Ana Sayfa / Kararlar / Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü / 2016/108770-Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı
Bilgi
İKN
2016/108770
Başvuru Sahibi
Libaş Müt. ve Müş. A.Ş. - En-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Vestan İnş. Tic. San. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Hamdi GÜLEÇ  
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet  
İhsan ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER, Oğuzhan YILDIZ  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Libaş Müt. ve Müş. A.Ş.  
Ortaklığı,  
-
En  
-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Vestan İnş. Tic. San. A.Ş. İş  
Balgat Mah. 1419 Sok. No : 5/9 Çankaya/ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü,  
Emniyet Mahallesi Mevlana Bulvarı (Konya Yolu Üzeri) No:32 06560  
Yenimahalle/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2016/108770 İhale Kayıt Numaralı “Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri  
Yapımı” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 16.05.2016 tarihinde  
açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Çukurova Bölgesel Havalimanı Altyapı Tesisleri Yapımı”  
ihalesine ilişkin olarak Libaş Müt. ve Müş. A.Ş.  
-
En  
-Ez İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Vestan İnş.  
Tic. San. A.Ş. İş Ortaklığının 02.09.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin  
09.09.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 19.09.2016 tarih ve 52561 sayı  
ile Kurum kayıtlarına alınan 19.09.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda  
bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/2173 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, ihale üzerinde bırakılan istekli olan Cengiz İnşaat  
A.Ş.nin deneyiminin tevsiki için sunduğu “Erbil Uluslararası Havaalanı İşi”ne ilişkin iş  
deneyim belgesine konu işin havalimanı pist uzunluğu (4800 m), apron (197.000 m2), taksi  
yolu, terminal ve VIP binası (72.000 m2), kargo binası ve ek binaları ile toplam 102.000 m2  
alana sahip olduğu ve havaalanı kapalı alanının inşaatının elektrik işleri, mekanik işler ve  
NAVAIDS ekipmanlarının (VOR, ILS, NDB, DME, MAR) tedariğinden oluştuğu, söz konusu  
deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin  
üçüncü ve dördüncü fıkralarında yer alan belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemelere  
uygun olarak sunulmadığı, idare tarafından tekliflerin değerlendirilmesi aşamasında ihaleye  
katılan isteklilerden Kulak İnş. Tic. ve San. A.Ş. İmaj Alt Yapı Üst Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş  
-
Ortaklığının teklifinin pilot ortağa ait deneyim belgesinin yabancı belgelerin sunuluş  
şekline uygun olarak sunulmadığı gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı, fakat Cengiz  
İnşaat A.Ş.nin sunduğu deneyim belgesinin belgelerin sunuluş şekli yönünden  
incelenmediği, idarenin eşit muamele ilkesini ihlal ettiği iddia edilmektedir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar  
tespit edilmiştir.  
İdari Şartname’nin 2.1.(a) maddesinde ihale konusu işin adının Çukurova Bölgesel  
Havalimanı Altyapı Tesisleri” şeklinde belirtildiği,  
Aynı Şartname’nin 7.5.1’inci maddesinde “İsteklinin, yurt içinde veya yurt dışında  
kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş  
veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. İstekli tarafından teklif  
edilen bedelin % 60'inden az olmamak üzere, ihale konusu veya benzer işlere ait tek  
sözleşmeye ilişkin deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.”  
düzenlemesinin,  
7.6’ncı maddesinde “Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler: Bu ihalede  
11.06.2011 Tarih ve 27961 sayılı Resmi Gazete'de yayımlanan "Yapım İşlerinde Benzer İş  
Grupları Tebliği"nde yer alan AVII Grubu işler benzer iş olarak kabul edilecektir.  
7.6.1. Mezuniyet belgeleri/diplomalar: İnşaat Mühendisliği” düzenlemesinin,  
“Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’nci maddesinde ise “7.7.1. İstekliler, yukarıda  
sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini vermek  
zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesi'nin  
9
uncu maddesinde yer  
alan hüküm çerçevesinde; Gazete İdaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı  
odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak isteklilere verilen Ticaret Sicili Gazetesi  
suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. Kamu kurum ve kuruluşları ile  
kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilen  
ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından  
"aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerin  
ekleyebilirler.  
i
tekliflerine  
7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.7.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
7.7.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.7.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.7.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.  
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:  
7.7.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:  
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.7.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
7.7.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.7.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda  
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.7.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.7.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve  
varsa üzerindeki mührün veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
7.7.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:  
7.7.6.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.8. Yabancı istekli tarafından ihaleye teklif verilmesi halinde, bu Şartname ve  
eklerinde istenilen belgelerin, isteklinin kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca düzenlenmiş olan  
dengi belgelerin sunulması gerekir.” düzenlemesinin,  
“Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’uncu maddesinde ise “7.9.1. Teklifi oluşturan bütün  
belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler,  
Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda teklifin  
veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve  
tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır. düzenlemesinin  
yer aldığı görülmüştür.  
İdarece gönderilen ihale işlem dosyasının incelenmesi sonucunda, başvuru konusu  
ihaleye 19 teklif verildiği, Yüksel İnşaat. A.Ş. Özka İnşaat A.Ş. Gökdelen İnşaat Ticaret  
Mad. ve San. Ltd. Şti. Özdemir İnşaat Turizm Enerji San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının  
teklifinin “teklif bedelinin rakam ve yazı ile farklı şekilde yazıldığı” gerekçesiyle, Eğilim  
Ulaşım Altyapı Sistemleri Madencilik Mühendislik İnşaat A.Ş. Yapı ve Yapı İnşaat Taahhüt  
-
-
-
-
San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının teklifinin “pilot ortağa ait deneyim belgesinin benzer işe ait  
kısmının tutarının yeterli olmadığı” gerekçesiyle, Evren Mühendislik Mimarlık Müşavirlik  
İnş. ve Tic. A.Ş.  
Yedigöze İnşaat Danışmanlık Otomotiv İç ve Dış Ticaret Ltd. Şti.  
Ticaret A.Ş. Mahal Mühendislik İnşaat A.Ş. ,Mh Taahhüt İnşaat A.Ş. İş Ortaklığının  
-
Eser İnşaat ve Ticaret A.Ş.  
-Emiroğlu İnşaat Taahhüt San. ve Tic. Ltd. Şti.  
-
-
Özgün Yapı Sanayi ve  
-
-
teklifinin “pilot ortağın deneyim belgesinin A/VII grubuna ait olmadığı, yapım işine ait  
faturaların ortak girişime ait olduğu ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu  
sözleşmelerin bilgi eksikliği kapsamında tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle,  
Kulak İnş. Tic. ve San. A.Ş. İmaj Alt Yapı Üst Yapı San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının  
-
teklifinin “pilot ortağa ait deneyim belgesinin üzerindeki onayın imzanın doğruluğunu  
tasdik eder nitelikte olmadığı, sözleşme tarihinin belirtilmediği, cirosunun yeterli olmadığı,  
yapım işine ait faturaları teklif dosyasında sunmadığı  
gerekçesiyle, Eurocon İnşaat Yatırım  
A.Ş. Abat Yol İnşaat Taahhüt A.Ş. Cemiloğlu Grup İnşaat Mühendislik Madencilik A.Ş.-  
-
-
Yörük Yapı Madencilik Mühendislik Nakliyat İthalat İhracat San. ve Tic. Ltd. Şti. İş  
Ortaklığının teklifinin “pilot ortağın deneyim belgesine konu işin benzer işe ait  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
kalemlerinin tutarının yeterli olmadığı, yapım işine ait faturaların ortak girişime ait olduğu  
ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu sözleşmelerin bilgi eksikliği kapsamında  
tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakıldığı,  
Geçerli tekliflerin değerlendirmeye alınmasıyla 223.636.483,43 TL tutarında bir sınır  
değer hesaplandığı, sınır değerin altında kalan Kiska  
Turizm Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığı, YDA İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.  
Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş., Kırcal İnş. San. ve Tic.  
A.Ş. Elron İnş. Taah. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı, Eko İnş. ve Tic. A.Ş. ve Onur Taah. Taş.  
İnş. Tic. ve San. A.Ş. Mön İnş. ve Tic. Ltd. Şti. Sera Yapı End. ve Tic. A.Ş. İş  
-Kom İnşaat ve Ticaret A.Ş.  
-
Gena İnşaat  
-
Emt İnşaat  
-
-
-
Ortaklığından aşırı düşük teklif açıklaması istenildiği, Eko İnş. ve Tic. A.Ş.nin süresi  
içerisinde açıklama sunmadığı, Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin dışında kalan diğer  
isteklilerin açıklamalarının idarece uygun görülmediği, fiyat dışı unsurların değerlendirilmesi  
sonucunda ihalenin Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin üzerinde bırakıldığı anlaşılmıştır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde (3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri  
tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı  
ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki  
şekilde yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin,  
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik  
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin,  
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü bulunmaktadır.  
İhale üzerinde bırakılan istekli olan Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin teklif dosyası  
incelendiğinde, anılan isteklinin deneyimini tevsik etmek için Irak Cumhuriyeti Irak  
Bölgesel Kürt Yönetimi (KRG) İnşaat ve İskan Bakanlığı tarafından “Erbil (Hawler)  
Uluslararası Havalimanı Anahtar Teslimi Tasarım ve Yapım Projesi” işine ilişkin yabancı  
dilde düzenlenmiş bitirme belgesi ile Türkçe tercümesinin sunulduğu, belgede sözleşme  
tarihinin 27.12.2004, toplam sözleşme bedelinin 345.395.951 $, “pist  
-apron-taksirut inşaat  
işleri” tutarının 150.194.863 $, geçici kabul tarihinin 08.02.2010 olarak belirtildiği, işin Mak  
-
yol İnş. San. Turz. ve Tic. A.Ş. (%50 ortak)  
Ortaklığı tarafından gerçekleştirildiği,  
-
Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş. (%50 ortak) İş  
İşin kapsamında “malzeme ve seyrüsefer ve meteorolojik ekipman ile haberleşme  
ekipmanlarının temini ve kurulumu dahil pist, yolcu ve VIP apronu, taksirut ve taksi  
yollarının inşaatı için yüksek kalitede beton kaplama ve alt yapı çalışmaları, elektronik  
sistemlerin kurulumu, betonarme ve çelik yapı ana yolcu terminali, kuzey yönünde genişletilen  
terminal binası, güney yönünde genişletilen terminal binası, VIP terminali, işletme binası,  
kargo terminali, güvenlik binası, kontrol kulesi, yangın istasyonu, havalimanı bakım binası  
inşaatı, ana erişim ve dağıtım yolları ve araba park alanları inşaatı, LV-MV güç dağıtım ağı  
ve güç aktarma hattı inşaatı, regülatör binaları, elektrikli ekipmanların tedarik ve kurulumu,  
su tedarik ve kanalizasyon ile yağmursuyu drenaj çalışmaları, yangın söndürme sistemi, yakıt  
ve yangın musluğu ağı inşaatı, müteahhidin şantiyeye nakli için gerekenler, inşaat işleri,  
seyrüsefer ekipmanlar, AGL ve projektör aydınlatma, altyapı inşaat işleri, ikinci yangın  
istasyonu, güvenlik binası, kontrol kapısı, kargo binasının yerinin değiştirilmesi, A380  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
gerekliliklerine uygun pist genişletme, altyapı genişletme işleri, terminal binası genişletme ve  
elektrik ve mekanik işleri, VIP genişletme inşaat işleri, VIP genişletme elektrik ve mekanik  
işleri, inşaat genişletme işleri”nin yapıldığının belirtildiği,  
Belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercüman tarafından yapıldığı ve  
Ankara 13. Noterliği tarafından onaylandığı, deneyim belgesinin Irak Cumhuriyeti  
Kürdistan Bölgesel Yönetimi Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Takip İşleri Daire Başkanı  
Wishyar Kadir Omar tarafından İngilizce olarak düzenlendiği, belgenin üzerinde Erbil Vali  
Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki’ye ait Arapça yazılmış “İşbu belge Sayın Wishyar Kadir  
Omar tarafından Takip İşleri Daire Başkanı olarak imzalanmış olup, biz de imza ve mührün  
doğruluğunu onaylıyoruz.” ibaresi ile Rekan Mohammed Zeki’nin imzası ve mührünün  
bulunduğu, ayrıca T.C. Erbil Başkonsolosluğu’nun “Soldaki imza ve kaşenin Erbil Valiliğine  
ait Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil değildir.”  
ifadesinin ve mührünün bulunduğu tespit edilmiştir.  
Diğer taraftan, deneyim belgesinin ekinde “Proje İcmalinin Kapsamı” başlıklı bir  
belgenin sunulduğu, belgenin kip İşleri Daire Başkanı Wishyar Kadir Omar tarafından  
İngilizce olarak düzenlendiği, söz konusu belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’de yapıldığı  
ve noter tarafından onaylandığı, ancak yabancı dilde düzenlenen belgenin üzerinde belgenin  
düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya o ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik şerhinin bulunmadığı,  
apostil tasdik şerhinin de teklif dosyası kapsamında yer almadığı görülmüştür.  
İhale üzerinde kalan isteklinin deneyim belgesi belgenin sunuluş şekli yönünden  
incelendiğinde, bahse konu belgenin Türkçe tercümesinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapıldığı ve noter tarafından onaylandığından mevzuata uygun olarak sunulduğu,  
Yabancı dilde düzenlenen belgede, belgeyi düzenleyen kişinin (Wishyar Kadir Omar)  
belgedeki imzasının doğruluğunun, sıfatının ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı  
olduğunun Erbil Valiliği Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki tarafından teyit edildiği,  
Erbil Valiliği Vali Yardımcısı Rekan Mohammed Zeki’nin imzasının doğruluğunun, sıfatının  
ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun da T.C. Erbil Başkonsolosluğu  
tarafından teyit edildiği anlaşılmıştır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci maddesi  
uyarınca, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen ve apostil tasdik şerhi taşımayan  
belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından tasdik edilmesi ve tasdik  
işleminin belgedeki imzanın doğruluğuna, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığına ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğuna ilişkin olması  
gerekmektedir. Ancak ihale üzerinde bırakılan isteklinin sunduğu deneyim belgesini  
düzenleyen kişinin (Wishyar Kadir Omar) imzasının doğruluğunun, sıfatının ve belge  
üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü ve dördüncü fıkralarına uygun olarak Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği  
anlaşıldığından, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna  
ulaşılmıştır.  
Ayrıca deneyim belgesinin ekinde yer alan “Proje İcmalinin Kapsamı” başlıklı  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
belgenin üzerinde belgeyi düzenleyen Takip İşleri Daire Başkanı Wishyar Kadir Omar’ın  
sıfatının ve imzasının doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile veya ülkedeki Türkiye  
o
Cumhuriyeti Konsolosluğu ya da sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmediği de görülmüştür.  
Yukarıda yer verilen tespitler bir arada değerlendirildiğinde, ihale üzerinde bırakılan  
isteklinin deneyim belgesinin mevzuata uygun olarak sunulmadığı sonucuna ulaşıldığından,  
başvuru sahibinin iddiası yerinde görülmüştür.  
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci  
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin  
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.  
1) İdare tarafından geçerli teklif olarak belirlenen Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic.  
ve San. A.Ş.  
Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, pilot ortak Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic. ve  
San. A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek için Yeni Zine El Abidine Ben Ali Uluslararası  
-
Mön İnşaat ve Ticaret Ltd. Şti.- Sera Yapı Endüstrisi ve Tic. A.Ş. İş  
Havaalanı İnşaatı Pist, Apron, Taksiyolu ve Platformlarının Toprak ve Kaplama İşleri Yapım  
İşi”ne ait yabancı dilde düzenlenmiş deneyim belgesi ile Türkçe tercümesini sunduğu, söz  
konusu belgede “İdare: OACA/Sivil Havacılık ve Havaalanları İdaresi, İşveren: TAV/ Tepe  
Akfen Yatırım İnşaat ve İşletme A.Ş. Tunus Şubesi” ifadesine yer verildiği, sözleşme tarihinin  
03.12.2007, bitim tarihinin 25.08.2009, kesin kabul tarihinin 31.08.2009, belge tutarının  
36.410.965,925 € olduğu, belgenin OACA Sivil Havacılık ve Havaalanları İdaresi Genel  
Müdürü Muhamed Cherif, Tav Construction ve TAV Tunus Şubesi tarafından imzalandığı ve  
kaşelendiği,  
Belge üzerinde “İşbu belge altında bulunan imzanın Mohamed Cherif’e ait olduğunu  
onaylarım. Tasdik belgenin içeriğine şamil değildir.” ibaresinin yer aldığı ve Nüfus İşleri  
Bölüm Başkanı Chakib Boudidah’ın imzası ve mührünün bulunduğu, ayrıca Tunus İçişleri  
Bakanlığı Vali a. Khaled Bin İsmail’in imzası ve mührü ile birlikte “İşbu belge altında  
bulunan imzanın Belediyeden Chafib Bordiboh’a ait olduğunu onaylarım.” ibaresine yer  
verildiği, söz konusu belgede Tunus Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk Şubesi Genel Müdürü  
Hedi Jendoubi’ye ait imza ve mühür ile “İşbu belge altında bulunan imzanın K. B. İsmail’e  
ait olduğunu onaylarım.” ibaresinin, T.C. Tunus Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi Üçüncü  
Katibi Aslin Savran’a ait imza ve kaşe ile İşbu belgenin ortasındaki imza ve mührün Tunus  
Dışişleri Bakanlığına ait olduğu tasdik olunur.” ibaresinin, T.C. Dışişleri Bakanlığı  
Konsolosluk Genel Müdürlüğü Konsolosluk Prensipler Dairesi Başkanlığı Ankara Şube  
Müdürünün imzası ve mührü ile birlikte “Evraktaki mühür ve imzanın T.C. Tunus BS ait  
olduğu tasdik olunur. İşbu tasdik metne şamil değildir.” ibaresinin yer aldığı tespit edilmiştir.  
Söz konusu tespitler bir arada değerlendirildiğinde, deneyim belgesinin Türkçe  
tercümesinin Türkiye’deki yemin tercüman tarafından yapıldığı ve Ankara 54. Noterliği  
tarafından onaylandığı, dolayısıyla tercümenin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olduğu,  
Bununla birlikte, deneyim belgesini düzenleyen OACA Sivil Havacılık ve  
Havaalanları İdaresi Genel Müdürü Muhamed Cherif’in yalnızca imzasının tasdik edildiği,  
oysa Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci maddesi  
gereğince, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen ve apostil tasdik şerhi taşımayan  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
belgelerdeki “imzanın”, “belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının” ve “belge  
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun” teyit edilmesi gerektiği, deneyim  
belgesini düzenleyen kişinin sıfatının ve belge üzerindeki mührünün aslı ile aynı olduğunun  
teyit edilmemesi nedeniyle, bahse konu belgenin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olmadığı  
sonucuna varılmıştır. Bu itibarla, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması  
gerekmektedir.  
2) İdarece geçerli teklif olarak belirlenen YDA İnşaat San. ve Tic. A.Ş. EMT İnşaat  
-
Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyasının incelenmesi sonucunda, anılan  
isteklinin pilot ortağı YDA İnşaat San. ve Tic. A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek için  
Uluslararası Aktau Havalimanı A.Ş. tarafından “Aktau Uluslararası Havalimanı Yolcu  
Terminali ve Pist Rehabilitasyonu İnşaatı” işine ilişkin olarak yabancı dilde düzenlenmiş iş  
deneyim belgesi ile Türkçe tercümesinin sunulduğu, Türkçe tercümesinin Türkiye’de  
yapıldığı ve Ankara 24. Noterliği tarafından onaylandığı, belgenin üzerinde Müdür M. Adil  
Çolpan, İcra Kurulu Başkanı Selçuk Kileci ve İcra Kurulu Üyesi Uzifulla Azhmoldayev’in  
imza ve kaşelerinin bulunduğu,  
Yabancı dilde (Rusça) sunulan belgede ise yalnızca Ankara 24. Noterliğinin tasdik şerhi  
ile Enes Tercüme ve Reklam Hizmetleri Ltd. Şti.ne ait imza ve kaşenin yer aldığı, söz konusu  
belgeyi düzenleyen kişilerin (Müdür M. Adil Çolpan, İcra Kurulu Başkanı Selçuk Kileci ve  
İcra Kurulu Üyesi Uzifulla Azhmoldayev’in) imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla  
imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidine  
yönelik olarak Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu’nun veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik şerhinin bulunmadığı, teklif  
dosyası kapsamında apostil tasdik şerhine de yer verilmediği görülmüştür.  
Ayrıca, anılan isteklinin teklif dosyasında Bu doküman tercüman Marat kızı Dina  
Urazgalieva tarafından Rusçadan Türkçeye tercüme edilmiştir.” ifadesi ile T.C. Almatı  
Başkonsolosluğu’nun “İşbu çeviri metne şamil olmamak üzere tasdik olunur.” şeklindeki  
tasdik şerhinin yer aldığı bir belgenin de sunulduğu görülmüş, ancak T.C. Almatı  
Başkonsoluğunun tasdik şerhinin belgeleri tanzim eden kişilerin imzasının doğruluğunun,  
belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya  
damganın aslı ile aynı olduğunun teyidine yönelik olmadığı, tercümenin tasdikine yönelik  
olduğu anlaşılmıştır.  
Diğer taraftan, söz konusu isteklinin teklif dosyasında deneyim belgesine konu işe  
ilişkin olarak Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliği tarafından düzenlenmiş olan  
2
adet  
belgenin daha sunulduğu, belgelerden birinin 08.10.2009 tarihli Yurt Dışı İş Deneyim  
Belgesi, diğerinin ise terminal ve pist rehabilitasyon işinin birleştirilerek tek bir sözleşmeye  
dönüştürülmesi nedeniyle 2008/1 sayılı Tebliğ çerçevesinde yeniden düzenlenen 11.01.2010  
tarihli Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi olduğu, Ekonomi Bakanlığının yurt dışı müteahhitlik ve  
teknik müşavirlik hizmetlerine yönelik olarak Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik  
Hizmetleri Kapsamında Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Tebliğ (Serbest  
Bölgeler:2013/1)’in 10.04.2013 tarih ve 28614 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmasından  
sonra yapmış olduğu duyuruda “… 04/01/2002 tarihli ve 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu  
kapsamındaki idarelerin, bu Kanuna göre gerçekleştirecekleri yapım işleri ihalelerinde  
uygulayacakları usul ve esasları düzenlemek amacıyla hazırlanan ve 04/03/2009 tarih ve  
27159 (mükerrer) sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği”, “İş Deneyim Belgeleri”ni ve sunum esaslarını ayrıntılı bir biçimde  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
belirlemiştir.  
Söz konusu mevzuatın incelenmesinden de görüleceği üzere, Ticaret Müşavirlik ve  
Ataşeliklerimizin eski mevzuatımız (Anlaşmalar 2008/1 sayılı Tebliğ) kapsamında  
düzenledikleri “Yurt Dışı İş Deneyim Belgeleri”, “Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği” kapsamında tanımlanan ve “ihale evrakı” olarak değerlendirilen “İş Deneyim  
Belgesi”nden farklı bir belgedir.  
Bu nedenle, olabilecek yanlış uygulamaların önüne geçilebilmesini teminen,  
Bakanlığımızca gerekli mevzuat değişikliği yapılmış olup, 10/04/2013 tarih ve 28614 sayılı  
Resmi Gazete’de yayımlanarak yürürlüğe giren Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik  
Hizmetleri Kapsamında Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Serbest Bölgeler 2013/1 sayılı  
Tebliğ ile Ticaret Müşavirlik ve Ataşeliklerimizin “Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi”  
düzenlemeleri imkanı ortadan kaldırılmıştır.  
Eski mevzuat uyarınca Ticaret Müşavirlik ve Ataşeliklerimizce düzenlenmiş olan “Yurt  
Dışı İş Deneyim Belgeleri”nin ülkemizde açılan kamu ihaleleri kapsamında “ihale evrakı”  
olarak geçerliliği bulunmamaktadır.  
Kamu ihalelerine katılacak firmalarımızın, yurtdışında tamamladıkları işler  
kapsamındaki deneyimlerini gösteren belgeleri, doğrudan işveren kurumlardan almaları ve  
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsoloslukları’na tasdik ettirmeleri gerekmektedir.”  
açıklaması çerçevesinde Yurt Dışı Müteahhitlik ve Teknik Müşavirlik Hizmetleri Kapsamında  
Yapılacak İhracat ve İthalata İlişkin Serbest Bölgeler 2013/1 sayılı Tebliğ ile ticaret  
müşavirlerinin “Yurt Dışı İş Deneyim Belgesi” düzenleme yetkisi ortadan kaldırıldığından,  
Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliğinin düzenlendiği belgelerin deneyim belgesi  
olarak kabul edilmesinin mümkün bulunmadığı, Astana Büyükelçiliği Ticaret Müşavirliğinin  
anılan şirketin talebi üzerine deneyim belgesini yeniden düzenlemesinin de Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesi kapsamında belgeyi düzenleyenlerin  
imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür  
veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi olarak nitelendirilemeyeceği sonucuna  
ulaşıldığından, anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği  
anlaşılmıştır.  
3) İdare tarafından geçerli teklif olarak kabul edilen Metag İnşaat Ticaret A.Ş.  
-
Kayaoğlu İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, anılan  
isteklinin pilot ortağı Metag İnşaat Ticaret A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek üzere  
“Muhabere Hava Desteği Apronu, Helikopter Park Alanları, Geçiş Yolları ve Paralel Geçiş  
Yolları ve Boşaltma Apronu, Kamp Bastion Tasarım ve Yapım İşi”ne ilişkin deneyim  
belgesini sunduğu, belgenin T.C. Kabil Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından  
düzenlendiği, belge üzerinde Konsolosluk Şube Ted. Mem. Mustafa Çetin Öztürk’ün imzası  
ve mührünün bulunduğu, belge üzerinde sahibinin ise “US Army Corps of Engineers (ABD  
Ordusu Mühendisler Birliği)” olarak belirtildiği görülmüştür.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “İş deneyimini gösteren belgeler”  
başlıklı 39’uncu maddesinin onaltıncı fıkrasında “Belge düzenlemeye yetkili kurum ve  
kuruluşlara yurt dışında gerçekleştirilen işler hariç yurt dışında gerçekleştirilen diğer işlerle  
ilgili olarak, deneyimini tevsik için, o ülke mevzuatına göre, sahibinin adı veya unvanı,  
işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin, ilgisine göre fiilen denetleme veya yönetme  
faaliyetlerinde bulunanların adı veya unvanı, sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitim tarihini  
içerecek şekilde düzenlenmiş belgenin sunulması gereklidir.” hükmü bulunmaktadır.  
Yukarıda aktarılan mevzuat hükmü çerçevesinde, belgeye konu işin ABD Ordusu  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
Mühendisler Birliği’ne gerçekleştirildiği, ancak belgenin sahibi tarafından düzenlenmediği,  
bir başka deyişle belgeye konu belgeyi düzenleyen T.C. Kabil Büyükelçiliği Konsolosluk  
Şubesine gerçekleştirilmediğinden belgenin US Army Corps of Engineers (ABD Ordusu  
Mühendisler Birliği)” tarafından düzenlenerek, belge üzerindeki belgeyi imzalayan  
kişi/kişilerin imzalarının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge  
üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin T.C. Konsolosluğu  
tarafından yapılması gerektiği anlaşıldığından, söz konusu isteklinin sunduğu deneyim  
belgesinin sunuluş şeklinin mevzuata uygun olmadığı sonucuna varılmıştır. Ayrıca deneyim  
belgesinin ekinde sunulan yapılan işlerin tutarını gösteren, Sanago Toscana JR. C.O ve  
Bradley Johnson COR tarafından düzenlenmiş İngilizce belge üzerinde de belgeyi düzenleyen  
kişilerin imzalarının, sıfatlarının mevzuata uygun olarak teyit edilmediği anlaşılmıştır. Bu  
itibarla anılan isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna  
ulaşılmıştır.  
4) 22.08.2016 tarihli ihale komisyonu kararı ile “pilot ortağın deneyim belgesine  
konu işin benzer işe ait kalemlerinin tutarının yeterli olmadığı, yapım işine ait faturaların  
ortak girişime ait olduğu ve ortaklık sözleşmelerinin sunulmadığı, söz konusu sözleşmelerin  
bilgi eksikliği kapsamında tamamlatılmasına gerek bulunmadığı” gerekçesiyle değerlendirme  
dışı bırakılan Eurocon İnşaat Yatırım A.Ş.  
-
Abat Yol İnşaat Taahhüt A.Ş.- Cemiloğlu Grup  
İnşaat Mühendislik Madencilik A.Ş. Yörük Yapı Madencilik Mühendislik Nakliyat İthalat  
-
İhracat San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde, anılan pilot ortak  
Eurocon İnşaat Yatırım A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek için Irak Cumhuriyeti Irak  
Bölgesel Kürt Hükümeti (KRG) ve İnşaat ve Konut Bakanlığına gerçekleştirilen “Erbil  
(Hawler) Uluslararası Havalimanı Prpje Dizaynı ve Anahtar Teslimi İnşaatı Yapım İşi”ne  
ilişkin deneyim belgesini sunduğu, söz konusu belgenin yabancı dilde düzenlendiği ve  
Türkçe tercümesinin de teklif dosyası kapsamında sunulduğu, bahse konu deneyim  
belgesinin Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Proje Müdürü Serdar Ahmet Allaf ve Maliye ve  
Ekonomi Bakanlığı İnşaat Mühendisi Serwat Karim Afrasiab tarafından düzenlendiği,  
bununla birlikte T.C. Musul Başkonsolosluğu tarafından belgedeki imza ve mührün Irak  
Dışişleri Bakanlığı’na ait olduğunun onaylandığı, dolayısıyla söz konusu belgeyi düzenleyen  
kişilerin (Maliye ve Ekonomi Bakanlığı Proje Müdürü Serdar Ahmet Allaf ve Maliye ve  
Ekonomi Bakanlığı İnşaat Mühendisi Serwat Karim Afrasiab) imzalarının doğruluğunun,  
belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarının ve belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidine yönelik olarak Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu’nun veya sırasıyla  
o
ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığının tasdik  
şerhinin bulunmadığı, teklif dosyası kapsamında apostil tasdik şerhine de yer verilmediği  
görülmüştür. Bu çerçevede, anılan isteklinin teklifinin deneyim belgesinin sunuluş şeklinin  
mevzuata uygun olmadığı gerekçesi ile de değerlendirme dışı bırakılması gerektiği sonucuna  
ulaşılmıştır.  
5) Başvuru sahibi Libaş Müteahitlik ve Müşavirlik A.Ş.  
Vestan İnşaat Ticaret ve Sanayi A.Ş. İş Ortaklığının teklif dosyası incelendiğinde,  
anılan ortaklığın özel ortağı En Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.nin deneyiminin tevsiki  
için Somali Federal Cumhuriyeti Bayındırlık ve Yeniden Bakanlığına gerçekleştirilmiş  
“Baydhabo Afgoye Yolu Km:20+000 130+000 Kesimi Yapım İşi”ne ilişkin deneyim  
-
En-Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret  
A.Ş.  
-
-
-
-
belgesini sunduğu, söz konusu deneyim belgesinin Mudane; Maxamed Cumar Geeddi  
tarafından düzenlendiği, belge üzerinde Somali Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığına ait  
“imza ve mühür doğrulanmıştır.” ibaresinin yer aldığı, ayrıca T.C. Konsolosluğunun  
(Konsolos Mesut Doğan) “yukarıdaki/arkadaki mühür ve imzanın Somali Dışişleri  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/057  
: 1  
: 26.10.2016  
:
2016/UY.II-2627  
Bakanlığına ait olduğu onaylanır.” ibaresinin bulunduğu görülmüştür.  
Söz konusu tespitler çerçevesinde, Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından söz  
konusu belgeyi düzenleyen kişinin (Bayındırlık ve Yeniden Yapım Bakanlığı  
-
Mudane;  
Maxamed Cumar Geeddi imzasının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve  
)
belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin yapılmadığı, belge  
üzerindeki onayın yalnızca Somali Federal Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na ait imza ve  
mühre ilişkin olduğu görülmüş olup, deneyim belgesinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı  
sonucuna ulaşılmıştır.  
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılıkları belirtilen işlemlerin düzeltici işlemle  
giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, ihale üzerinde bırakılan istekli  
olan Cengiz İnş. San. ve Tic. A.Ş., Onur Taahhüt Taşımacılık İnşaat Tic. ve San. A.Ş.  
İnşaat ve Ticaret Ltd. Şti. Sera Yapı Endüstrisi ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, YDA İnşaat San. ve  
Tic. A.Ş. EMT İnşaat Turizm San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı, Metag İnşaat Ticaret A.Ş.  
Kayaoğlu İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş. İş Ortaklığı ve Libaş Müteahitlik ve Müşavirlik A.Ş.  
En Ez İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş.  
-
Mön  
-
-
-
-
-
-
Vestan İnşaat Ticaret ve Sanayi A.Ş. İş Ortaklığının  
tekliflerinin değerlendirme dışı bırakılması ve bu aşamadan sonraki işlemlerin mevzuata  
uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici  
işlem belirlenmesine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Hamdi GÜLEÇ  
Başkan  
Şinasi CANDAN  
II. Başkan  
Osman DURU  
Kurul Üyesi  
Erol ÖZ  
Kurul Üyesi  
Köksal SARINCA  
Kurul Üyesi  
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR  
Kurul Üyesi  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Mehmet ATASEVER  
Kurul Üyesi  
Oğuzhan YILDIZ  
Kurul Üyesi