Ana Sayfa
/
Kararlar
/
Ulaştırma Denizcilik ve Haberleşme Bakanlığı Altyapı Yatırımları Genel Müdürlüğü
/
2014/179713-Çayyolu Depo Sahası Yapım ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri
Bilgi
İKN
2014/179713
Başvuru Sahibi
Kolin İnşaat Turizm Sanayi ve Ticaret A.Ş.
İdare
Ulaştırma Denizcilik ve Haberleşme Bakanlığı Altyapı Yatırımları Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Çayyolu Depo Sahası Yapım ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Mahmut GÜRSES
Üyeler: Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Dr.
Mehmet AKSOY
BAŞVURU SAHİBİ:
Kolin İnşaat Turizm Sanayi ve Ticaret A.Ş.,
Horasan Sokak No:14 G.O.P./ Çankaya/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Ulaştırma, Denizcilik ve Haberleşme Bakanlığı Altyapı Yatırımları Genel Müdürlüğü,
Emek Hakkı Turaylıç No:5 06338 Çankaya/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2014/179713 İhale Kayıt Numaralı “Çayyolu Depo Sahası Yapım ve Elektromekanik
Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Ulaştırma, Denizcilik ve Haberleşme Bakanlığı Altyapı Yatırımları Genel Müdürlüğü
tarafından 09.03.2015 tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Çayyolu Depo Sahası
Yapım ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri” ihalesine
ilişkin olarak Kolin İnşaat Turizm Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından 12.08.2015 tarih ve
68947 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 12.08.2015 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet
başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2015/2083 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle,
1) Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. tarafından sunulan iş deneyim
belgesinin yurt dışında gerçekleştirilen yapım işine ilişkin bir belge olduğu, söz konusu
belgenin ilgili idaresinin onayını müteakip Cezayir Ticaret Odası tarafından onaylandığı ve
Cezayir’in “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine”
taraf bir ülke olmaması nedeniyle sonrasında da aynı belgenin Türkiye’nin Cezayir
Konsolosluğunca tasdik edildiği, ancak söz konusu tasdik işleminin belgedeki imzanın
doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığını ve varsa üzerindeki mühür
veya damganın aslı ile aynı olduğunu tasdikleyen bir işlem olmadığı, söz konusu belgenin
geçerli bir belge olarak değerlendirilmesinin emsal Kurul kararları uyarınca mevzuata aykırı
olduğu, ayrıca Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti tarafından başvuruya konu
ihaleye sunulan iş deneyim belgesinin Fransızca’dan Türkçe’ye tercümesinin Türkiye’de
yaptırıldığı, hazırlanan tercümenin ekine müstenidi olarak eklenen belgelerin orijinal tasdikli
belgelerin fotokopisi olduğu, bu haliyle sunulan belgenin Noterlik Kanunu ve ikincil
mevzuatına göre “aslına uygunluk” onayını haiz olmayacağı, bu durumda söz konusu istekli
tarafından sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği ve
1
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
İdari Şartname hükümlerine aykırı olarak düzenlendiği gerekçesiyle anılan isteklinin
teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği,
Aynı şekilde, Comsa Altyapı İnşaat ve Taah. Nakl. Çev. ve Temz. İthl.ve İhr.San.ve
Tic. Ltd. Şti tarafından sunulan iş deneyim belgesinin “apostil tasdik şerhi” onayı ve tercüme
onayları bakımından gerekse de noter onayları açısından mevzuata aykırı olduğu, ayrıca
anılan isteklinin istekli olma ehliyetinin de bu nedenle bulunmadığı, bu durumda anılan
isteklinin idareye yapmış olduğu şikayet başvurusunun ve buna bağlı olarak idarenin verdiği
düzeltici işlem kararının da geçersiz olması gerektiği,
2) Comsa Altyapı İnşaat ve Taah. Nakl. Çev. ve Temz. İthl.ve İhr.San.ve Tic. Ltd. Şti
tarafından sunulan iş deneyim belgesine konu işin tek sözleşmeye dayalı olarak
gerçekleştirilmediği, asıl işin ek sözleşmelerle uzatıldığı bu nedenle 4734 sayılı Kanun
kapsamındaki ihalelerde iş deneyim belgesi olarak kullanılmasının mümkün olmadığı,
Ayrıca adı geçen isteklinin teklifi kapsamında sunduğu iş deneyim belgesine konu iş
olan Murcia Tramvayı 1. Hattı” ile “Malaga Metrosu 1. ve Malaga Metrosu 2. Hattı” yapım
işinin alt yapı, üst yapı ve elektrifikasyon ve sinyalizasyon işlerinin ayrı ayrı ihale edildiği,
ihaleye sunulan söz konusu belgenin sadece alt yapı işlerinden elde edilmiş iş deneyim
belgesi olduğu bu nedenle A/VI (Altyapı+Üstyapı) grup işler kapsamında olmayan iş deneyim
belgesinin iş deneyimini kanıtlayıcı belge olarak kabul edilmesinin mümkün olmadığı,
Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti ile Ataray Mimarlık Müh. İnş. San.
ve Tic. A.Ş. - Elron İnş. Tahh. ve Tic. Ltd İş Ortaklığı’nda pilot ortağın sunmuş olduğu iş
deneyim belgelerinin A/VI (Altyapı + Üstyapı) benzer iş kriterini sağlamadığı hem altyapı
hem de üst yapı işlerini birlikte içermediği,
Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti ile Ataray Mimarlık Müh. İnş. San.
ve Tic. A.Ş. - Elron İnş. Tahh. ve Tic. Ltd İş Ortaklığı’nda pilot ortağın sunmuş olduğu iş
deneyim belgelerinin belgeye konu iş kapsamında A/II Tünel işlerinin bulunması nedeniyle
A/VI (Altyapı + Üstyapı) iş grubuna ait olma şartını karşılamadığı, ilgili İdari Şartname
düzenlemesi gereği A/VI (Altyapı+Üstyapı) grubunda yer almayan iş kısımlarının ve ilgili
kısımlara tekabül eden tutarların tespit edilmesi, akabinde söz konusu tutarın Özgün İnşaat
Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti adına düzenlenen iş deneyim belgesinde yer alan belge
tutarından düşülmesi ve tespit edilen tutar üzerinden değerlendirme yapılması gerektiği,
Ataray Mimarlık Müh. İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Elron İnş. Tahh. ve Tic. Ltd. İş
Ortaklığının pilot ortağı Ataray Mimarlık Müh. İnş. San. ve Tic. A.Ş ile ilgili olarak da
gerekli ayrıştırma işlemine gerçekleştirildiğinde tespit edilen benzer iş tutarının firmanın
sunması gereken iş deneyim belgesi tutarını sağlamadığının açıkça görüleceği, bu sebeple de
firmanın teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği iddialarına yer verilmiştir.
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
1) Başvuru sahibinin 1’inci iddiasına ilişkin olarak:
2
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
İdari Şartname’nin 2.1’inci maddesinin (a) bendinde ihale konusu işin adının
“Çayyolu Depo Sahası Yapım ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye
Alma İşleri” olarak düzenlendiği, söz konusu maddenin (c) bendinde ise işin miktarı ve
türünün “Çayyolu Depo Sahası ve Binaları tüm inşaat işleri,
M2 hattı bağlantısı,
Hat İşleri ve E&M işler,
Atölye ekipmanları ve yardımcı araçlar
Sistemlerin M2 Hattına entegrasyonu
Çayyolu Depo Sahasında;
•Çayyolu Depo Sahası ve Binaları (AtölyeBinası, Isı Merkezi, Elektrik ve Trafo
Merkezi, Hat Bakım Araçları Binası, Su Deposu ve Giriş Kontrol Binası) tüm inşaat işleri
(Park hatları arasında çelik sürücü platformları, betonarme yürüme yolları, kazıklı çevre
kazısı ve kazıklı destek yapıları, toprakarme ve betonarme duvarlar, beton, asfalt kaplamalı
alanlar, mevcut yağmursuyu ve atıksu kutu menfez deplasmanı, otopark peyzaj ve çevre
düzenleme dahil),
•M2 metro hattına bağlantı yapıları (U-kesit, aç kapa ve hemzemin yapılar) inşaası,
•Taşıyıcı ray, 3. ray temin ve tesis, elektromekanik (güç temini, cer gücü,
sinyalizasyon, kontrol ve haberleşme sistemi) ve hat üstyapı işleri,
•Atölye binası içindeki sabit ve taşınabilir atölye ekipmanları ile yardımcı araçların
temin ve tesisi,
•Sistemlerin mevcut M2 Hattı sistemlerine entegrasyonu,
işleridir.” şeklinde belirlendiği anlaşılmıştır.
Söz konusu Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’inci maddesinde
“7.7.1. İstekliler, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi
Nizamnamesi'nin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete İdaresince veya
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak
isteklilere verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul
edilecektir. Kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından
"aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini
tekliflerine ekleyebilirler.
7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:
7.7.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
7.7.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
3
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
7.7.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:
7.7.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
7.7.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
7.7.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza
ve varsa üzerindeki mührün veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
4
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.
7.7.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:
7.7.6.1. Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer
alan ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından
düzenlenen Kalite yönetim sistem belgesi ve çevre yönetim sistem belgesi, Türk Akreditasyon
Kurumundan alınan teyit yazısı birlikte sunulması zorunludur. Bu belgeler tasdik işleminden
muaftır. Bu belgelerden yabancı dilde düzenlenenlerinin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler
de Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.6.2. Türk Akreditasyon Kurumu tarafından akredite edilen belgelendirme
kuruluşları tarafından düzenlenen ve TÜRKAK Akreditasyon Markası taşıyan belgeler için
Türk Akreditasyon Kurumundan teyit yazısı alınması zorunlu değildir. Ayrıca bu belgelerden
yurt dışında düzenlenenlerde tasdik işleminden muaftır. Ancak yabancı dilde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter
tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler, Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
tasdik işleminden muaftır.” düzenlenmesi,
Anılan Şartname’nin “Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’uncu maddesinde “7.9.1. Teklifi
oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde
sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır.
Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır.
Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas
alınacaktır.” düzenlemesi yer almaktadır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’nci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete
idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır”
şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı
suretleri de kabul edilir.
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde
yapılır:
5
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
6
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü yer almaktadır.
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 8’inci maddesinde
“8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddesinde;
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde
düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgelerin, “apostil
tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti
Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet
8.2.2. Anılan sözleşmenin 2 nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler
yapabilirler.
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir.” açıklaması yer almaktadır.
Yukarıda yer verilen mevzuat hükümleri uyarınca, yabancı ülkelerde düzenlenen
belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin;
7
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
-Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi
sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi
işlemi anlaşılacaktır.
-Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
"apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilecektir.
-“Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir
anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi
gerekmektedir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
Ayrıca İdari Şartname’nin 7.9’uncu maddesinde başvuruyu oluşturan bütün belgeler
ve eklerin Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile
birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacağından anılan Yönetmelik ve İdari Şartname’nin
7.7.5.2’nci maddesi uyarınca başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi;
-Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunlu olup bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
-Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işleminin belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki
yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması
halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmayacak, bu tercümelerin "apostil tasdik
şerhi" taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya
damganın, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla
belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
8
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilecektir.
-Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin
tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin
de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmayacaktır.
Diğer taraftan 1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği”
başlıklı 99’uncu maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela
tercüme edilir; sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi
iliştirilir ve bu yolda şerh verilir.” hükmü,
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer
dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir
şerh verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi
gereklidir.” hükmü,
13.07.1976 tarihli ve 15645 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Noterlik Kanunu
Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek,
noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya
istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının
aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan
belgedir.
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri
uyarınca saptanır.” hükmü,
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a -
İbrazdan örnek:
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh
konulur.
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için
noterliğe ibraz olunabilir.
9
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine
uygunluğu şerhte belirtilir.
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.
…
c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle
onaylanır.
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,
Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir
dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına
çevirme işlemi denir.
Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya
diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde
kanaat getirmesi gerekir.
Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk
Yargılama Usulü Kanununa göre and içirir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi
zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, ev adresi, tahsil
derecesi, hangi dil veya dilleri, hangi yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya
yazıyı bildiğine ne suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir.
Tutanağın altı noter ve tercüman tarafından imzalanır.
Kendisine çevirme yaptırılan kimselerin yemin tutanakları noterlik dairesinde özel bir
kartonda saklanır. Noter, kartonunda yemin tutanağı bulunmayan bir kimseye çevirme
yaptıramaz.
Noter tarafından ilgilisinden alınan çevirme ücretleri noterlik dairesinin gelirlerinden
olup, yevmiye defterine gelir olarak kaydedilir. Noterin çevirene ödediği parada dairenin
giderlerindendir.
Çevirme ücreti hesaplanırken, çevrilmesi istenilen yazının sayfaları değil, çevirme
yapıldıktan sonra noter tarafından yazdırılan değerli kağıdın sayfa sayısı esas tutulacaktır.
Çevirme işleminin, ilgilinin bulunduğu yer noterliğinde yaptırılması mümkün
bulunmayan hallerde, o noterlik aracılığı ile başka bir yer noterliğinde çevirme yaptırılabilir.
Bu takdirde, ilgiliden ayrıca, aracılık ücreti de tahsil olunur.” hükmü yer almaktadır.
Başvuruya konu ihalede 16 isteklinin teklif verdiği, 20.04.2015 tarihli ihale komisyon
kararında Ankas Grup İnş. Tur. ve Tic. A.Ş.& Klv İnş. A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin pilot
ortak tarafından sunulan iş deneyim belgesinin benzer iş kapsamında olmadığı gerekçesiyle
ve Polat Yol Yapı San. ve Tic. A.Ş.& E-M Elektrik Sistem Hizmetleri A.Ş. İş Ortaklığının
teklifinin pilot ortak tarafından sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri
Uygulama Yönetmeliğinin 39’uncu maddesinin onaltıncı fıkrasına uygunluğu firma
tarafından tevsik edilemediğinden değerlendirme dışı bırakıldığı, ihale komisyonu tarafından
geçerli teklif olarak 14 teklifin belirlendiği, ihalenin Kolin İnş. Tur. San. ve Tic. A.Ş.nin
üzerinde bırakıldığı 03.08.2015 tarihli ihale komisyon kararı ile Eferay Yapı Tic. A.Ş., Ermit
Mühendislik İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti., Fernas İnş. A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin pilot ortak
olan Eferay Yapı Tic. A.Ş.nin sunduğu iş deneyim belgesinin yapımla ilgili hizmet işine ait
bir belge olması nedeniyle değerlendirme dışı bırakıldığı, Polat Yol Yapı San. ve Tic. A.Ş.&
10
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
E M Elektrik Sistem Hizmetleri A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin pilot ortak tarafından sunulan iş
deneyim belgesinin iş durum belgesi olarak düzenlendiği, ancak iş deneyimine konu sözleşme
kapsamında Polat Yol Yapı San. ve Tic. A.Ş.nin alt yüklenici olduğu, bu durumun Yapım
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin 44’üncü maddesinin (c) bendine aykırılık teşkil
ettiği gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı, ihale komisyonu tarafından geçerli teklif
olarak belirlenen 13 isteklinin teklifleri üzerinden hesaplanan sınır değerin 114.914.986,27
TL olduğu ve Kolin İnş. Tur. San. ve Tic. A.Ş.den aşırı düşük teklif açıklaması talep edildiği
anlaşılmıştır.
İtirazen şikayete konu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgelerinin sunuluş
şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesi uyarınca
değerlendirilmesi gerekmekte olup yapılan inceleme kapsamında belgeler üzerinden sağlıklı
tespitler yapabilmek amacıyla belgelerin idareye sunulan asılları idareden istenilmiş ve bu
belgeler üzerinden tespit ve değerlendirmeler yapılmıştır.
Yapılan incelemede, Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. tarafından iş
deneyimini tevsik etmek üzere sunulan iş deneyim belgesinin Cezayir Demiryolları Yatırım,
İnşaat, Etüd, Takip Milli Ajansının (ANESRİF) “Tizi Ouzou/Oued Aissi Demiryolu
Bağlantısı Yapım Çalışmaları” işine ait olduğu, söz konusu işin yüklenicisi olarak ETRHB -
Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. iş ortaklığının belirtildiği, Özgün İnşaat
Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti.nin yükümlülüğündeki işlerin bedelinin 69.837.522,86
Avro olarak düzenlendiği anlaşılmıştır.
Söz konusu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgesine ilişkin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve ikinci fıkrası kapsamında
yapılan incelemede aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
24.06.2014 tarihinde düzenlenen söz konusu iş deneyim belgesinin Fransızca’dan
Türkçe’ye Hedef Bilim Tercüme Hizmetleri Ltd. Şti.nin yeminli tercümanı tarafından tercüme
edildiği, belge üzerinde noter yeminli mütercim tarafından “iş bu belge tarafından FR
aslından TR’ye tercüme edildiğini onaylarım” ibaresine yer verildiği, ilgili tercüme
bürosunun kaşesinin ve mührünün üzerinde imzasının yer aldığı, Beşiktaş 8. Noterliği
tarafından “ işbu belge tercümenin Fr’den TR’ye … adresinde faaliyet gösteren … bürosu
elemanlarından … tarafından yapıldığını onaylarım” ibaresine yer verilerek mühürlenip
imzalandığı tespit edilmiştir. Yabancı dildeki belge üzerinde noterlik tarafından verilmiş olan
tarih ve yevmiye numaralarının aynı olduğu, ayrıca üzerinde “müstenidattır tek başına
kullanılamaz” ibaresinin yer aldığı, ilgili tercüme bürosu tarafından mühür üzerine imza
atıldığı ve Beşiktaş 8. Noterliği tarafından mühürlenip imzalandığı görüldüğünden yabancı
ülkede düzenlenmiş ve üzerinde yukarıda anlatıldığı şekilde noter onayı bulunan belgelenin
belge asılları değil, tercüme sayfaların eki niteliğinde olduğu anlaşılmıştır.
Söz konusu yabancı dildeki belgenin arka sayfasında T.C Cezayir Büyükelçiliği
Konsolosluk Şubesi tarafından “suretinin aslına uygunluğu onaylanır.” şeklinde ibare ile
mühür ve ıslak imza bulunduğu görülmüştür. Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci fıkrasında “Bu Yönetmeliğin uygulanmasında
idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler.”
hükmü bulunmaktadır. Söz konusu hüküm uyarınca incelemeye konu iş deneyim belgesinin
aslına uygunluğunun noter onayı ile tasdik edilebileceği, bu durumda anılan belgenin arka
11
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
sayfasında yer alan tasdik işleminin 4734 sayılı Kamu İhale Kanun’u kapsamında
gerçekleştirilen ihalelerde belgenin aslına uygunluğunu tevsik etmediği sonucuna varılmıştır.
Yukarıda yer verilen hususlar göz önüne alındığında, Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti. tarafından sunulan 24.06.2014 tarihli ve “Tizi Ouzou/ Oued Aissi Demiryolu
Bağlantısı Yapım Çalışmaları” işine ait iş deneyim belgesinin tercümesinin Beşiktaş 8.
Noterliği tarafından tasdik işlemine ilişkin onayının bulunduğu ve yabancı dildeki belgenin
ise T.C Cezayir Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından asıl belgenin sureti olarak
çıkarıldığı ve aynı belgenin ayrıca Beşiktaş 8. Noterliği tarafından da tercümenin müstenidatı
olarak imzalanıp mühürlendiği tespit edilmiştir. Bu durumda, Türkçe tercüme ekinde yer alan
Fransızca belge üzerindeki noter onayının belgenin aslının aynı olduğuna ilişkin değil,
yalnızca tercüme işleminin teyidine yönelik olduğu, tercüme belge ve asıl belge üzerindeki
noterlik yevmiye numaralarının aynı olduğu, buna göre söz konusu istekli tarafından ihaleye
katılımda noter onaylı tercümeler ile birlikte Fransızca düzenlenmiş iş deneyim belgelerinin
aslının veya aslına uygun olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin ya da “aslı idarece
görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin sunulmadığı, bu durumun Yapım İşleri İhaleleri
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve ikinci fıkrasına aykırı olduğu tespit
edilmiştir.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası
kapsamında yapılan değerlendirmelere aşağıda yer verilmiştir.
Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. tarafından sunulan 24.06.2014 tarihli
ve “Tizi Ouzou/ Oued Aissi Demiryolu Bağlantısı Yapım Çalışmaları” işine ait iş deneyim
belgesinin tasdik işlemleri açısından incelendiğinde, söz konusu iş deneyim belgesinin ön
yüzünde T.C. Cezayir Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından yapılan tasdik işleminin
yer aldığı görülmüştür. 03.09.2014 tarihli söz konusu tasdik işleminde “Aşağıdaki mühür ve
imzanın Cezayir Dışişleri Bakanlığına ait olduğu tasdik olunur” şerhinin düşülerek
onaylandığı, söz konusu belge üzerinde 05.03.2015 tarih ve 05161 yevmiye numarası ile
Beşiktaş 8. Noterliğinin mührünün yer aldığı görülmüştür. Söz konusu iş deneyim belgesinin
tercümesinde “Özgün firmasının (ETRHB/Özgün iş ortaklığı üyesi) talebi üzerine
Türkiye’deki ihaleler için hazırlanan iş bu belge gerekli yerlerde kullanılması amacıyla
verilmiştir.
İmza: A. KACI, Tizi-Ouzou/OuedAissi Proje Müdürü N.BOUHADEF
Mühür: Demiryolları Yatırım, İnşaat, Etüt Takip Milli Ajansı (Anesrif)
03 Eylül 2014
İmza: Servis Şefi BOUROUIS MedNabil
Müdür: Cezayir Sanayi ve Ticaret Odası
İşbu belgedeki imzanın Bay&Bayan BOUROUIS’e ait olduğu tasdik olunur, Cezayir
03 Eylül 2014
İmza: Ofis Şefi Lanhcene KHEYAR
Mühür: Cezayir Dışişleri Bakanlığı” ifadelerinin yer aldığı tespit edilmiştir.
Yukarıda yer verilen ifadelerden sunulan belge ile Cezayir Dışişleri Bakanlığı
tarafından tasdik edilen belgede yer alan Cezayir Sanayi ve Ticaret Odası adına belgeyi
imzalayan Servis Şefi BOUROUIS’in imzasının doğruluğunun onaylandığı, ancak belgeyi
düzenleyen Demiryolları Yatırım, İnşaat, Etüt Takip Milli Ajansı adına iş deneyim belgesinde
imza ve mührü bulunan Demiryolları Yatırım, İnşaat, Etüt Takip Milli Ajansı Proje Müdürü
12
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
N. Bouhadef ile A. Kaci’nin imzasının doğruluğunun, hangi sıfatla imzaladığının ve
üzerindeki mührün teyidinin T.C. Cezayir Büyükelçiliği Konsolosluk şubesi tarafından
yapılmadığı anlaşıldığından anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı şekilde sunulduğu bu itibarla adı geçen isteklinin
teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna varılmıştır.
Başvuru sahibi tarafından ayrıca Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem.
İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından sunulan iş deneyim belgesinin “apostil tasdik şerhi”
onayı ve tercüme onayları bakımından gerekse de noter onayları açısından mevzuata aykırı
olduğu, ayrıca firmanın istekli olma ehliyetini kaybettiğinden, idareye yapmış olduğu şikayet
başvurusunun ve buna bağlı olarak idarenin almış olacağı düzeltici işlem kararının da geçersiz
olması gerektiği iddia edilmektedir.
Söz konusu sunulan yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgesi üzerinde Yapım
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesi kapsamında yapılan incelemede
aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti.
tarafından sunulan iş deneyim belgesinin Murcia Trenyolu İmtiyazlı Şirketinin “Murcia
Tramvayı 1.Hattı” işi olduğu, işin Comsa SA (%50) ve FCC Construccion SA (%50)
şirketleri tarafından oluşturulan iş ortaklığı tarafından yüklenildiği, yapılan işlerin toplam
tutarının KDV hariç 106.579.761,89 Euro olduğu anlaşılmıştır.
Söz konusu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgesine ilişkin Noterlik Kanunu
hükümleri ve Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve
ikinci fıkrası kapsamında yapılan incelemede aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti.
tarafından sunulan söz konusu iş deneyim belgesinin Aktif Tercüme Mühendislik danışmanlık
Hizmetleri tarafından tercüme edildiği, belge üzerinde noter yeminli mütercim tarafından
“Tercüme edilmek üzere bana verilen İspanyolca dilindeki asıl belgeyi Türkçe diline tam ve
doğru çevirdiğimi beyan ederim” ibaresine yer verildiği, ilgili tercüme bürosunun kaşesinin
ve imzasının yer aldığı, Ankara 17. Noterliği tarafından “Bu tercümenin noterliğimiz yeminli
tercüman … tarafından İspanyolca dilinden Türkçe diline tercüme edildiğini onaylarım”
ibaresine yer verilerek mühürlenip imzalandığı tespit edilmiştir. Yabancı dildeki belge
üzerinde noterlik tarafından verilmiş olan tarih ve yevmiye numaralarının tercüme edilmiş
nüsha ile aynı olduğu, her sayfasında tercüme bürosunun kaşe ve imzası ile Ankara 17.
Noterliğinin mühür ve imzasının olduğu anlaşılmıştır. Belgenin İspanyolca nüshasının 12
sayfa olduğu, belgenin Türkçe tercümesinin belgenin 11. sayfasına tekabül eden çevirisinde
Katalonya Noterler Birliği Yeminli Noteri Eugenio Corell Sancho tarafından 06.02.2013
tarihli “Ben, Barcelona’da mukim Katalonya Noterler Birliği Yeminli Noteri Eugenio Corell
Sancho tasdik ederim: İş bu sayfa BE0004340 numaralı sayfa ve sonrasındaki sıra sayılarına
sahip toplam on bir sayfa özel noter evrakı üzerine düzenlenmiş fotokopiler tarafımca
orijinali ile kıyaslanmıştır ve aslının aynıdır” ifadesini içeren noter tasdiki ile söz konusu
noter tasdikini teyit eden ve Katalonya Noterler Birliği Başkan Yardımcısı Bay Jose Alberto
Marin Sanchez tarafından yapılan 1 adet apostil tasdik şerhinin bulunduğu, 18.06.2014 tarihli
apostil tasdik şerhinde “İşbu kamu belgesi Bay Eugenio Corell Sancho tarafından noter sıfatı
13
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
ile imzalanmıştır, noterin kaşesi/mühürü ile onaylanmıştır” hususunun tasdik edildiği
görülmüştür.
İspanyolca düzenlenmiş söz konusu belgenin yalnızca son sayfasında ıslak imza
bulunduğu, her sayfasının ise mühürlendiği anlaşılmıştır. Belgenin Türkçe tercümesinin son
sayfasının başlığının “belge ibraz tasdiği” olduğu ve “Ben, iş bu Başkentte mukim Madrid
Noterler Birliği Noteri Salvador Baron Rivero tasdik ederim: iş bu ve bundan önceki sıra
sayılarına sahip sayfalar olmak üzere toplam on iki sayfa özel noter kağıdı üzerine
düzenlenmiş fotokopiler tarafımca görülen aslının tam ve birebir aynısıdır.” ibaresine yer
verildiği, söz konusu belgenin çevirisinde ilgili belgenin 25.02.2015 tarihinde düzenlendiğine
ilişkin ibarenin yer aldığı görülmüştür. Belgenin tercümesinde asıl belge üzerinden çeviri
yapıldığı ibaresine yer verildiği tespit edilmiş olup söz konusu ibareye yabancı ülke
noterliğinin “aslı gibidir” tasdikine dayalı olarak yer verildiği değerlendirilmiştir. Bununla
birlikte, söz konusu “aslı gibidir” tasdik işlemini gerçekleştiren Madrid Noterler Birliği Noteri
Salvador Baron Rivero’nun imzasına ilişkin “apostil tasdik şehri” bulunmadığı veya Yapım
İşleri Uygulama Yönetmelik’inin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (ç) bendinde belirtilen
tasdik işlemlerinin yer almadığı tespit edilmiştir. Yapılan değerlendirmede, ilgili tasdik onayı
bulunmayan adı geçen belgenin noter tarafından onaylı belge olarak kabulünün mümkün
olmadığı sonucuna varılmıştır. Açıklanan gerekçeyle, söz konusu iş deneyim belgesinin
sunuluş şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci
ve ikinci fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varılmıştır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası
kapsamında yapılan değerlendirmelere aşağıda yer verilmiştir.
Yukarıda yer verildiği şekilde, Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem.
İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından sunulan iş deneyim belgesinde Katalonya Noterler
Birliği Yeminli Noteri Eugenio Corell Sancho tarafından 06.02.2013 tarihli “Ben,
Barcelona’da mukim Katalonya Noterler Birliği Yeminli Noteri Eugenio Corell Sancho tasdik
ederim: İş bu sayfa BE0004340 numaralı sayfa ve sonrasındaki sıra sayılarına sahip toplam
on bir sayfa özel noter evrakı üzerine düzenlenmiş fotokopiler tarafımca orijinali ile
kıyaslanmıştır ve aslının aynıdır” ifadesini içeren noter tasdiki ile söz konusu noter tasdikini
teyit eden ve Katalonya Noterler Birliği Başkan Yardımcısı Bay Jose Alberto Marin Sanchez
tarafından yapılan 1 adet apostil tasdik şerhinin bulunduğu, 18.06.2014 tarihli apostil tasdik
şerhinde “İşbu kamu belgesi Bay Eugenio Corell Sancho tarafından noter sıfatı ile
imzalanmıştır, noterin kaşesi/mühürü ile onaylanmıştır” hususunun tasdik edildiği
görülmüştür.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü
fıkrasının (a) bendi uyarınca ve Kamu İhale Genel Tebliği’nin 8.2.2’nci maddesinde açık bir
şekilde belirtildiği üzere, apostil tasdik şerhlerindeki tasdik işleminden yalnız belgenin
kullanıldığı ülkenin diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı
öngörülmüş olup, mevzuatta atıf yapılan teyit işleminin iş deneyim belgelerinde belge aslını
düzenleyen veya düzenleyenler ile belge aslına basılan mühür veya damgaya ilişkin olması
gerektiği anlaşılmıştır.
14
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti.
tarafından yabancı ülkede düzenlenen ve yabancı dilde sunulan bahse konu iş deneyim
belgesindeki apostil tasdik şerhinde yer alan tasdik işleminin iş deneyim belgesini noter sıfatı
ile onaylayan ilgili yabancı ülke noterine ilişkin olduğu, anılan apostil tasdik şerhinde söz
konusu noterin belgeleri noter sıfatı ile imzaladığı ve belgenin noterin kaşesi/mühürü ile
onaylandığı hususlarının tasdik edildiği belirlenmiştir.
Yukarıda belirtilen mevzuat hükümleri uyarınca, yabancı ülkede düzenlenen ve
yabancı dilde sunulan bahse konu iş deneyim belgesindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi
imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı
ile aynı olduğunun teyidinin belgenin verildiği ülkenin yetkili makamları tarafından
düzenlenmiş apostil tasdik şerhinin basılması suretiyle yapılması veya bahse konu iş deneyim
belgelerindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının
ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin o ülkedeki
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından yapılması gerekirken
yapılmadığı anlaşılmış olup anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varılmıştır.
Başvuru sahibi tarafından Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr.
San. ve Tic. Ltd. Şti.nin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği ve bu durumda da
istekli olma ehliyetinin bulunmaması nedeniyle, anılan istekli tarafından idareye yapılan
şikayet başvurusunun ve buna bağlı olarak idarenin verdiği düzeltici işlem kararının da
geçersiz sayılması gerektiği iddia edilmektedir.
İdareye şikâyet, Kuruma itirazen şikâyet başvurusunda bulunulabilmesi için, aday,
istekli veya istekli olabileceklerin hukuken korunması gerekli bir hakkının veya menfaatinin
olması gerekmektedir.
4734 sayılı Kanunun 4’üncü maddesinde geçen aday, istekli ve istekli olabilecek
tanımları ve 54’üncü maddesinde yer alan ihale sürecindeki hukuka aykırı işlem veya
eylemler nedeniyle bir hak kaybına veya zarara uğradığını veya zarara uğramasının muhtemel
olduğunu iddia eden aday veya istekli ile istekli olabileceklerin şikâyet yoluna başvurmaları
yolundaki düzenleme, ihale dokümanı almayan kişilerin başvuruda bulunamayacaklarını, bu
satın alma işleminin ehliyet şartının ön koşulu olduğunu ortaya koymaktadır.
Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti.
tarafından ihale dokümanı satın alınarak, ihaleye teklif verildiği, anılan Kanun ve Yönetmelik
hükmü uyarınca istekli statüsünü kazandığı görülmüştür. Söz konusu isteklinin şikâyet
başvurusu tarihi olan 11.05.2015 tarihinde geçerli teklif sahibi olduğu anlaşıldığından, anılan
şikâyet başvurusunun idare tarafından incelenerek düzeltici işlem tesisi edilmesinin önünde
hukuki engel bulunmamaktadır.
Kaldı ki, 4734 sayılı Kanun’un 4’üncü maddesinde ihale sürecinin ihale yetkilisinin
onayını müteakip sözleşmenin imzalanması ile tamamlanacağı ifade edildiğinden, idarenin
sözleşme imzalanmadan önce geriye dönerek daha önceki aşamalardaki işlemleri yeniden
gözden geçirmesi, ihale sürecinde sunulan tüm belgeleri ilgili mevzuat çerçevesinde
değerlendirmesi ve gerektiğinde ihaleyi iptal etme yetkisi bulunmaktadır. Bu çerçevede,
15
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
idarelerce teklif kapsamında sunulan tüm belgelerin ilgili mevzuat uyarınca değerlendirilmesi
4734 sayılı Kanun’un 37’nci maddesi gereğince yasal bir zorunluluk olduğundan, idarelerce
şikâyet veya ihbar üzerine ya da kendiliğinden harekete geçilerek mevzuata uygun olmadığı
tespit edilen ve ihalenin esasını etkileyen işlemin düzeltici işlem kararı ile geri alınmasının
mümkün olduğu da ifade edilmelidir.
Açıklanan gerekçelerle, Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Müh. Nak. Çevre Tem. İth. İhr.
San. ve Tic. Ltd. Şti.nin şikayet başvurusu üzerine alınmış ve 03.08.2015 tarihli ihale
komisyon kararında yer verilmiş düzeltici işlem kararının şikayet başvurusunda bulunan
isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması durumunda iptal edilmesinin mümkün
olmadığı anlaşılmıştır.
2) Başvuru sahibinin 2’nci iddiasına ilişkin olarak:
İdari Şartname’nin 2.1’inci maddesinin (c) bendinde ise işin miktarı ve türünün
“Çayyolu Depo Sahası ve Binaları tüm inşaat işleri,
M2 hattı bağlantısı,
Hat İşleri ve E&M işler,
Atölye ekipmanları ve yardımcı araçlar
Sistemlerin M2 Hattına entegrasyonu
Çayyolu Depo Sahasında;
•Çayyolu Depo Sahası ve Binaları (Atölye Binası, Isı Merkezi, Elektrik ve Trafo
Merkezi , Hat Bakım Araçları Binası, Su Deposu ve Giriş Kontrol Binası) tüm inşaat işleri
(Park hatları arasında çelik sürücü platformları, betonarme yürüme yolları, kazıklı çevre
kazısı ve kazıklı destek yapıları, toprakarme ve betonarme duvarlar, beton, asfalt kaplamalı
alanlar, mevcut yağmursuyu ve atıksu kutu menfez deplasmanı, otopark peyzaj ve çevre
düzenleme dahil),
•M2 metro hattına bağlantı yapıları (U-kesit, aç kapa ve hemzemin yapılar) inşaası,
•Taşıyıcı ray, 3. ray temin ve tesis, elektromekanik
(güç temini, cer gücü,
sinyalizasyon, kontrol ve haberleşme sistemi) ve hat üstyapı işleri,
•Atölye binası içindeki sabit ve taşınabilir atölye ekipmanları ile yardımcı araçların
temin ve tesisi,
•Sistemlerin mevcut M2 Hattı sistemlerine entegrasyonu,
işleridir.” olarak belirlendiği görülmüştür.
Anılan Şartname’nin “ Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin
taşıması gereken kriterler” başlıklı 7.5’nci maddesinde “7.5.1. İsteklinin, yurt içinde veya yurt
dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale
konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
16
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az %
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. İstekli tarafından
teklif edilen bedelin % 80'inden az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek
sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını
sağlaması zorunludur….” düzenlemesinin bulunduğu.
Bahse konu Şartname’nin 7.6’ncı maddesinde “Bu ihalede benzer iş olarak kabul
edilecek işler:
Yapım İşlerinde İş Deneyiminde Değerlendirilecek Benzer İşlere Dair Tebliğ’de yer
alan
Benzer iş grupları A VI [Demiryolu İşleri (Altyapı+ Üstyapı)] İşleridir.
7.6.1. Mezuniyet belgeleri/diplomalar: İnşaat Mühendisliği, Makine Mühendisliği,
Elektrik Mühendisliği, Elektronik Mühendisliği Diplomalarıdır.” düzenlemesinin yer aldığı
anlaşılmıştır.
Teknik Şartname’nin “Genel” başlıklı 1’inci bölümünün “İş kapsamı” başlıklı 1.1’inci
maddesinde “İş kapsamı aşağıda belirtilen ana bölümlerden oluşmaktadır.
• Çayyolu Depo Sahası ve Binaları tüm inşaat isleri, demiryolu, 3. Ray isleri, ve
elektromekanik (güç temini, cer gücü, sinyalizasyon, kontrol ve haberleşme sistemi) isleri ile
sistemin 3 ay süreli işletme ve bakım gözetimi hizmeti verilmesi, işletme ve bakım el
kitaplarının hazırlanması isleri,
• Bütün sistem ve sistemin parçalarının asgari bakım gerektirecek şekilde tasarlanma
hizmetleri,
• Sistemlerin mevcut Kızılay-Çayyolu Metro (M2) Hattı sistemlerine entegrasyonu,
Sözleşme koşulları, yukarıdaki sistemlerin yapımının gerçekleştirilmesini ve bunlarla
sınırlı olmamak üzere aşağıdaki kalemlerden oluşmasını öngörmektedir:
-Sözleşme kapsamı içerisinde depo sahası içinde hatlarının güzergahlarının kesin
konumlarının belirlenmesi;
- Tüm inşaat islerine engel olan altyapıların aktarılması, korunması, eski yerine
getirilmesi;
- Hatyolunun tasarlanıp yapılması ve çeşitli yapıların tesisatları ile birlikte yapımı;
- Hat donanımının temin ve tesis edilmesi;
-Sistemin ihtiyaçlarına cevap vermek üzere Çayyolu Depo Sahasında depo/park
hatlarının, atölye ve diğer binaların tasarımı ve tesisatları ile birlikte yapımı,
-Çayyolu Depo ve Atölye sahasında Macunköy Depo sahasında kurulu ekipmanları
dikkate almadan gerekli atölye ekipmanının ve yardımcı araçların tasarım, temin ve tesis
edilmesi,
17
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
-Depo Sinyalizasyon ve iletişim sistemlerinin M2 ile birlikte çalışacak şekilde
tasarlanıp imal, temin ve tesis edilerek işletmeye alınması,
-Depo Elektrifikasyon islerinin tasarlanıp M2 ile entegre olacak şekilde temin ve tesis
edilerek işletmeye alınması,
- İşverenin yönetim, işletme ve bakım personelinin eğitilmesi,
-Toplam gelir işletmesi dönemi bir yıldan az olmamak üzere, sistemin işletilme ve
bakımının gözetimi. Gelir İşletmesi hedefleri ile sistem temin gerekleri bu bölümün ekinde ve
şartnamenin 10. bölümünde tanımlanmıştır.
Yukarıda tanımlanan is kapsamında kullanılacak her türlü malzeme ve ekipman, bu
Teknik Şartnamenin ilgili bölümlerinde tariflendiği nitelikte seçilerek ek bir maliyet talep
edilmeksizin İdarenin tercihine ve onayına sunulacaktır.” düzenlemesi,
Teknik Şartname’nin “Hat İşleri” başlıklı 3’üncü kısmının “Hat Yolu ve Çeşitli
yapıları” başlıklı 3.1’inci maddesinde “Bu işler; Sistemin hatyolu tesisatı ile çeşitli yapıların
tesis edilmesine ilişkin röleve çalışmalarını, emek, ekipman ve malzeme teminini, ve diğer tüm
gerekleri kapsamakta olup tüm yapı temellerinden, tünel açılmasından, tünel
kaplamalarından, hatyolu zemin ıslahından, düşük zeminli hat yapılarından, yüksek zeminli
hatyolu kirişleri ile kolonlarından, röleve tertibinden, drenaj sistemlerinden, su
sistemlerinden, havalandırma yapılarından, yollardan, hatyolu işaretlerinden, kablo
yollarından, yürüme yollarından, güvenlik çitinden, bu sistemlerin çeşitli tesisat islerinden ve
bozulan, yıkılan özel mülk bahçesi, duvarı, üst ve altyapısını yapımdan önceki haline getirmek
için gerekli olabilecek diğer işlerden oluşmaktadır. Sistemin koordinatlarında, Türkiye Ulusal
Sistemi esas alınacaktır. Hatyollarının sadece orta ekseni matematikleştirilmiştir. Yüklenici,
her hatyolu için, çeşitli hat açıklığını ve özel hat donanımını da göz önüne alarak, ihale
dokümanlarda gösterilen yaklaşık güzergaha dayalı, matematiklestirilmiş bir güzergah
oluşturacaktır.” düzenlemesi,
Anılan Şartname’nin “Röleve Çalısmaları” başlıklı 3.3.2’nci maddesinde “Yatay
kontrolde Türkiye Ulusal Sistemi esastır. Sistemin röleve tertibi ve kontrolü için nirengi
noktalarını temin etmek Yüklenicinin sorumluluğunda olacaktır. İşveren tarafından talep
edildiği takdirde kamulaştırmaya esas planlar sayısal ortamda hazırlanarak sunulacaktır.
Yüklenici, İsin etkileyebileceği tüm binaların, yolların ve diğer islerin yapım öncesi bir
rölevesini İşverene temin edecektir. İsten etkilenebilecek mevcut ya da onaylı imar planını
göre yapılabilecek bina, yol ve diğer islere etkiyi yok etmek için alınacak önlemlerin ve
oluşacak zararların bedeli Yükleniciye aittir. Bu rölevede fotoğraflar ve oturma noktaları yer
alacaktır. Tüm oturma noktaları, geçici yapım sırasında haftada bir, kalıcı işler yerine
konulduktan sonra ise iki haftada bir gözlenecektir.
Yüklenici, tünel açılması veya kazı çalışması dolayısıyla etkilenebilecek binalar için
bir durum rölevesi çıkartacak, bu rölevede, mevcut kusurların ve çatlakların fotoğraflı
kayıtları yer alacaktır. Bu röleve ve fotoğraflar kazı veya yıkıma başlamadan önce İşverene
teslim edilecektir.
Tünel yapımı sürerken, imalat kotunun ve aksının projeye uygunluğunun teyidi için
topoğrafik aletlerle günlük olarak ölçüm yapılacaktır.
Hassas tünel yapımı devam ederken oturma noktaları günlük olarak izlenecek olup bu
izleme sıklığı, sonuca göre İşverenin da onayıyla haftada bire veya iki günde bire
düşürülebilir. İzleme sonuçları, İşverenin isteğine göre haftada bir veya iki günde bir
gönderilecektir. Gecikmeli oturmalar sistemin kesin kabulüne kadar ayda bir izlenip
sonuçları İşverene gönderilecektir.” düzenlemesi,
18
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
Söz konusu Şartname’nin “Hatyolu Yapıları” başlıklı 3.4.2’nci maddesinde “Hatyolu
planları çeşitli yapı türlerini göstermektedir.
Yüklenici aşağıdaki yapıların enkesit çizimlerinde gösterilen boyutlarda veya yapım
yöntemlerinde değişikliğe giderken amaca uygun hareket etmelidir. Böyle bir değişiklik,
düşey ve yatay güzergahta ve istasyon yerlerinde hiçbir şekilde değişikliğe yol açmayacaktır.
Böyle bir tadilatın, ilave altyapı aktarma veya destekleme isi getirmesi halinde,
maliyeti ilgili yapının yapım maliyetine dahil olduğu kabul edilecektir. Tadilatlardan dolayı
maliyet artısı konusunda İdare herhangi bir sorumluluk almayacaktır.
Hatyolu yapıları şunlardır:
a) Yeraltı
ı) Aç/kapa tünel
ıı) Geçiş yapısı
b) U Kesit, Düşük zeminli açık yarma
c) Hemzemin
e) Çeşitli diğer yapılar” düzenlemesi bulunmaktadır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin “İş deneyimini gösteren belgeler”
başlıklı 39’uncu maddesinin birinci fıkrasında “Aday veya isteklilerden, yurt içinde veya yurt
dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt ettikleri, ihale
konusu iş veya benzer işlerdeki deneyimlerini tevsik etmeleri için iş deneyim belgesi
istenilmesi zorunludur.” hükmü, anılan maddenin dördüncü fıkrasında “Yapım işlerinde iş
deneyiminde değerlendirilecek benzer işlerin belirlendiği tebliğde belirtilen esaslara uygun
biçimde, hangi nitelikteki iş ya da işlerin benzer iş kabul edileceği idarece tespit edilir ve
ihale veya ön yeterlik dokümanı ile ihale veya ön yeterliğe ilişkin ilanda veya davet
mektubunda belirtilir.” hükmüne yer verilmiştir.
Anılan Yönetmelik’in 43’üncü maddesinin birinci fıkrasında “İş deneyim belgeleri;
yapılan iş karşılığı bedel içeren tek bir sözleşmeye dayalı olarak, Kanun kapsamındaki
idareler ile Kanun kapsamı dışındaki diğer kamu kurum ve kuruluşlarına (kamu kurumu
niteliğindeki meslek kuruluşları ve vakıf yükseköğretim kurumları hariç) gerçekleştirilen işler
için, iş sahibi tarafından düzenlenir ve sözleşmeyi yapan yetkili makam tarafından
onaylanır.” hükmü bulunmaktadır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin “Değerlendirmeye ilişkin esaslar”
başlıklı 48’inci maddesinde “Aday ve isteklilerin ihale konusu iş veya benzer işlerle ilgili iş
deneyimlerinin değerlendirilmesinde; tek sözleşmeye dayalı olarak alınmış iş deneyim
belgeleri dikkate alınır. Birden fazla iş deneyimi toplanarak değerlendirilemez.
İş deneyimini gösteren belgelerde yer alan ancak, ihale konusu iş veya benzer iş
kapsamında bulunmayan işlerin tutarları iş deneyiminde değerlendirmeye alınmaz.” hükmü,
Anılan Yönetmeliğin “İhale Komisyonlarının inceleme yetkisi” başlıklı 50’nci
maddesinde “İhale komisyonu, aday veya isteklilerce sunulan iş deneyimini gösteren
belgelerde tereddüt duyulan hususlara ilişkin gerekli incelemeyi yapmaya yetkilidir.
İhale komisyonunun iş deneyimini gösteren belgelere ilişkin bilgi talepleri ilgililerce
ivedikle karşılanır.” hükmü bulunmaktadır.
19
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
Yapım İşlerine Ait Benzer İş Grupları Tebliği’nin Ek-1’inde yer alan “Yapım İşlerinde
Benzer İş Grupları Listesi” tablosunun “(A) Altyapı İşleri” kısmında “
…
II. GRUP: TÜNEL İŞLERİ
1. Karayolu ve demiryolu tünelleri
2. Su iletim, derivasyon ve kuvvet tünelleri
3. Atıksu tünelleri
4. Deniz ve nehir altı tünelleri
5. Metro tünelleri
6. Galeri ve şaftlar
…
VI. GRUP: DEMİRYOLU İŞLERİ (Altyapı+Üstyapı)
1. Demiryolları
2. Metro inşaatları
3. Raylı sistemler
4. Füniküler raylı taşıma tesisleri
…” şeklinde gruplandırma yapılmıştır.
Başvuru sahibinin Comsa Altyapı İnşaat ve Taah. Nakl. Çev. ve Temz. İthl.ve
İhr.San.ve Tic. Ltd. Şti tarafından sunulan iş deneyim belgesine ilişkin iddiasının söz konusu
belgeye konu işin tek bir sözleşmeye dayalı olarak gerçekleştirilmediği ve söz konusu belgeye
konu işin alt yapı, üst yapı ve elektrifikasyon ve sinyalizasyon işlerinin ayrı ayrı ihale edildiği,
bu nedenle söz konusu belgenin sadece alt yapı işlerinden elde edilmiş iş deneyim belgesi
olduğu ve A/VI (Altyapı+Üstyapı) grup işler kapsamında olmayan söz konusu iş deneyim
belgesinin iş deneyimini kanıtlayıcı belge olarak kabul edilmesinin mümkün olmadığı iddia
edilmektedir.
“Murcia Tramvayı 1. Hattı projesinin düzenlenmesi, yapımı ve işletilmesi kamu işinin
ihalesine”ne ilişkin olarak düzenlenen ve Comsa Altyapı İnşaat ve Taah. Nakl. Çev. ve Temz.
İthl.ve İhr.San.ve Tic. Ltd. Şti tarafından bahse konu ihalede sunulan iş deneyim belgesi
incelendiğinde, bahse konu belgenin çevirisinde “Ekte yer alan 10.05.2011 tarihli UTE
IDOM-TYPSA Yapım Müdürlüğü ve SOCIEDAD CONCESIONARIA TRANVIA DE MURCIA
S.A. ("Murcia Tramvayı 1. Hattı projesinin düzenlenmesi, yapımı ve işletilmesi kamu işinin
ihalesi" kontratının üstlenicisi) tarafından FCC CONSTRUCCION ve COMSA S.A.U.
şirketlerince kurulan geçici şirketler birliği lehine verilen iş denetim belgesi, bahsi geçen
geçici şirketler birliğinin bu Belediye için gerçekleştirdiği İşleri tam ve gerçek şekilde
tanımlamakta ve sunmaktadır.
…
1- COMSA,S.A (%50) ve FCC CONSTRUCCION, S.A (%50) şirketleri tarafından
oluşturulan geçici birlik, bahsi geçen işlerin üstlenicisi olarak 17/07/2009 tarihinde bu işlere
başlamıştır ve 10/05/2011 tarihinde imza altına alınan şartlara uygun olarak tamamlamıştır.
2- Tamamlanan proje kapsamında yapılan işlerin toplam meblağı KDV hariç
106.579.761,89 € 'dur, bunun 14.384.988,71 € kadarı 2009 yılında, 80.566.343,70 € kadarı
2010 yılında ve 11.628.429,48 € kadarı 2011 yılında gerçekleştirilmiştir.
3- Bahsi geçen işler gerekli altyapıların yapılmasını ayrıca elektrifikasyon sisteminin
ve güvenlik ve iletişim sistemlerinin yerleştirilmesi de dahil olmak üzere şehir merkezini
Espinardo Üniversite Kampüsleri ve San Antonio Katolik Üniversitesi Kampüsleri ile ayrıca
şehrin kuzeyindeki ticaret bölgesi ile birleştirecek olan gerekli yol üstyapısının (yaklaşık 18
20
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
km yerleşik yol) yapılmasını içermektedir. İşler ayrıca prefabrik beton yapısı ile ikizlenil bir
şekilde oluşturulmuş iki binadan oluşan 5.755,27 m2'lik atölye ve garaj binalarının olduğu:
iki kata ayrılmış bakım deposu ve iki kata ve ayrıca deponun üst katında yer alan kısma ek
olarak küçük bir ara kata ayrılmış ofis binasını kapsamaktadır…” açıklamaları yer almakta
olup, söz konusu belgenin İspanya mevzuatına göre FCC Construccion ve Comsa S.A.U.
şirketleri adına verilmiş bir “iş denetim belgesi” olduğunun belge üzerinde yer aldığı, iş
deneyim belgesinde demiryolu altyapı ve üstyapı işlerinin birlikte yer aldığı görülmüştür.
Ancak, bahse konu belgede, yukarıdan anlaşıldığı üzere işe başlama tarihi 17.07.2009 olarak
belirtilirken, söz konusu işin 10.05.2011 tarihinde imza altına alındığının belirtildiği
görülmektedir. Diğer bir ifadeyle, söz konusu işin imza altına alınma tarihi işin başlama
tarihinden sonraki bir tarih olup, itirazen şikâyete konu iş deneyim belgesine konu işin
sözleşme tarihi net olarak anlaşılamamaktadır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin 43’üncü maddesinde yer alan hüküm
uyarınca iş deneyim belgelerinin yapılan iş karşılığı bedel içeren tek bir sözleşmeye dayalı
olarak düzenlenmeleri gerekmektedir. Yapılan değerlendirmede, idare tarafından Comsa
Altyapı İnşaat ve Taah. Nakl. Çev. ve Temz. İthl. ve İhr. San. ve Tic. Ltd. Şti tarafından
sunulan iş deneyim belgesine konu işe ilişkin olarak Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliğinin 50’nci maddesi uyarınca gerekli bilgi ve belgelerin temininden sonra nihai
kararın verilmesi gerektiği anlaşılmakla birlikte, söz konusu isteklinin teklifinin birinci iddia
kapsamında değerlendirme dışı bırakılması gerektiği anlaşıldığından anılan konuya ilişkin
olarak idare tarafından araştırma yapılmasının ihale sonucunu etkilemeyeceği bu durumda
anılan hususa ilişkin işlem tesis edilmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.
Başvuru sahibinin Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti ve Ataray
Mimarlık Müh. İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Elron İnş. Tahh. ve Tic. Ltd. İş Ortaklığı tarafından
sunulan iş deneyim belgelerine ilişkin iddialarının incelenmesinden aşağıda yer verilen husus
tespit edilmiştir.
Yapım İşlerinde Benzer İş Grupları Tebliği’nin yukarıda yer verilen açıklamaları
çerçevesinde, idare tarafından benzer iş olarak kabul edilen işlerin niteliğinin alt yapı ve üst
yapı işlerini birlikte içeren demiryolları, metro inşaatları, raylı sistemler ve füniküler raylı
taşıma tesisleri olduğu, isteklilerin söz konusu işlere ilişkin iş deneyimlerini benzer işe ilişkin
belge olarak sunabileceği anlaşılmaktadır. Bununla birlikte, yukarıda yer verilen Yönetmelik
hükümleri gereği isteklilerin ihale konusu işe ilişkin olarak da deneyimlerini tevsik etmeleri
durumda iş deneyimlerinin değerlendirmeye alınması gerekmektedir.
Başvuruya konu ihalenin Teknik Şartnamesi’nin incelenmesinden Teknik
Şartname’nin “Hat İşleri” başlıklı 3’üncü kısmında yer alan “Hat Yolu ve Çeşitli yapıları”
başlıklı 3.1’inci maddesinde ve “Hatyolu Yapıları” başlıklı 3.4.2’nci maddesinde idarece
tünel işlerine ilişkin düzenlemeye yer verildiği ve idarenin 30.09.2015 tarihli ve 64818 sayılı
yazısında “İhale konusu iş kapsamında mevcut demiryolu hattının makas tüneline değişken
boyutlu en kesitte ve 97,22 metre uzunluğunda imal edilecek aç-kapa tünel ile bağlantı teşkil
edilecektir. Aç-kapa tünelin ve bağlantı yapısının tüm betonarme imalatları, hat üst yapısına
ilişkin imalatlar ile elektromekanik işleri ihale kapsamındadır…” açıklamasına yer verildiği
görüldüğünden, idare tarafından ihale konusu iş dikkate alınarak benzer imalat kalemleri
içeren iş deneyim belgelerinin değerlendirmeye alınmasında mevzuata aykırılık bulunmadığı
anlaşılmıştır. Bu nedenle, başvuru sahibinin anılan isteklilerin iş deneyim belgelerine konu iş
21
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
kapsamında yer alan tünel işlerinin ayrıştırılarak değerlendirme yapılması gerektiği
yönündeki iddiasının yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.
Ayrıca, Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve Ticaret Ltd. Şti. tarafından sunulan
24.06.2014 tarihli ve “Tizi Ouzou/ Oued Aissi Demiryolu Bağlantısı Yapım Çalışmaları”
işine ait iş deneyim belgesi incelendiğinde, proje kapsamında “03 Tünel 1679 m, 14 km
demiryolu, 08 viyadük 1937 m, 02 demiryolu istasyon binası, 01 durak, drenaj yapıları ve
drenaj ağı, şevlerin tahkimatı ve korunması, hafriyat işleri.”nin yer aldığı, bahse konu proje
kapsamında görüldüğü üzere demiryolu işleri kapsamında hem altyapı hem üst yapı işlerinin
yer aldığı görülmüş olup, bahse konu istekli tarafından sunulan iş durum belgesinin söz
konusu ihalede benzer iş olarak düzenlenen A/VI (Altyapı+Üstyapı) grup işler kapsamında
olduğu anlaşılmıştır.
Ataray Mimarlık Müh. İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Elron İnş. Tahh. ve Tic. Ltd. İş
Ortaklığı tarafından sunulan iş deneyim belgelerinden pilot ortak Ataray Mimarlık Müh. İnş.
San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel
Müdürlüğü’nden alınmış “Ankara-İstanbul Hızlı Tren Projesi 1. Etap (Esenkent-Hasanbey
arası) İnşaatı Yapım İşi”ne ilişkin olarak Ferhat Demirtaş adına düzenlenen iş yönetme
belgesi incelendiğinde uygulanan yapı tekniğinin “Ankara-İstanbul Hızlı Tren Projesi
Esenkent-Hasanbey arasında orta engebeli arazide toplam 206 km’lik çift hatlı (tek hat olarak
toplam uzunluk 412 km’dir.) yüksek hızlı (250 km/saat) demiryolu inşaatının komple
yapılması işi kapsamında altyapı ve üstyapı işleri. Projelendirme ile birlikte altyapı ve üstyapı
işleri ile işin tamamına ait teknik bilgiler ekte sunulmaktadır.” şeklinde olduğu, ilgilinin
görevi sırasında yönettiği iş kısmının konusunda “Altyapı ve üstyapı işleri” yazıldığı, söz
konusu kişinin bahse konu işlerin gerçekleştirilmesinde inşaat mühendisi olarak görev aldığı
görülmüş olup, söz konusu iş deneyim belgesinin İdari Şartname’nin 7.6’ncı maddesinde
benzer iş olarak düzenlenen A/VI (Altyapı+Üstyapı) grup işler kapsamında olduğu
anlaşılmıştır.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
KMB Metro İnş. ve Altyapı San. Tic. Ltd. Şti.- Doğan Aksel İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş
Ortaklığının pilot ortağı KMB Metro İnş. ve Altyapı San. Tic. Ltd. Şti. tarafından iş
deneyimini tevsik etmek üzere, Kiev Metropoliten kamu kurumu Metropoliten İnşaat Dairesi
Altyapı Organizasyonu Müdürlüğü tarafından “Elektrik deposu ile Harkivska istasyonundan
Harkivska meydanında kadar Kiev metrosu Sıretsko Peçerska hattı” işine ilişkin düzenlenmiş
1.793.321.800,00 Grivna bedelli iş deneyim belgesinin sunulduğu görülmüştür.
Söz konusu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgesine ilişkin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve ikinci fıkrası kapsamında
yapılan incelemede aşağıdaki hususlar tespit edilmiştir.
Söz konusu iş deneyim belgesinin Ukraynaca’dan Türkçe’ye Fırat Tercüme Turizm
Dış Tic. Ltd. Şti.nin yeminli tercümanı tarafından tercüme edildiği, belge üzerinde noter
yeminli mütercim tarafından “iş bu çeviri Ukraynaca aslından Türkçe’ye tarafımdan ve aslına
sadık kalınarak çevrilmiştir” ibaresine yer verildiği, ilgili tercüme bürosunun kaşesinin
22
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
imzasının yer aldığı, Ankara 41. Noterliği tarafından “iş bu çevirinin dairemizde kimliği saklı
yeminli tercümanımız … tarafından Ukraynaca dan Türkçe ye çevrilmiş olduğunu onaylarım
” ibaresine yer verilerek mühürlenip imzalandığı, söz konusu belgelerin daha sonra Ankara
57. Noterliği tarafından 13.02.2015 tarih ve 06746 yevmiye numarası ile “aslına uygundur”
şeklinde onaylanan suretinin çıkarıldığı ve teklif mektubu kapsamında bu suretin sunulduğu
görülmüştür.
Ankara 57. Noterliği tarafından “aslına uygundur” ifadesi ile sureti çıkartılan belge
üzerinde Ankara 41. Noterinin mührünün ve yevmiye numarasının yer aldığı, 12.02.2015
tarih ve 05033 yevmiye numaralı işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği, Türkçe
tercüme sureti üzerinde de Ankara 41. Noterinin mührünün ve aynı tarih ile yevmiye
numarasının yer aldığı görülmüştür.
Anılan belgelerin Ankara 57. Noteri tarafından ilgili belgenin sureti üzerinden yeni
suretinin çıkartıldığı, mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının ve aslına uygun
suretlerinin sunulmasının zorunlu olduğu, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerinin de asıl belge niteliğinde kabul edileceği, ancak
çıkartılan ilk suretler üzerinde “aslı gibidir” şerhinin bulunması gerektiği, anılan belgede noter
tarafından çıkartılan ilk suretin üzerinde “aslına uygundur” şerhinin yer almadığı, bu nedenle
söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci
maddesinin birinci ve ikinci fıkrasına uygun olmadığı belirlenmiştir.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası
kapsamında yapılan değerlendirmelere aşağıda yer verilmiştir.
Söz konusu iş deneyim belgesinin tercümesinde, belge üzerinde Kyivmetropolitan
Genel Müdür Yardımcısı M.A. Oliynyk adına imza ve mührün bulunduğu, iş deneyim
belgesinin T.C. Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk şubesi tarafından 04.02.2015 tarihinde
“Yukarıdaki imzanın 12.03.1948 doğumlu Anatoliy oğlu Mikola Oliynik’e ait olduğu ve
önümüzde atıldığı onaylanır…” şerhinin düşülerek onaylandığı görülmüştür.
Yukarıda yer verilen onay ifadesinden, T.C. Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk şubesi
onayının belgede imzası bulunan M.A. Oliynyk’in imzasının doğruluğuna ilişkin olduğu,
M.A. Oliynyk’in belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve belge üzerindeki mührün teyidinin
T.C. Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk şubesi tarafından yapılmadığı anlaşıldığından anılan
belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü
fıkrasına uygun şekilde sunulmadığı bu itibarla adı geçen isteklinin teklifinin değerlendirme
dışı bırakılması gerektiği sonucuna varılmıştır.
Diğer taraftan, anılan iş deneyim belgesinin tercümesinin üzerinde “M.A. Oliynik’in
Kyivmetropolitan Genel Müdür Yardımcısı ünvanı ile imzası ve Kyivmetropolitan’ın kaşesini
tasdik ederiz. Ukrayna dışişleri Bakanlığı T.C. Ukrayna Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi
Oleksandr DIMCHEV Üçüncü katip (mühür ve imza)” ibaresinin yer aldığı görülmüştür.
Tercümenin müstenidatı olarak sunulan belge üzerinde de yukarıda yer verilen Türkçe ibare
ve T.C. Dışişleri Bakanlığı’nın evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait
olduğuna ilişkin onayının bulunduğu görülmekle birlikte anılan onaya tercüme belgede yer
verilmediği tespit edilmiştir. İstekli tarafından sunulan iş deneyim belgesinin tercümesinde
yer verilmeyen Dışişleri Bakanlığı onayının yalnızca tercümeye ilişkin noter onayı bulunan
23
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2015/061
: 21
: 21.10.2015
: 2015/UY.II-2765
müstenidat belge üzerinde yer aldığı görüldüğünden söz konusu onayın belgenin tercümesi
gerçekleştirildikten sonra verildiği anlaşılmıştır. Bu durumda anılan belgenin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun şekilde
sunulmadığının kabulü gerekmektedir.
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılıkları belirtilen işlemlerin düzeltici işlemle
giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, Özgün İnşaat Taahhüt Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.nin, Comsa Altyapı İnş. ve Taah. Mühen. Nakli. Çevre ve Tem. İth. ve İhr.
San. ve Tic. Ltd. Şti., Doğan Mühendislik Elektrik San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının ve
KMB Metro İnş. ve Altyapı San. Tic. Ltd. Şti.- Doğan Aksel İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş
Ortaklığının tekliflerinin değerlendirme dışı bırakılması ve bu aşamadan sonraki işlemlerin
mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun’un 65’inci maddesi uyarınca bu kararın
tebliğ edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun’un 54’üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince
düzeltici işlem belirlenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.
Mahmut GÜRSES
Başkan
Ali Kemal AKKOÇ
Kurul Üyesi
Ahmet ÖZBAKIR
Kurul Üyesi
Hasan KOCAGÖZ
Kurul Üyesi
Hamdi GÜLEÇ
Kurul Üyesi
Dr. Mehmet AKSOY
Kurul Üyesi
24