ait olduğunun belge üzerinden anlaşılamadığı ancak bu üç işlemin “Aslına  
Uygundur” şerhini içermediğinin görüldüğü, bununla birlikte dördüncü işlemin 15.01.2014  
tarihli ve 02044 no’lu işlem olduğu, noterin bu dördüncü işleminin ıslak kaşe, mühür, imza ve  
“Aslına Uygundur” onayını içerdiği, bu durumda noter tarafından ilk suret çıkarma işlemine  
ilişkin üzerinde “Aslına Uygundur” ibaresi bulunmayan suret üzerinden 15.01.2014 tarihli ve  
02044 no’lu dördüncü suretin çıkartıldığı ve Azeri dilindeki fotokopisi üzerinde 15.01.2014  
tarihli ve 02043 no’lu ıslak imzalı “Aslına Uygundur” ibaresi olduğu, tercümesinin üzerinde  
ise 2 adet ıslak imzalı olmayan “Aslına Uygundur” ibaresi olduğu, ancak hangi tarihli suret  
çıkarma işlemine ait olduğu tespit edilememiştir.  
17  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortağı olan Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
başvuru dosyası kapsamında sunulan asıl belgeler üzerinden yapılan incelemede;  
“30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı”, “17.01.2007 tarihli ve 54-A sayılı”,  
“31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı” ve “16.03.2011 tarihli ve A6/01-15/061 sayılı” iş  
deneyim belgeleri apostil tasdik şerhi açısından incelendiğinde,  
Bahse konu iş deneyim belgelerinin apostil tasdik şerhine ilişkin hukuka aykırılığın  
Danıştay 13. Dairesinin E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararı ile ortadan kalktığı, bir başka  
deyişle hukuken geçerli oldukları mütalaa edildiğinden anılan Yönetmelik’in “Belgelerin  
sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (3)’üncü fıkrasına uygun oldukları, anılan adayın  
teklifinin apostil tasdik şerhinin uygun olmadığı gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakılması  
işleminin yerinde olmadığı, bu nedenle başvuru sahibi adayın apostil tasdik şerhine ilişkin  
iddiasının yerinde olduğu neticesine varılmıştır.  
Ancak, 19.08.2015 tarihli ve 2015/UY.I-2304 sayılı Kurul kararının (B) bölümünde  
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığı’nın pilot ortağı Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş’nin sunduğu  
bahse konu iş deneyim belgeleri başvuru sahibi adayın iddialarıyla sınırlı olarak eşit muamele  
ilkesi yönünden incelenmiş ve aşağıdaki tespitler yapılmıştır:  
4734 sayılı Kanunun 54 ve 56’ncı maddelerinde, Kanun kapsamında gerçekleştirilen  
ihalelere yönelik olarak, idari yargı yoluna başvurulmadan önce tüketilmesi gereken zorunlu  
idari başvuru yolu öngörülmüş ve anılan Kanunun “Kuruma itirazen şikayet başvurusu”  
başlıklı 56’ncı maddesinin ikinci fıkrasında, “Kurum itirazen şikayet başvurularını başvuru  
sahibinin iddiaları ile idarenin şikayet üzerine aldığı kararda belirlenen hususlar ve itiraz  
edilen işlemler bakımından eşit muamele ilkesinin ihlal edilip edilmediği açılarından  
inceler.” hükmüne yer verilerek, Kurum tarafından itirazen şikâyet başvurularına ilişkin  
yapılacak incelemenin kapsam ve içeriği belirlenmiştir.  
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortağı olan Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
başvuru dosyası kapsamında sunulan “30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı”, “17.01.2007  
tarihli ve 54-A”, “31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı” ve “16.03.2011 tarihli ve A6/01-  
15/061 sayılı” iş deneyim belgeleri ile ilgili olarak 26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255  
sayılı Kamu İhale Kurulu kararının (B) bölümünde söz konusu iş deneyim belgelerinin Yapım  
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin (3)’üncü fıkrası kapsamında  
incelenerek değerlendirildiği, anılan Kurul Kararının iptali istemiyle Şenbay Madencilik  
Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından açılan davada, yukarıda anılan belgelerdeki  
apostil tasdik şerhinin hukuka uygun olduğu iddia edildiği, yapılan yargılama sonucunda da,  
Ankara 3. İdare Mahkemesinin davanın reddine ilişkin 30/01/2015 tarihli ve E: 2014/1904,  
K:2014/1804 sayılı Kararından ve söz konusu mahkeme kararını bozan Danıştay 13.  
Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı Kararında yargısal  
incelemenin 26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul Kararında yer alan hususlarla  
sınırlı olarak ve yalnızca apostil tasdik şerhinin hukuka uygunluğu yönünden yapıldığı  
görülmekte olup, Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718  
sayılı Kararında bahse konu iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
18  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Yönetmeliğinin 31 inci maddesinin 3 üncü fıkrası dışındaki, (1), (2), (4) ve (5)’inci fıkraları  
yönünden hukuka uygunluğuna ilişkin herhangi bir değerlendirmeye yer verilmediği  
anlaşılmaktadır.  
Bu çerçevede ihale süreci içerisinde bir idari işlemin sonuç unsurunun kendisinden  
sonra gelen idari işlemin sebep unsurunu oluşturduğu, herhangi bir ihale işleminin sakat  
olması halinde bu ihale işlemine dayanan diğer ihale işlemlerinin de hukuka aykırılığının söz  
konusu olacağı dikkate alındığında, Kurum tarafından inceleme yapılırken bir ihale işleminin  
hukuka aykırı olduğunun tespiti halinde sonraki aşamaya ilişkin olarak değerlendirmenin  
ancak o hukuka aykırılık ortadan kaldırıldıktan sonra yapılabileceği açıktır.  
Bu bağlamda, Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836,  
K:2015/1718 sayılı Kararı ile Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
başvuru dosyası kapsamında sunulan “30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı”, “17.01.2007  
tarihli ve 54-A”, “31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı” ve “16.03.2011 tarihli ve A6/01-  
15/061 sayılı” iş deneyim belgeleri ile ilgili olarak apostik tasdik şerhi noktasındaki  
işlemlerinin hukuka uygun olduğu karara bağlandığından artık bu hususta yeniden  
değerlendirme yapılamayacak olmakla birlikte bu aşamadan sonraki işlemlerin (apostil  
tasdik şerhine dayanan diğer ihale işlemlerinin) hukuka uygunluğu noktasında değerlendirme  
yapılabilmesinin mümkün olduğu sonucuna varılmıştır.  
Tüm bu tespitler ışığında, başvuru sahibi aday tarafından itirazen şikâyet dilekçesinde  
ve idarenin cevabında belirtilen hususlarla sınırlı olarak eşit muamele ilkesi yönünden  
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortağı olan Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
başvuru dosyası kapsamında sunulan “30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı”, “17.01.2007  
tarihli ve 54-A”, “31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı” ve “16.03.2011 tarihli ve A6/01-  
15/061 sayılı” iş deneyim belgeleri hakkında Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin  
31 inci maddesinin 3 üncü fıkrası dışındaki (1), (2), (4) ve (5)’inci fıkraları yönünden hukuka  
uygunluğuna ilişkin değerlendirme yapılabileceği sonucuna varılmıştır.  
Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş.- Özgün Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortağı olan Şenbay Madencilik Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
başvuru dosyası kapsamında sunulan “30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı”, “17.01.2007  
tarihli ve 54-A”, “31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı” ve “16.03.2011 tarihli ve A6/01-  
15/061 sayılı” iş deneyim belgeleri apostil tasdik şerhi açısından incelendiğinde,  
Bahse konu iş deneyim belgelerinin apostil tasdik şerhine ilişkin hukuka aykırılığın  
Danıştay 13. Dairesinin 05/05/2015 tarihli ve E:2015/836, K:2015/1718 sayılı Kararı ile  
ortadan kalktığı, bir başka deyişle hukuken geçerli kabul edilmesi gerektiğinden anılan  
Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (3)’üncü fıkrasına  
uygun oldukları,  
Ancak,  
30.09.2009 tarih ve 09/A-027 sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde,  
19  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
1) Suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci  
fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden)  
Azererbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım”  
ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 3 adet mührünün ve  
yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653 no’lu  
işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin  
14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini  
içerdiği, üçüncü işleminin 15.01.2014 tarihli ve 02046 no’lu işlem olduğu, noterin bu üçüncü  
işleminin de ıslak kaşe, mühür, imza ve “Aslına Uygundur” onayını içerdiği,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 3  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin  
14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin de “Aslına  
Uygundur” onayını içermediği, üçüncü işlemde ise sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve  
yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı,  
mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk  
suretler üzerinde “Aslı Gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter  
tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde “Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu  
nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı  
95’inci maddesinde yabancı dilde yazılı kâğıttan örnek çıkarma işleminin “yabancı dildeki  
kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.” şeklinde olacağı, Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 96’ncı maddesinde çevirme işleminin tanımı “Belgelerin bir dilden  
diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.” hüküm altına alındığı,  
Bahse konu iş deneyim belgesinin Türkiye de suretinin çıkartıldığı, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesi gereği sureti çıkartılması istenilen kâğıdın usulüne uygun  
olarak anılan Yönetmelik’in 96’ncı maddesinde yer alan “Belgelerin bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi  
denir.” hüküm doğrultusunda tercümesinin yapılması gerektiği, bununla birlikte tercüme  
edilen belgenin ekine konulan fotokopinin üzerinde de aslının aynı olduğuna dair bir şerhi  
kapsaması gerektiği, ancak anılan iş deneyim belgesinin anılan hükümler doğrultusunda  
tercümesinin ve ekine noter tarafından aslının aynı olduğuna dair bir şerhi konulmuş  
suretinin bulunmadığı, ayrıca Ankara 57. Noteri tarafından çıkartılan ilk suretinin üzerinde  
de herhangi bir şerhin yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgelerin Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 95 ve 96’nci maddelerine uygun olmadığı,  
20  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
2) Tercüme açısından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olup olmadığı yönünden)  
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı,  
Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe  
tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 3  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10653  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin  
14.03.2011 tarihli ve 10745 no’lu işlem olduğu, noterin bu ikinci işleminin de “Aslına  
Uygundur” onayını içermediği, üçüncü işlemde sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve  
yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
Anılan belgeler içerisinde Türkiye de yapılarak kaleme alınmış olan iş deneyim  
belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, bu durumda  
yerli istekli olan başvuru sahibi aday tarafından sunulan bahse konu yabancı dildeki iş  
deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması  
gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin  
sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde  
bir belgenin, bir dilden diğer dile çevirmesi halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verileceği, bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini  
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gerektiği,  
ayrıca Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde  
çevirme işleminin tanımı “Belgelerin bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya  
çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi denir.” şeklinde yapılmış olup,  
anılan iş deneyim belgesi ile beraber sunulan belgeler üzerinde sadece Aktif Tercüme kaşesi  
ve parafının yer aldığı, bununla birlikte Türkiye de yapılarak kaleme alınmış iş deneyim  
belgesindeki bilgileri taşıyan üzerinde Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı  
103’üncü maddesinde belirtilen şerh taşıyan tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, anılan  
nedenlerle bahse konu belgenin Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesine ve Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı  
maddesine uygun bir çevirme işlemi olmadığı,  
17.01.2007 tarihli ve 54-A sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde,  
1) Suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci  
fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden)  
Azererbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım”  
ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve  
yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10654 no’lu  
21  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin  
15.01.2014 tarihli ve 02045 no’lu işlem olduğu ve bu işlemde “Aslına Uygundur” şerhini  
içerdiği,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10654  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işlemde  
sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı,  
mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk  
suretler üzerinde “Aslı Gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter  
tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde “Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu  
nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı  
95’inci maddesinde yabancı dilde yazılı kâğıttan örnek çıkarma işleminin “yabancı dildeki  
kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.” şeklinde olacağı, Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 96’ncı maddesinde çevirme işleminin tanımı “Belgelerin bir dilden  
diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.” hüküm altına alındığı,  
Bahse konu iş deneyim belgesinin Türkiye de suretinin çıkartıldığı, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesi gereği sureti çıkartılması istenilen kâğıdın usulüne uygun  
olarak anılan Yönetmelik’in 96’ncı maddesinde yer alan “Belgelerin bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi  
denir.” hüküm doğrultusunda tercümesinin yapılması gerektiği, bununla birlikte tercüme  
edilen belgenin ekine konulan fotokopinin üzerinde de aslının aynı olduğuna dair bir şerhi  
kapsaması gerektiği, ancak anılan iş deneyim belgesinin anılan hükümler doğrultusunda  
tercümesinin ve ekine noter tarafından aslının aynı olduğuna dair bir şerhi konulmuş  
suretinin bulunmadığı, ayrıca Ankara 57. Noteri tarafından çıkartılan ilk suretinin üzerinde  
de herhangi bir şerhin yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgelerin Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 95 ve 96’nci maddelerine uygun olmadığı,  
2) Tercüme açısından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olup olmadığı yönünden)  
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı,  
Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe  
tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı,  
22  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 11.03.2011 tarihli ve 10654  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işlemde  
sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
Ayrıca ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye  
tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 2 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan iki işleme ilişkin olarak da  
tarih bilgisinin yer almadığı, ancak Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde  
saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice aslından Türkçeye yapılmış  
olduğunu onaylayım” ibaresinin bulunduğu,  
Ancak anılan belgeler içerisinde Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme  
alınmış olan iş deneyim belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin  
bulunmadığı, bu durumda yerli istekli olan başvuru sahibi aday tarafından sunulan bahse  
konu yabancı dildeki iş deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılması gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan  
Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde  
bir belgenin, bir dilden diğer dile çevirmesi halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verileceği, bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini  
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gerektiği  
hüküm altına alınmış olup, anılan iş deneyim belgesi ile beraber sunulan belgeler arasında  
sadece üzerinde Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden Türkçe’ye tarafından ve  
aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı bulunan Ankara 57. Noterinin mührü ve imzasının  
bulunduğu, tarih ve yevmiye numarası bilgisinin yer almadığı bir metnin bulunduğu, bununla  
birlikte Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme alınmış iş deneyim belgesindeki  
bilgileri taşıyan üzerinde Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesinde belirtilen şerh taşıyan tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, anılan  
nedenlerle bahse konu belgenin Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesine de aykırı olduğu,  
31.01.2012 tarihli ve 40İTL-10/14 sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde,  
1) Suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci  
fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden)  
Azererbaycan Bakü 1. Noteri tarafından “aslıyla doğru olduğunu onaylarım”  
ifadesini taşıyan sureti çıkartılan belge üzerinde Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve  
yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk işleminin 16.02.2012 tarihli ve 07084 no’lu  
işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işleminin  
15.01.2014 tarihli ve 02043 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini  
içerdiği,  
23  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 16.02.2012 tarihli ve 07084  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işlemde  
sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı,  
mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk  
suretler üzerinde “Aslı Gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter  
tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde “Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu  
nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı anlaşılmaktadır.  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı  
95’inci maddesinde yabancı dilde yazılı kâğıttan örnek çıkarma işleminin “yabancı dildeki  
kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.” şeklinde olacağı, Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 96’ncı maddesinde çevirme işleminin tanımı “Belgelerin bir dilden  
diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.” hüküm altına alınmıştır.  
Bahse konu iş deneyim belgesinin Türkiye de suretinin çıkartıldığı, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesi gereği sureti çıkartılması istenilen kâğıdın usulüne uygun  
olarak anılan Yönetmelik’in 96’ncı maddesinde yer alan “Belgelerin bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi  
denir.” hüküm doğrultusunda tercümesinin yapılması gerektiği, bununla birlikte tercüme  
edilen belgenin ekine konulan fotokopinin üzerinde de aslının aynı olduğuna dair bir şerhi  
kapsaması gerektiği, ancak anılan iş deneyim belgesinin anılan hükümler doğrultusunda  
tercümesinin ve ekine noter tarafından aslının aynı olduğuna dair bir şerhi konulmuş  
suretinin bulunmadığı, ayrıca Ankara 57. Noteri tarafından çıkartılan ilk suretinin üzerinde  
de herhangi bir şerhin yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgelerin Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 95 ve 96’nci maddelerine uygun olmadığı,  
2) Tercüme açısından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olup olmadığı yönünden)  
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı,  
Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe  
tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde Ankara 57. Noterinin 2  
adet mührünün ve imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 16.02.2012 tarihli ve 07084  
no’lu işlem olduğu, bu ilk işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, ikinci işlemde  
sadece ıslak mührün yer aldığı, tarih ve yevmiye numarası bilgisine yer verilmediği,  
24  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
Ayrıca ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye  
tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 2 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan iki işleme ilişkin olarak da  
tarih bilgisinin yer almadığı, ancak Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde  
saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice aslından Türkçeye yapılmış  
olduğunu onaylayım” ibaresinin bulunduğu,  
Ancak anılan belgeler içerisinde Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme  
alınmış olan iş deneyim belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin  
bulunmadığı, bu durumda yerli istekli olan başvuru sahibi aday tarafından sunulan bahse  
konu yabancı dildeki iş deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılması gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan  
Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde  
bir belgenin, bir dilden diğer dile çevirmesi halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verileceği, bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini  
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gerektiği  
hüküm altına alınmış olup, anılan iş deneyim belgesi ile beraber sunulan belgeler arasında  
sadece üzerinde Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden Türkçe’ye tarafından ve  
aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı bulunan Ankara 57. Noterinin mührü ve imzasının  
bulunduğu, tarih ve yevmiye numarası bilgisinin yer almadığı bir metnin bulunduğu, bununla  
birlikte Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme alınmış iş deneyim belgesindeki  
bilgileri taşıyan üzerinde Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesinde belirtilen şerh taşıyan tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, anılan  
nedenlerle bahse konu belgenin Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesine de aykırı olduğu,  
16.03.2011 tarihli ve A6/01-15/061 sayılı iş deneyim belgesi incelendiğinde,  
1) Suretin sunuluşu bakımından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (1) ve (2)’nci  
fıkralarına uygun olup olmadığı yönünden)  
Azerice düzenlenmiş iş deneyim belgesinin aslının üzerinde Ankara 57. Noterinin 4  
adet mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı, noterin ilk iki işleminin hangi tarih ve  
yevmiye numaralı işleme ait olduğunun belge üzerinden anlaşılamadığı, ancak bu iki işlemin  
“Aslına Uygundur” şerhini içermediği, üçüncü işlemin 19.02.2013 tarih ve 07380 no’lu işlem  
olduğu, bu işlemin de “Aslına Uygundur” şerhini içermediği, dördüncü işleminin 15.01.2014  
tarihli ve 02044 no’lu işlem olduğu ve bu işlemin “Aslına Uygundur” şerhini içerdiği,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde 4 adet mührün  
bulunduğu, mühürlerden birinin hangi notere ve yevmiye numarasına ait olduğunun tespit  
edilemediği, diğer mührün ise Ankara 57. Noterine ait olduğunun anlaşıldığı ancak hangi  
yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer taraftan anılan iki mühür ile  
birlikte “Aslına Uygundur” şerhinin bulunduğu, ancak “Aslına Uygundur” şerhinin hangi  
25  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
mühre ait olduğunun anlaşılamadığı, üçüncü mührün ise Ankara 57. Noterinin 19.02.2013  
tarih ve 07380 no’lu işlemine ait olduğu, bu işlemin de “Aslına Uygundur” şerhini içerdiği,  
dördüncü mührün ıslak mühür ve imzalı olduğu fakat tarih ve yevmiye numarasının yer  
almadığı,  
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından suretlerinin suretleri çıkartıldığı,  
mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının sunulmasının zorunlu olmadığı, idare  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretleri ile  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulabileceği, ancak çıkartılan ilk  
suretler üzerinde “Aslı Gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, ancak anılan belgelerde noter  
tarafından çıkartılan ilk suretlerin üzerinde “Aslına Uygundur” şerhinin yer almadığı, bu  
nedenle söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı anlaşılmaktadır.  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı  
95’inci maddesinde yabancı dilde yazılı kâğıttan örnek çıkarma işleminin “yabancı dildeki  
kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır.” şeklinde olacağı, Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 96’ncı maddesinde çevirme işleminin tanımı “Belgelerin bir dilden  
diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.” hüküm altına alınmıştır.  
Bahse konu iş deneyim belgesinin Türkiye de suretinin çıkartıldığı, Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesi gereği sureti çıkartılması istenilen kâğıdın usulüne uygun  
olarak anılan Yönetmelik’in 96’ncı maddesinde yer alan “Belgelerin bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına çevirme işlemi  
denir.” hüküm doğrultusunda tercümesinin yapılması gerektiği, bununla birlikte tercüme  
edilen belgenin ekine konulan fotokopinin üzerinde de aslının aynı olduğuna dair bir şerhi  
kapsaması gerektiği, ancak anılan iş deneyim belgesinin anılan hükümler doğrultusunda  
tercümesinin ve ekine noter tarafından aslının aynı olduğuna dair bir şerhi konulmuş  
suretinin bulunmadığı, ayrıca Ankara 57. Noteri tarafından çıkartılan ilk suretinin üzerinde  
de herhangi bir şerhin yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgelerin Noterlik  
Kanunu Yönetmeliği’nin 95 ve 96’nci maddelerine uygun olmadığı,  
2) Tercüme açısından yapılan incelemede (Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olup olmadığı yönünden)  
Tercümenin Eldar Cerulla oğlu Bahşıyerv tarafından Azerbaycan da yapıldığı,  
Azerice düzenlenen iş deneyim belgesi ile Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe  
tercüme sureti üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve parafının yer aldığı,  
Azerbaycan da yapılmış olan Türkçe tercüme sureti üzerinde 4 adet mührün  
bulunduğu, mühürlerden birinin hangi notere ve yevmiye numarasına ait olduğunun tespit  
edilemediği, diğer mührün ise Ankara 57. Noterine ait olduğunun anlaşıldığı ancak hangi  
yevmiye numarasına ait olduğunun tespit edilemediği, diğer taraftan anılan iki mühür ile  
birlikte “Aslına Uygundur” şerhinin bulunduğu, ancak “Aslına Uygundur” şerhinin hangi  
26  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
mühre ait olduğunun anlaşılamadığı, üçüncü mührün ise Ankara 57. Noterinin 19.02.2013  
tarih ve 07380 no’lu işlemine ait olduğu, bu işlemin de “Aslına Uygundur” şerhini içerdiği,  
dördüncü mührün ıslak mühür ve imzalı olduğu fakat tarih ve yevmiye numarasının yer  
almadığı,  
Ayrıca ek bir sayfada Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice aslından Türkçe’ye  
tarafından ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve Ankara 57. Noterinin 4 adet  
mührünün ve imzasının bulunduğu, ancak noter tarafından yapılan dört işleme ilişkin olarak  
da tarih bilgisinin yer almadığı, ancak Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği  
dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik Server tarafından Azerice aslından Türkçeye  
yapılmış olduğunu onaylayım” ibaresinin bulunduğu,  
Ancak anılan belgeler içerisinde Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme  
alınmış olan iş deneyim belgesindeki bilgileri içeren Türkçe tercümeye ilişkin bir metnin  
bulunmadığı, bu durumda yerli istekli olan başvuru sahibi aday tarafından sunulan bahse  
konu yabancı dildeki iş deneyim belgesinin tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılması gerekirken yapılmadığı, bu nedenle sunulan tercümelerin anılan  
Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin (4)’üncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olmadığı,  
Diğer taraftan, Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde  
bir belgenin, bir dilden diğer dile çevirmesi halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verileceği, bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini  
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gerektiği  
hüküm altına alınmış olup, anılan iş deneyim belgesi ile beraber sunulan belgeler arasında  
sadece üzerinde Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden Türkçe’ye tarafından ve  
aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı bulunan Ankara 57. Noterinin mührü ve imzasının  
bulunduğu, tarih ve yevmiye numarası bilgisinin yer almadığı bir metnin bulunduğu, bununla  
birlikte Türkiye de Tevfik Server tarafından yapılarak kaleme alınmış iş deneyim belgesindeki  
bilgileri taşıyan üzerinde Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesinde belirtilen şerh taşıyan tercümeye ilişkin bir metnin bulunmadığı, anılan  
nedenlerle bahse konu belgenin Noterlik Kanunu’nun “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü  
maddesine de aykırı olduğu,  
Sonuç olarak, bahse konu belgelerin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli”  
başlıklı 31’inci maddesine uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.”  
Sonuç olarak her ne kadar Şenbay Mad. Turz. İnş. Nak. San. ve Tic. A.Ş. - Özgün  
Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş ortaklığı’nın iş deneyim belgelerinin apostil tasdik şerhine ilişkin  
olarak Danıştay 13.Dairesinin 05.05.2015 tarih E:2015/836, K:2015/1718 sayılı kararı  
gereğince iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci  
maddesinin (3)’üncü fıkrasına uygun olduğu sonucuna varılsa da aynı ihaleye ilişkin olarak  
Aga Enerji Nakl Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Yedigöze İnşaat Dan Oto İç ve Dış Tic. Ltd.  
Şti. İş Ortaklığı tarafından 23.06.2015 tarihinde kurum kayıtlarına alınan itirazen şikâyete  
yönelik olarak yukarıda belirtilen 19.08.2015 tarih 2015/UY.I-2304 nolu kararda eşit  
muamele ilkesi çerçevesinde yapılan değerlendirmede iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin  
27  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
(1), (2) ve (4)’üncü fıkralarına uygun olmadığı anlaşıldığından başvuru sahibi hakkında ihale  
komisyonu tarafından düzeltici işlem kararı tesis edilmesine gerek olmadığı sonucuna  
varılmış, başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmemiştir.  
Diğer taraftan, başvuru sahibinin sunulan iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin (c) bendi kapsamında  
değerlendirilmesi durumunda Bakanlar Kurulu’nun 2004/6988 karar sayısı ile kabul ettiği  
“Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari  
konularda Adli İşbirliği Anlaşmasının Onaylanması Hakkında Karar”ın 12. maddesinde yer  
alan hükme göre söz konusu iş deneyim belgelerinin herhangi bir tasdik işlemine gerek  
kalmaksızın tercümesi ile birlikte sunulmasının yeterli olduğunun tespit edileceği, bu nedenle  
pilot ortakları tarafından sunulan iş deneyim belgelerinin bu haliyle geçerli kabul edilerek  
tekliflerinin değerlendirmeye alınması gerektiği yönündeki iddiası ile ilgili olarak yapılan  
incelemede;  
Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti arasında 14.01.2004 tarihli ve 5066  
sayılı Kanunla onaylanan ve 23.03.2004 tarihli ve 25411 sayılı Resmi Gazete’de  
yayımlanarak yürürlüğe giren “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında  
Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın ‘Genel Hükümler” başlıklı birinci  
kısmının 1’inci maddesinde “İşbu Anlaşmanın amacı, bir Akit Tarafın vatandaşlarının, diğer  
Akit Tarafın adli makamları önündeki hukuki ve ticari işlemlerinde yasal korunması, her iki  
Akit Tarafın, adli makamlarınca, hukuki ve ticari konularda karşılıklı adli yardım sağlamak  
üzere işbirliği yapılması ve hukuki ve ticari konularda mahkeme kararlarının tanınması ve  
tenfizi hususlarını düzenlemektir.” hükmü yer almakta olup anlaşma metninin bölüm  
başlıkları arasında, “Hukuki ve Ticari Konularda Adli Yardım”, “Belgeler”, “Hukuki ve  
Ticari Konularda Kararların Tanınması ve Tenfizi” yer almaktadır.  
Anılan Anlaşmanın “Belgeler” başlıklı ikinci kısmının 12’nci maddesinde ise “1. Akit  
Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler  
diğer Akit Tarafın bir adli makamı önündeki işlemlerde tasdikten muaf tutulacaktır.  
2. Akit Taraflardan birinin resmi makamlarınca düzenlenen belgeler, diğer Akit Taraf  
ülkesindeki resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olacaktır.” hükümleri yer almaktadır.  
Ancak, anılan ikili anlaşmanın hükümleri incelendiğinde kapsamının hukuki, cezai,  
ticari suçluların iadesi ve hükümlü kişilerin nakilleri konusunda adli yardımlaşmayı sağlamak  
ile sınırlı olduğu anlaşılmıştır.  
Bu konuda bir başka itirazen şikâyet başvurusu ile ilgili olarak Adalet Bakanlığı’na  
yazılan 11.02.2015 tarih ve 402 sayılı yazı ile “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan  
Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın, Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendi  
kapsamında, “belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme” olarak değerlendirilip değerlendirilemeyeceği konusunda  
görüş talep edilmiş olup Adalet Bakanlığı’nın 26.02.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan  
yazısında “…Bu Anlaşma kapsamında, Azerbaycan makamları tarafından düzenlenmiş veya  
onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler Türkiye’deki adli makamlar önündeki işlemlerde  
tasdikten muaf bulunmaktadır.” denilmiş ve 30.03.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan  
28  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
yazısında ise Lahey Sözleşmesi ve Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti  
Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması hakkında bilgi verilmiştir.  
Dolayısıyla Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve  
Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın ihale mevzuatında kastedilen tasdikten  
muafiyet sağlayan ikili anlaşma olarak değerlendirilemeyeceği anlaşılmış olup başvuru  
sahibinin bu husustaki iddiası yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.  
2) Başvuru sahibinin 2’nci iddiasına ilişkin olarak:  
4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun “İhalelere Yönelik Başvurular” başlıklı 54’üncü  
maddesinde; ihale sürecindeki hukuka aykırı işlem veya eylemler nedeniyle bir hak kaybına  
veya zarara uğradığını veya zarara uğramasının muhtemel olduğunu iddia eden aday, istekli  
ve istekli olabileceklerin anılan Kanunda belirtilen şekil ve usul kurallarına uygun olmak  
şartıyla şikâyet ve itirazen şikâyet başvurusunda bulunabileceği hüküm altına alınmış, şikâyet  
ve itirazen şikâyet başvurusu, dava açılmadan önce tüketilmesi zorunlu bir idari başvuru yolu  
olarak öngörülmüştür.  
İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in “Başvuru ehliyeti” başlıklı  
5’inci maddesinde “(1) İhale sürecindeki hukuka aykırı işlem veya eylemler nedeniyle bir hak  
kaybına veya zarara uğradığını veya zarara uğramasının muhtemel olduğunu iddia eden;  
a) İstekli olabilecekler; ön yeterlik ve/veya ihale dokümanının verilmesi, ön yeterlik  
ve/veya ihale ilanında veya ön yeterlik ve/veya ihale dokümanında yer verilen düzenlemeler  
ve/veya bu düzenlemeler ile idari uygulamalar arasındaki uyumsuzluklar,  
b) Adaylar; belli istekliler arasında ihale usulü ile yapılan ihalelerde ön yeterlik  
başvurularının sunulması, değerlendirmesi ve sonuçlandırılmasına ilişkin idari işlem ve  
eylemler; belli istekliler arasında ihale usulü ile yapılan danışmanlık hizmet alımı  
ihalelerinde ise kısa listeye alınmış olmaları kaydıyla ayrıca ihale daveti ve/veya ihale  
dokümanının gönderilmesi, ihale dokümanında yer verilen düzenlemeler ve/veya bu  
düzenlemeler ile idari uygulamalar arasındaki uyumsuzluklar,  
c) İstekliler; yeterlik başvurularının veya tekliflerin sunulması, değerlendirilmesi ve  
ihalenin sonuçlandırılmasına ilişkin idari işlem veya eylemler,  
hakkında başvuruda bulunabilir.  
(2) Kanunun 21 inci maddesinin birinci fıkrasının (a), (d) ve (e) bentlerine göre  
yapılan ihalelerde oluşturulan şartları netleştirilmiş teknik şartname, birinci fıkranın (c)  
bendi kapsamında idari işlem veya eylem sayılır.” hükmü yer almaktadır.  
Anılan Kanun ve Yönetmelik hükümlerinde idareye şikâyet ve Kuruma itirazen  
şikâyet başvurularının, ihale süreci içerisindeki idari işlem veya eylemlerle hakkı muhtel olan  
aday, istekli ve istekli olabileceklerle sınırlı biçimde öngörüldüğü anlaşılmaktadır.  
Bu haliyle idareye şikâyet ve Kuruma itirazen şikâyet başvurusunda bulunabilmesi  
için öncelikle;  
1) Aday, istekli veya istekli olabilecek sıfatını haiz olunması,  
29  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/049  
: 75  
: 19.08.2015  
: 2015/UY.I-2303  
2) Başvuru sahibinin idarenin hukuka aykırı bir işlem veya eyleminden dolayı bir hak  
kaybına veya zarara uğraması veya zarara uğramasının muhtemel olması gerekmektedir.  
Sonuç itibariyle, idareye şikâyet ve Kuruma itirazen şikâyet başvurusunda  
bulunulabilmesi için aday, istekli ve istekli olabileceklerin, hukuken korunması gerekli bir  
hakkının veya menfaatinin olması gerektiği, başvuru sahibi adayın idare tarafından  
değerlendirme dışı bırakılmasının 1. iddiası kapsamında yapılan inceleme neticesinde  
mevzuata aykırı olmadığı tespit edildiğinden, diğer adaylara ilişkin iddiası yönünden herhangi  
bir hak kaybı ya da zarar görme ihtimali bulunmadığından 4734 sayılı Kanun’un 54’üncü  
maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince, başvurunun ehliyet yönünden reddi  
gerektiği sonucuna varılmıştır.  
3) Başvuru sahibinin 3’üncü iddiasına ilişkin olarak:  
Başvuru sahibinin iddiasına idareye yapılan şikâyet başvurusunda yer verilmediği  
görülmüştür.  
İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in “Başvuruların şekil unsurları”  
başlıklı 8’inci maddesinin onuncu fıkrasında, “İdarenin şikayet üzerine aldığı kararda  
belirtilen hususlar hariç, şikayet başvurusunda belirtilmeyen hususlar itirazen şikayet  
başvurusuna konu edilemez.” hükmü yer almakta olup anılan hüküm uyarınca söz konusu  
iddiaların 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun 54’üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c)  
bendi uyarınca şekil yönünden reddine karar verilmesi gerektiği sonucuna varılmıştır.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Mahmut GÜRSES  
Başkan  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Mehmet Zeki ADLI  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Kurul Üyesi  
Hamdi GÜLEÇ  
Kurul Üyesi  
Mehmet AKSOY  
Kurul Üyesi  
30