Ana Sayfa
/
Kararlar
/
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü
/
2016/108770-Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı
Bilgi
İKN
2016/108770
Başvuru Sahibi
Libaş Müt. ve Müş. A.Ş. - En-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Vestan İnş. Tic. San. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Hamdi GÜLEÇ
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet
İhsan ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER, Oğuzhan YILDIZ
BAŞVURU SAHİBİ:
Libaş Müt. ve Müş. A.Ş.
Ortaklığı,
-
En
-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş.
-
Vestan İnş. Tic. San. A.Ş. İş
Balgat Mah. 1419 Sok. No : 5/9 Çankaya/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü,
Emniyet Mahallesi Mevlana Bulvarı (Konya Yolu Üzeri) No:32 06560
Yenimahalle/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2016/108770 İhale Kayıt Numaralı “Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri
Yapımı” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 16.05.2016 tarihinde
açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı”
ihalesine ilişkin olarak Libaş Müt. ve Müş. A.Ş.
-
En
-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş.
-
Vestan İnş.
Tic. San. A.Ş. İş Ortaklığının 02.09.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin
09.09.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 19.09.2016 tarih ve 52561 sayı
ile Kurum kayıtlarına alınan 19.09.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda
bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2016/2173 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, ihale üzerinde bırakılan istekli olan Cengiz İnşaat
A.Ş.nin iş deneyiminin tevsiki için sunduğu “Erbil Uluslararası Havaalanı İşi”ne ilişkin iş
deneyim belgesine konu işin havalimanı pist uzunluğu (4800 m), apron (197.000 m2), taksi
yolu, terminal ve VIP binası (72.000 m2), kargo binası ve ek binaları ile toplam 102.000 m2
alana sahip olduğu ve havaalanı kapalı alanının inşaatının elektrik işleri, mekanik işler ve
NAVAIDS ekipmanlarının (VOR, ILS, NDB, DME, MAR) tedariğinden oluştuğu, söz konusu
iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin
üçüncü ve dördüncü fıkralarında yer alan belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemelere
uygun olarak sunulmadığı, idare tarafından tekliflerin değerlendirilmesi aşamasında ihaleye
katılan isteklilerden Kulak İnş. Tic. ve San. A.Ş. İmaj Alt Yapı Üst Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş
-
Ortaklığının teklifinin pilot ortağa ait iş deneyim belgesinin yabancı belgelerin sunuluş
şekline uygun olarak sunulmadığı gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı, fakat Cengiz
İnşaat A.Ş.nin sunduğu iş deneyim belgesinin belgelerin sunuluş şekli yönünden
incelenmediği, idarenin eşit muamele ilkesini ihlal ettiği iddia edilmektedir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
İdari Şartname’nin 2.1.(a) maddesinde ihale konusu işin adının “Çukurova Bölgesel
Havalimanı Altyapı Tesisleri” şeklinde belirtildiği,
Aynı Şartname’nin 7.5.1’inci maddesinde “İsteklinin, yurt içinde veya yurt dışında
kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş
veya benzer işlere ilişkin olarak;
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. İstekli tarafından teklif
edilen bedelin % 60'inden az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek
sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.”
düzenlemesinin,
7.6’ncı maddesinde “Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler: Bu ihalede
11.06.2011 Tarih ve 27961 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanan "Yapım İşlerinde Benzer İş
Grupları Tebliği"nde yer alan AVII Grubu işler benzer iş olarak kabul edilecektir.
7.6.1. Mezuniyet belgeleri/diplomalar: İnşaat Mühendisliği” düzenlemesinin,
“Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’nci maddesinde ise “7.7.1. İstekliler, yukarıda
sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini vermek
zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesi'nin
9
uncu maddesinde yer
alan hüküm çerçevesinde; Gazete İdaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı
odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak isteklilere verilen Ticaret Sicili Gazetesi
suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. Kamu kurum ve kuruluşları ile
kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilen
ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından
"aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerin
ekleyebilirler.
i
tekliflerine
7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:
7.7.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
7.7.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:
7.7.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
7.7.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
7.7.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve
varsa üzerindeki mührün veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.
7.7.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:
7.7.6.1. Bu madde boş bırakılmıştır.
7.8. Yabancı istekli tarafından ihaleye teklif verilmesi halinde, bu Şartname ve
eklerinde istenilen belgelerin, isteklinin kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca düzenlenmiş olan
dengi belgelerin sunulması gerekir.” düzenlemesinin,
“Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’uncu maddesinde ise “7.9.1. Teklifi oluşturan bütün
belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler,
Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda teklifin
veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve
tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır. düzenlemesinin
”
yer aldığı görülmüştür.
İdarece gönderilen ihale işlem dosyasının incelenmesi sonucunda, başvuru konusu
ihaleye 19 teklif verildiği, Yüksel İnşaat. A.Ş. Özka İnşaat A.Ş. Gökdelen İnşaat Ticaret
Mad. ve San. Ltd. Şti. Özdemir İnşaat Turizm Enerji San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının
teklifinin “teklif bedelinin rakam ve yazı ile farklı şekilde yazıldığı” gerekçesiyle, Eğilim
Ulaşım Altyapı Sistemleri Madencilik Mühendislik İnşaat A.Ş. Yapı ve Yapı İnşaat Taahhüt
-
-
-
-
San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin “pilot ortağa ait iş deneyim belgesinin benzer işe ait
kısmının tutarının yeterli olmadığı” gerekçesiyle, Evren Mühendislik Mimarlık Müşavirlik
İnş. ve Tic. A.Ş.
Yedigöze İnşaat Danışmanlık Otomotiv İç ve Dış Ticaret Ltd. Şti.
Ticaret A.Ş. Mahal Mühendislik İnşaat A.Ş. ,Mh Taahhüt İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının
-
Eser İnşaat ve Ticaret A.Ş.
-Emiroğlu İnşaat Taahhüt San. ve Tic. Ltd. Şti.
-
-
Özgün Yapı Sanayi ve
-
-
teklifinin “pilot ortağın iş deneyim belgesinin A/VII grubuna ait olmadığı, yapım işine ait
faturaların ortak girişime ait olduğu ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu
sözleşmelerin bilgi eksikliği kapsamında tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle,
Kulak İnş. Tic. ve San. A.Ş. İmaj Alt Yapı Üst Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının
-
teklifinin “pilot ortağa ait iş deneyim belgesinin üzerindeki onayın imzanın doğruluğunu
tasdik eder nitelikte olmadığı, sözleşme tarihinin belirtilmediği, cirosunun yeterli olmadığı,
yapım işine ait faturaları teklif dosyasında sunmadığı
”
gerekçesiyle, Eurocon İnşaat Yatırım
A.Ş. Abat Yol İnşaat Taahhüt A.Ş. Cemiloğlu Grup İnşaat Mühendislik Madencilik A.Ş.-
-
-
Yörük Yapı Madencilik Mühendislik Nakliyat İthalat İhracat San. ve Tic. Ltd. Şti. İş
Ortaklığının teklifinin “pilot ortağın iş deneyim belgesine konu işin benzer işe ait
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
kalemlerinin tutarının yeterli olmadığı, yapım işine ait faturaların ortak girişime ait olduğu
ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu sözleşmelerin bilgi eksikliği kapsamında
tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı,
Geçerli tekliflerin değerlendirmeye alınmasıyla 223.636.483,43 TL tutarında bir sınır
değer hesaplandığı, sınır değerin altında kalan Kiska
Turizm Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığı, YDA İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş., Kırcal İnş. San. ve Tic.
A.Ş. Elron İnş. Taah. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı, Eko İnş. ve Tic. A.Ş. ve Onur Taah. Taş.
İnş. Tic. ve San. A.Ş. Mön İnş. ve Tic. Ltd. Şti. Sera Yapı End. ve Tic. A.Ş. İş
-Kom İnşaat ve Ticaret A.Ş.
-
Gena İnşaat
-
Emt İnşaat
-
-
-
Ortaklığından aşırı düşük teklif açıklaması istenildiği, Eko İnş. ve Tic. A.Ş.nin süresi
içerisinde açıklama sunmadığı, Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin dışında kalan diğer
isteklilerin açıklamalarının idarece uygun görülmediği, fiyat dışı unsurların değerlendirilmesi
sonucunda ihalenin Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin üzerinde bırakıldığı anlaşılmıştır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’inci maddesinde “(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri
tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı
ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki
şekilde yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin,
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin,
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü bulunmaktadır.
İhale üzerinde bırakılan istekli olan Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin teklif dosyası
incelendiğinde, anılan isteklinin iş deneyimini tevsik etmek için Irak Cumhuriyeti Irak
Bölgesel Kürt Yönetimi (KRG) İnşaat ve İskan Bakanlığı tarafından “Erbil (Hawler)
Uluslararası Havalimanı Anahtar Teslimi Tasarım ve Yapım Projesi” işine ilişkin yabancı
dilde düzenlenmiş iş bitirme belgesi ile Türkçe tercümesinin sunulduğu, belgede sözleşme
tarihinin 27.12.2004, toplam sözleşme bedelinin 345.395.951 $, “pist
-apron-taksirut inşaat
işleri” tutarının 150.194.863 $, geçici kabul tarihinin 08.02.2010 olarak belirtildiği, işin Mak
-
yol İnş. San. Turz. ve Tic. A.Ş. (%50 ortak)
Ortaklığı tarafından gerçekleştirildiği,
-
Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş. (%50 ortak) İş
İşin kapsamında “malzeme ve seyrüsefer ve meteorolojik ekipman ile haberleşme
ekipmanlarının temini ve kurulumu dahil pist, yolcu ve VIP apronu, taksirut ve taksi
yollarının inşaatı için yüksek kalitede beton kaplama ve alt yapı çalışmaları, elektronik
sistemlerin kurulumu, betonarme ve çelik yapı ana yolcu terminali, kuzey yönünde genişletilen
terminal binası, güney yönünde genişletilen terminal binası, VIP terminali, işletme binası,
kargo terminali, güvenlik binası, kontrol kulesi, yangın istasyonu, havalimanı bakım binası
inşaatı, ana erişim ve dağıtım yolları ve araba park alanları inşaatı, LV-MV güç dağıtım ağı
ve güç aktarma hattı inşaatı, regülatör binaları, elektrikli ekipmanların tedarik ve kurulumu,
su tedarik ve kanalizasyon ile yağmursuyu drenaj çalışmaları, yangın söndürme sistemi, yakıt
ve yangın musluğu ağı inşaatı, müteahhidin şantiyeye nakli için gerekenler, inşaat işleri,
seyrüsefer ekipmanlar, AGL ve projektör aydınlatma, altyapı inşaat işleri, ikinci yangın
istasyonu, güvenlik binası, kontrol kapısı, kargo binasının yerinin değiştirilmesi, A380
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
gerekliliklerine uygun pist genişletme, altyapı genişletme işleri, terminal binası genişletme ve
elektrik ve mekanik işleri, VIP genişletme inşaat işleri, VIP genişletme elektrik ve mekanik
işleri, inşaat genişletme işleri”nin yapıldığının belirtildiği,
Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve
Ankara 13. Noterliği tarafından onaylandığı, iş deneyim belgesinin Irak Cumhuriyeti
Kürdistan Bölgesel Yönetimi Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Takip İşleri Daire Başkanı
Wishyar Kadir Omar tarafından İngilizce olarak düzenlendiği, belgenin üzerinde Erbil Vali
Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki’ye ait Arapça yazılmış “İşbu belge Sayın Wishyar Kadir
Omar tarafından Takip İşleri Daire Başkanı olarak imzalanmış olup, biz de imza ve mührün
doğruluğunu onaylıyoruz.” ibaresi ile Rekan Mohammed Zeki’nin imzası ve mührünün
bulunduğu, ayrıca T.C. Erbil Başkonsolosluğu’nun “Soldaki imza ve kaşenin Erbil Valiliğine
ait Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil değildir.”
ifadesinin ve mührünün bulunduğu tespit edilmiştir.
Diğer taraftan, iş deneyim belgesinin ekinde “Proje İcmalinin Kapsamı” başlıklı bir
belgenin sunulduğu, belgenin kip İşleri Daire Başkanı Wishyar Kadir Omar tarafından
İngilizce olarak düzenlendiği, söz konusu belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’de yapıldığı
ve noter tarafından onaylandığı, ancak yabancı dilde düzenlenen belgenin üzerinde belgenin
düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya o ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik şerhinin bulunmadığı,
apostil tasdik şerhinin de teklif dosyası kapsamında yer almadığı görülmüştür.
İhale üzerinde kalan isteklinin iş deneyim belgesi belgenin sunuluş şekli yönünden
incelendiğinde, bahse konu belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar
tarafından yapıldığı ve noter tarafından onaylandığından mevzuata uygun olarak sunulduğu,
Yabancı dilde düzenlenen belgede, belgeyi düzenleyen kişinin (Wishyar Kadir Omar)
belgedeki imzasının doğruluğunun, sıfatının ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı
olduğunun Erbil Valiliği Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki tarafından teyit edildiği,
Erbil Valiliği Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki’nin imzasının doğruluğunun, sıfatının
ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun da T.C. Erbil Başkonsolosluğu
tarafından teyit edildiği anlaşılmıştır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci maddesi
uyarınca, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen ve apostil tasdik şerhi taşımayan
belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından tasdik edilmesi ve tasdik
işleminin belgedeki imzanın doğruluğuna, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla
imzaladığına ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğuna ilişkin olması
gerekmektedir. Ancak ihale üzerinde bırakılan isteklinin sunduğu iş deneyim belgesini
düzenleyen kişinin (Wishyar Kadir Omar) imzasının doğruluğunun, sıfatının ve belge
üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü ve dördüncü fıkralarına uygun olarak Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği
anlaşıldığından, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna
ulaşılmıştır.
Ayrıca iş deneyim belgesinin ekinde yer alan “Proje İcmalinin Kapsamı” başlıklı
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
belgenin üzerinde belgeyi düzenleyen Takip İşleri Daire Başkanı Wishyar Kadir Omar’ın
sıfatının ve imzasının doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile veya ülkedeki Türkiye
o
Cumhuriyeti Konsolosluğu ya da sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmediği de görülmüştür.
Yukarıda yer verilen tespitler bir arada değerlendirildiğinde, ihale üzerinde bırakılan
isteklinin iş deneyim belgesinin mevzuata uygun olarak sunulmadığı sonucuna ulaşıldığından,
başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmüştür.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
1) İdare tarafından geçerli teklif olarak belirlenen Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic.
ve San. A.Ş.
Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, pilot ortak Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic. ve
San. A.Ş.nin iş deneyimini tevsik etmek için Yeni Zine El Abidine Ben Ali Uluslararası
-
Mön İnşaat ve Ticaret Ltd. Şti.- Sera Yapı Endüstrisi ve Tic. A.Ş. İş
“
Havaalanı İnşaatı Pist, Apron, Taksiyolu ve Platformlarının Toprak ve Kaplama İşleri Yapım
İşi”ne ait yabancı dilde düzenlenmiş iş deneyim belgesi ile Türkçe tercümesini sunduğu, söz
konusu belgede “İdare: OACA/Sivil Havacılık ve Havaalanları İdaresi, İşveren: TAV/ Tepe
Akfen Yatırım İnşaat ve İşletme A.Ş. Tunus Şubesi” ifadesine yer verildiği, sözleşme tarihinin
03.12.2007, iş bitim tarihinin 25.08.2009, kesin kabul tarihinin 31.08.2009, belge tutarının
36.410.965,925 € olduğu, belgenin OACA Sivil Havacılık ve Havaalanları İdaresi Genel
Müdürü Muhamed Cherif, Tav Construction ve TAV Tunus Şubesi tarafından imzalandığı ve
kaşelendiği,
Belge üzerinde “İşbu belge altında bulunan imzanın Mohamed Cherif’e ait olduğunu
onaylarım. Tasdik belgenin içeriğine şamil değildir.” ibaresinin yer aldığı ve Nüfus İşleri
Bölüm Başkanı Chakib Boudidah’ın imzası ve mührünün bulunduğu, ayrıca Tunus İçişleri
Bakanlığı Vali a. Khaled Bin İsmail’in imzası ve mührü ile birlikte “İşbu belge altında
bulunan imzanın Belediyeden Chafib Bordiboh’a ait olduğunu onaylarım.” ibaresine yer
verildiği, söz konusu belgede Tunus Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Şubesi Genel Müdürü
Hedi Jendoubi’ye ait imza ve mühür ile “İşbu belge altında bulunan imzanın K. B. İsmail’e
ait olduğunu onaylarım.” ibaresinin, T.C. Tunus Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi Üçüncü
Katibi Aslin Savran’a ait imza ve kaşe ile “İşbu belgenin ortasındaki imza ve mührün Tunus
Dışişleri Bakanlığına ait olduğu tasdik olunur.” ibaresinin, T.C. Dışişleri Bakanlığı
Konsolosluk Genel Müdürlüğü Konsolosluk Prensipler Dairesi Başkanlığı Ankara Şube
Müdürünün imzası ve mührü ile birlikte “Evraktaki mühür ve imzanın T.C. Tunus BS ait
olduğu tasdik olunur. İşbu tasdik metne şamil değildir.” ibaresinin yer aldığı tespit edilmiştir.
Söz konusu tespitler bir arada değerlendirildiğinde, iş deneyim belgesinin Türkçe
tercümesinin Türkiye’deki yemin tercüman tarafından yapıldığı ve Ankara 54. Noterliği
tarafından onaylandığı, dolayısıyla tercümenin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olduğu,
Bununla birlikte, iş deneyim belgesini düzenleyen OACA Sivil Havacılık ve
Havaalanları İdaresi Genel Müdürü Muhamed Cherif’in yalnızca imzasının tasdik edildiği,
oysa Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci maddesi
gereğince, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen ve apostil tasdik şerhi taşımayan
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
belgelerdeki “imzanın”, “belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının” ve “belge
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun” teyit edilmesi gerektiği, iş deneyim
belgesini düzenleyen kişinin sıfatının ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun
teyit edilmemesi nedeniyle, bahse konu belgenin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olmadığı
sonucuna varılmıştır. Bu itibarla, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması
gerekmektedir.
2) İdarece geçerli teklif olarak belirlenen YDA İnşaat San. ve Tic. A.Ş. EMT İnşaat
-
Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyasının incelenmesi sonucunda, anılan
isteklinin pilot ortağı YDA İnşaat San. ve Tic. A.Ş.nin iş deneyimini tevsik etmek için
Uluslararası Aktau Havalimanı A.Ş. tarafından “Aktau Uluslararası Havalimanı Yolcu
Terminali ve Pist Rehabilitasyonu İnşaatı” işine ilişkin olarak yabancı dilde düzenlenmiş iş
deneyim belgesi ile Türkçe tercümesinin sunulduğu, Türkçe tercümesinin Türkiye’de
yapıldığı ve Ankara 24. Noterliği tarafından onaylandığı, belgenin üzerinde Müdür M. Adil
Çolpan, İcra Kurulu Başkanı Selçuk Kileci ve İcra Kurulu Üyesi Uzifulla Azhmoldayev’in
imza ve kaşelerinin bulunduğu,
Yabancı dilde (Rusça) sunulan belgede ise yalnızca Ankara 24. Noterliğinin tasdik şerhi
ile Enes Tercüme ve Reklam Hizmetleri Ltd. Şti.ne ait imza ve kaşenin yer aldığı, söz konusu
belgeyi düzenleyen kişilerin (Müdür M. Adil Çolpan, İcra Kurulu Başkanı Selçuk Kileci ve
İcra Kurulu Üyesi Uzifulla Azhmoldayev’in) imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla
imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidine
yönelik olarak Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu’nun veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik şerhinin bulunmadığı, teklif
dosyası kapsamında apostil tasdik şerhine de yer verilmediği görülmüştür.
Ayrıca, anılan isteklinin teklif dosyasında “Bu doküman tercüman Marat kızı Dina
Urazgalieva tarafından Rusçadan Türkçeye tercüme edilmiştir.” ifadesi ile T.C. Almatı
Başkonsolosluğu’nun “İşbu çeviri metne şamil olmamak üzere tasdik olunur.” şeklindeki
tasdik şerhinin yer aldığı bir belgenin de sunulduğu görülmüş, ancak T.C. Almatı
Başkonsoluğunun tasdik şerhinin belgeleri tanzim eden kişilerin imzasının doğruluğunun,
belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya
damganın aslı ile aynı olduğunun teyidine yönelik olmadığı, tercümenin tasdikine yönelik
olduğu anlaşılmıştır.
Diğer taraftan, söz konusu isteklinin teklif dosyasında iş deneyim belgesine konu işe
ilişkin olarak Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliği tarafından düzenlenmiş olan
2
adet
belgenin daha sunulduğu, belgelerden birinin 08.10.2009 tarihli Yurt Dışı İş Deneyim
Belgesi, diğerinin ise terminal ve pist rehabilitasyon işinin birleştirilerek tek bir sözleşmeye
dönüştürülmesi nedeniyle 2008/1 sayılı Tebliğ çerçevesinde yeniden düzenlenen 11.01.2010
tarihli Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi olduğu, Ekonomi Bakanlığının yurt dışı müteahhitlik ve
teknik müşavirlik hizmetlerine yönelik olarak Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik
Hizmetleri Kapsamında Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Tebliğ (Serbest
Bölgeler:2013/1)’in 10.04.2013 tarih ve 28614 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmasından
sonra yapmış olduğu duyuruda “… 04/01/2002 tarihli ve 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu
kapsamındaki idarelerin, bu Kanuna göre gerçekleştirecekleri yapım işleri ihalelerinde
uygulayacakları usul ve esasları düzenlemek amacıyla hazırlanan ve 04/03/2009 tarih ve
27159 (mükerrer) sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliği”, “İş Deneyim Belgeleri”ni ve sunum esaslarını ayrıntılı bir biçimde
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
belirlemiştir.
Söz konusu mevzuatın incelenmesinden de görüleceği üzere, Ticaret Müşavirlik ve
Ataşeliklerimizin eski mevzuatımız (Anlaşmalar 2008/1 sayılı Tebliğ) kapsamında
düzenledikleri “Yurt Dışı İş Deneyim Belgeleri”, “Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliği” kapsamında tanımlanan ve “ihale evrakı” olarak değerlendirilen “İş Deneyim
Belgesi”nden farklı bir belgedir.
Bu nedenle, olabilecek yanlış uygulamaların önüne geçilebilmesini teminen,
Bakanlığımızca gerekli mevzuat değişikliği yapılmış olup, 10/04/2013 tarih ve 28614 sayılı
Resmi Gazete’de yayımlanarak yürürlüğe giren Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik
Hizmetleri Kapsamında Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Serbest Bölgeler 2013/1 sayılı
Tebliğ ile Ticaret Müşavirlik ve Ataşeliklerimizin “Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi”
düzenlemeleri imkanı ortadan kaldırılmıştır.
Eski mevzuat uyarınca Ticaret Müşavirlik ve Ataşeliklerimizce düzenlenmiş olan “Yurt
Dışı İş Deneyim Belgeleri”nin ülkemizde açılan kamu ihaleleri kapsamında “ihale evrakı”
olarak geçerliliği bulunmamaktadır.
Kamu ihalelerine katılacak firmalarımızın, yurtdışında tamamladıkları işler
kapsamındaki deneyimlerini gösteren belgeleri, doğrudan işveren kurumlardan almaları ve
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsoloslukları’na tasdik ettirmeleri gerekmektedir.”
açıklaması çerçevesinde Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik Hizmetleri Kapsamında
Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Serbest Bölgeler 2013/1 sayılı Tebliğ ile ticaret
müşavirlerinin “Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi” düzenleme yetkisi ortadan kaldırıldığından,
Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliğinin düzenlendiği belgelerin iş deneyim belgesi
olarak kabul edilmesinin mümkün bulunmadığı, Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliğinin
anılan şirketin talebi üzerine iş deneyim belgesini yeniden düzenlemesinin de Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesi kapsamında belgeyi düzenleyenlerin
imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür
veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi olarak nitelendirilemeyeceği sonucuna
ulaşıldığından, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği
anlaşılmıştır.
3) İdare tarafından geçerli teklif olarak kabul edilen Metag İnşaat Ticaret A.Ş.
-
Kayaoğlu İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, anılan
isteklinin pilot ortağı Metag İnşaat Ticaret A.Ş.nin iş deneyimini tevsik etmek üzere
“Muhabere Hava Desteği Apronu, Helikopter Park Alanları, Geçiş Yolları ve Paralel Geçiş
Yolları ve Boşaltma Apronu, Kamp Bastion Tasarım ve Yapım İşi”ne ilişkin iş deneyim
belgesini sunduğu, belgenin T.C. Kabil Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından
düzenlendiği, belge üzerinde Konsolosluk Şube Ted. Mem. Mustafa Çetin Öztürk’ün imzası
ve mührünün bulunduğu, belge üzerinde iş sahibinin ise “US Army Corps of Engineers (ABD
Ordusu Mühendisler Birliği)” olarak belirtildiği görülmüştür.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “İş deneyimini gösteren belgeler”
başlıklı 39’uncu maddesinin onaltıncı fıkrasında “Belge düzenlemeye yetkili kurum ve
kuruluşlara yurt dışında gerçekleştirilen işler hariç yurt dışında gerçekleştirilen diğer işlerle
ilgili olarak, iş deneyimini tevsik için, o ülke mevzuatına göre, iş sahibinin adı veya unvanı,
işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin, ilgisine göre fiilen denetleme veya yönetme
faaliyetlerinde bulunanların adı veya unvanı, sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitim tarihini
içerecek şekilde düzenlenmiş belgenin sunulması gereklidir.” hükmü bulunmaktadır.
Yukarıda aktarılan mevzuat hükmü çerçevesinde, belgeye konu işin ABD Ordusu
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
Mühendisler Birliği’ne gerçekleştirildiği, ancak belgenin iş sahibi tarafından düzenlenmediği,
bir başka deyişle belgeye konu iş belgeyi düzenleyen T.C. Kabil Büyükelçiliği Konsolosluk
Şubesine gerçekleştirilmediğinden belgenin “US Army Corps of Engineers (ABD Ordusu
Mühendisler Birliği)” tarafından düzenlenerek, belge üzerindeki belgeyi imzalayan
kişi/kişilerin imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin T.C. Konsolosluğu
tarafından yapılması gerektiği anlaşıldığından, söz konusu isteklinin sunduğu iş deneyim
belgesinin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olmadığı sonucuna varılmıştır. Ayrıca iş deneyim
belgesinin ekinde sunulan yapılan işlerin tutarını gösteren, Sanago Toscana JR. C.O ve
Bradley Johnson COR tarafından düzenlenmiş İngilizce belge üzerinde de belgeyi düzenleyen
kişilerin imzalarının, sıfatlarının mevzuata uygun olarak teyit edilmediği anlaşılmıştır. Bu
itibarla anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna
ulaşılmıştır.
4) 22.08.2016 tarihli ihale komisyonu kararı ile “pilot ortağın iş deneyim belgesine
konu işin benzer işe ait kalemlerinin tutarının yeterli olmadığı, yapım işine ait faturaların
ortak girişime ait olduğu ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu sözleşmelerin
bilgi eksikliği kapsamında tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle değerlendirme
dışı bırakılan Eurocon İnşaat Yatırım A.Ş.
-
Abat Yol İnşaat Taahhüt A.Ş.- Cemiloğlu Grup
İnşaat Mühendislik Madencilik A.Ş. Yörük Yapı Madencilik Mühendislik Nakliyat İthalat
-
İhracat San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, anılan pilot ortak
Eurocon İnşaat Yatırım A.Ş.nin iş deneyimini tevsik etmek için Irak Cumhuriyeti Irak
Bölgesel Kürt Hükümeti (KRG) ve İnşaat ve Konut Bakanlığına gerçekleştirilen “Erbil
(Hawler) Uluslararası Havalimanı Prpje Dizaynı ve Anahtar Teslimi İnşaatı Yapım İşi”ne
ilişkin iş deneyim belgesini sunduğu, söz konusu belgenin yabancı dilde düzenlendiği ve
Türkçe tercümesinin de teklif dosyası kapsamında sunulduğu, bahse konu iş deneyim
belgesinin Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Proje Müdürü Serdar Ahmet Allaf ve Maliye ve
Ekonomi Bakanlığı İnşaat Mühendisi Serwat Karim Afrasiab tarafından düzenlendiği,
bununla birlikte T.C. Musul Başkonsolosluğu tarafından belgedeki imza ve mührün Irak
Dışişleri Bakanlığı’na ait olduğunun onaylandığı, dolayısıyla söz konusu belgeyi düzenleyen
kişilerin (Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Proje Müdürü Serdar Ahmet Allaf ve Maliye ve
Ekonomi Bakanlığı İnşaat Mühendisi Serwat Karim Afrasiab) imzalarının doğruluğunun,
belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı
olduğunun teyidine yönelik olarak Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu’nun veya sırasıyla
o
ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik
şerhinin bulunmadığı, teklif dosyası kapsamında apostil tasdik şerhine de yer verilmediği
görülmüştür. Bu çerçevede, anılan isteklinin teklifinin iş deneyim belgesinin sunuluş şeklinin
mevzuata uygun olmadığı gerekçesi ile de değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna
ulaşılmıştır.
5) Başvuru sahibi Libaş Müteahitlik ve Müşavirlik A.Ş.
Vestan İnşaat Ticaret ve Sanayi A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde,
anılan ortaklığın özel ortağı En Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.nin iş deneyiminin tevsiki
için Somali Federal Cumhuriyeti Bayındırlık ve Yeniden Bakanlığına gerçekleştirilmiş
“Baydhabo Afgoye Yolu Km:20+000 130+000 Kesimi Yapım İşi”ne ilişkin iş deneyim
-
En-Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret
A.Ş.
-
-
-
-
belgesini sunduğu, söz konusu iş deneyim belgesinin Mudane; Maxamed Cumar Geeddi
tarafından düzenlendiği, belge üzerinde Somali Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığına ait
“imza ve mühür doğrulanmıştır.” ibaresinin yer aldığı, ayrıca T.C. Konsolosluğunun
(Konsolos Mesut Doğan) “yukarıdaki/arkadaki mühür ve imzanın Somali Dışişleri
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/057
: 1
: 26.10.2016
:
2016/UY.II-2627
Bakanlığına ait olduğu onaylanır.” ibaresinin bulunduğu görülmüştür.
Söz konusu tespitler çerçevesinde, Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından söz
konusu belgeyi düzenleyen kişinin (Bayındırlık ve Yeniden Yapım Bakanlığı
-
Mudane;
Maxamed Cumar Geeddi imzasının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve
)
belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin yapılmadığı, belge
üzerindeki onayın yalnızca Somali Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na ait imza ve
mühre ilişkin olduğu görülmüş olup, iş deneyim belgesinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı
sonucuna ulaşılmıştır.
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılıkları belirtilen işlemlerin düzeltici işlemle
giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, ihale üzerinde bırakılan istekli
olan Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş., Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic. ve San. A.Ş.
İnşaat ve Ticaret Ltd. Şti. Sera Yapı Endüstrisi ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, YDA İnşaat San. ve
Tic. A.Ş. EMT İnşaat Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, Metag İnşaat Ticaret A.Ş.
Kayaoğlu İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığı ve Libaş Müteahitlik ve Müşavirlik A.Ş.
En Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
-
Mön
-
-
-
-
-
-
Vestan İnşaat Ticaret ve Sanayi A.Ş. İş Ortaklığının
tekliflerinin değerlendirme dışı bırakılması ve bu aşamadan sonraki işlemlerin mevzuata
uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici
işlem belirlenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.
Hamdi GÜLEÇ
Başkan
Şinasi CANDAN
II. Başkan
Osman DURU
Kurul Üyesi
Erol ÖZ
Kurul Üyesi
Köksal SARINCA
Kurul Üyesi
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR
Kurul Üyesi
Hasan KOCAGÖZ
Kurul Üyesi
Mehmet ATASEVER
Kurul Üyesi
Oğuzhan YILDIZ
Kurul Üyesi