Ana Sayfa / Kararlar / Sağlık Bakanlığı Sağlık Yatırımları Genel Müdürlüğü / 2015/76337-Mersin Tarsus Devlet Hastanesi (600 Yatak) Yapım İşi
Bilgi
İKN
2015/76337
Başvuru Sahibi
Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. ve Tic. A.Ş. - Ilgın İnş. İç ve Dış Tic. A.Ş. Ortak Girişimi
İdare
Sağlık Bakanlığı Sağlık Yatırımları Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Mersin Tarsus Devlet Hastanesi (600 Yatak) Yapım İşi
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Mahmut GÜRSES  
Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Mehmet Zeki ADLI, Hasan  
KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Dr. Mehmet AKSOY  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. ve Tic. A.Ş. - Ilgın İnş. İç ve Dış Tic. A.Ş. Ortak Girişimi,  
Fevzi Çakmak 1 Sok. No: 6/13 Kızılay ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
Sağlık Bakanlığı Sağlık Yatırımları Genel Müdürlüğü,  
İncesu Mah. Mahmut Esat Bozkurt Cad. Umut Sokak No: 19 06600 Çankaya/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2015/76337 İhale Kayıt Numaralı “Mersin Tarsus Devlet Hastanesi (600 Yatak) Yapım İşi”  
İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
Sağlık Bakanlığı Sağlık Yatırımları Genel Müdürlüğü tarafından 11.02.2016 tarihinde  
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Mersin Tarsus Devlet Hastanesi (600  
Yatak) Yapım İşi” ihalesine ilişkin olarak Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. ve Tic. A.Ş. - Ilgın  
İnş. İç ve Dış Tic. A.Ş. Ortak Girişiminin 31.12.2015 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun,  
idarenin 11.01.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 21.01.2016 tarih ve  
4325 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 21.01.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet  
başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/233 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İş Ortaklıklarının pilot ortağı olan Gürbağ İnş.  
Müh. Mad. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş iş deneyim  
belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli”  
başlıklı 31’inci maddesinin birinci, ikinci ve üçüncü fıkralarına uygun olmadığı gerekçesi ile  
değerlendirmeye alınmamasının mevzuata aykırı olduğu iddiasına yer verilmiştir.  
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar  
tespit edilmiştir.  
İhaleye ilişkin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı  
2’nci maddesinde 2.1. İhale konusu işin  
a) Adı: Mersin Tarsus Devlet Hastanesi (600 Yatak) Yapım İşi  
b) Yatırım proje no'su/kodu: 19911000030  
c) Miktarı ve türü: Betonarme Yapı (B+Z+8 Kat)  
ç) Yapılacağı yer: Mersin İli Tarsus İlçesi “ düzenlemesi,  
1
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
Anılan Şartname’ nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde  
“7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesi'nin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının  
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik  
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis  
edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
2
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki  
ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği  
ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise sözkonusu tercümedeki imza  
ve varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz…” düzenlemesi,  
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.12’nci maddesinde  
“7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır.  
Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde  
geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi,  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
3
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete  
idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır”  
şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı  
suretleri de kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön  
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
4
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz…” hükmü,  
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu  
maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir;  
sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu  
yolda şerh verilir.” hükmü,  
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva  
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi  
gereklidir.” hükmü,  
13.07.1976 tarih ve 15645 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek,  
noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya  
istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının  
aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan  
belgedir.  
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri  
uyarınca saptanır.” hükmü,  
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a -  
İbrazdan örnek:  
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir  
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.  
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh  
konulur.  
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya  
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına  
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.  
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.  
5
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için  
noterliğe ibraz olunabilir.  
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine  
uygunluğu şerhte belirtilir.  
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği  
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.  
c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek  
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme  
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle  
onaylanır.  
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş  
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,  
Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir  
dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.  
Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya  
diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde  
kanaat getirmesi gerekir.  
Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk  
Yargılama Usulü Kanununa göre and içirir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi  
zorunludur. Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, ev adresi, tahsil  
derecesi, hangi dil veya dilleri, hangi yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya  
yazıyı bildiğine ne suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir.  
Tutanağın altı noter ve tercüman tarafından imzalanır.  
Kendisine çevirme yaptırılan kimselerin yemin tutanakları noterlik dairesinde özel bir  
kartonda saklanır. Noter, kartonunda yemin tutanağı bulunmayan bir kimseye çevirme  
yaptıramaz.  
Noter tarafından ilgilisinden alınan çevirme ücretleri noterlik dairesinin gelirlerinden  
olup, yevmiye defterine gelir olarak kaydedilir. Noterin çevirene ödediği parada dairenin  
giderlerindendir.  
Çevirme ücreti hesaplanırken, çevrilmesi istenilen yazının sayfaları değil, çevirme  
yapıldıktan sonra noter tarafından yazdırılan değerli kağıdın sayfa sayısı esas tutulacaktır.  
Çevirme işleminin, ilgilinin bulunduğu yer noterliğinde yaptırılması mümkün  
bulunmayan hallerde, o noterlik aracılığı ile başka bir yer noterliğinde çevirme yaptırılabilir.  
Bu takdirde, ilgiliden ayrıca, aracılık ücreti de tahsil olunur.” hükmü yer almaktadır.  
Mevzuatın yukarıda yer alan hükümleri ile ihale dokümanında yapılan düzenlemelere  
göre; yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri  
tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı  
ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılacaktır.  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi’ne taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşme’nin 1’inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
"apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
6
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
“Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir  
anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi  
gerekmektedir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Ayrıca İdari Şartname’nin 7.9.1’inci maddesinde yer alan düzenlemeye göre teklifi  
oluşturan bütün belgeler ve eklerin Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe  
onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacağından anılan Yönetmelik ve  
İdari Şartname uyarınca teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi;  
Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunlu olup bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işleminin belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki  
yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması  
halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmayacak, bu tercümelerin “apostil tasdik  
şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mührün veya  
damganın, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla  
belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür  
veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin  
de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
7
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmayacaktır.  
24.12.2015 tarihli ön yeterlik değerlendirme sonucu tutanağından başvuru sahibince  
sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin  
sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin birinci ve ikinci fıkrasına uygun olmadığı gerekçesi  
ile ön yeterlik başvurusunun reddedildiği anlaşılmış olup, idarece şikâyet başvurusu üzerine  
alınan 11.01.2016 tarihli kararda bunlara ek olarak söz konusu belgelerin anılan  
Yönetmelik’in 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına da uygun olmadığının belirtildiği  
görülmüştür.  
Bu tespitler çerçevesinde itirazen şikâyet başvurusundaki iddialara ilişkin yapılan  
inceleme kapsamında belgeler üzerinden sağlıklı tespitler yapabilmek amacıyla belgelerin  
idareye sunulan asılları istenilmiş olup idare tarafından gönderilen 19.02.2016 tarih ve 481-  
308 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan yazı ekinde yer alan belgeler üzerinden şu tespit ve  
değerlendirmeler yapılmıştır.  
Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. Tic. A.Ş.-Ilgın İnş. İç ve Dış Tic. A.Ş. İş Ortaklığının  
pilot ortağı olan Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. Tic. A.Ş. tarafından Duhok Valiliği tarafından  
anılan kişi adına düzenlenmiş 29.06.2014 tarihli ve 0056 sayılı “Avrocity Toplu Konut  
Projesi” işine ait iş bitirme belgesinin İngilizce sureti ile İngilizce’den Türkçe’ye yeminli  
tercüman Bektaş Tümok tarafından yapılmış tercümesi ile Irak-K.BY.-Erbil Su ve  
Kanalizasyon Genel Müdürlüğü Belediyeler Bakanlığı tarafından anılan kişi adına  
düzenlenmiş 25.11.2010 tarihli ve 9475 sayılı “Zaho Su Temini, Arıtma Tesisi ve İsale  
Hatları Projesi” işine ait iş bitirme belgesinin İngilizce sureti ile İngilizce’den Türkçe’ye  
yeminli tercüman Bektaş Tümok tarafından yapılmış tercümesinin sunulduğu görülmüştür.  
Anılan belgelerin Türkçe tercümeleri incelendiğinde, belgelerin yeminli tercüman  
tarafından İngilizce’den Türkçe’ye tercümesinin yapıldığına dair ibarenin ve “İşbu çevirinin  
dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız Bektaş Tümok tarafından İngilizce’den  
Türkçeye yapılmış olduğunu onaylıyorum.” ibaresinin yer aldığı ve noterce kaşelenerek  
imzalandığı görülmüştür.  
Yukarıda aktarılan mevzuat uyarınca ihaleye katılımda yabancı dilde düzenlenen bir  
belge sunulmak istenilmesi halinde, bu belgenin Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından  
düzenlenmiş ve noter tarafından onaylanmış tercümesi ile birlikte, söz konusu yabancı dildeki  
belgenin, aslının veya aslına uygun olduğu noter tarafından onaylanmış örneğinin ya da “aslı  
idarece görülmüştür” benzeri şerh düşülen suretinin de sunulması gerekmektedir.  
Yapılan incelemede tercüme ekinde sunulan İngilizce suretler üzerinde belgenin aslına  
uygun olduğuna dair bir beyan bulunmadığı, dolayısıyla bahse konu yabancı dilde  
düzenlenmiş belgenin Türkçe tercümesinin ekinde dayanak olarak sunulan İngilizce  
belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşımadığı tespit edildiğinden incelemeye  
konu belgelerin bu yönüyle mevzuata uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.  
8
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
Söz konusu iş deneyim belgelerinden “Avrocity Toplu Konut Projesi” işine ait  
belgenin Duhok Valiliği Dahili İşler Müdürlüğü mührü ve Ahmed Hossein Ahmed  
Almohafez tarafından kaşelenerek imzalandığı, söz konusu belgenin T.C. Erbil  
Başkonsolosluğu tarafından 30.06.2014 tarihinde “Yukarıdaki imza ve kaşenin Duhok Valiliği  
ait olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil değildir.” şerhinin düşülerek onaylandığı  
görülmüştür.  
Yukarıda yer verilen şerhten, T.C. Erbil Başkonsolosluğu onayının belgede imzası  
bulunan Ahmed Hossein Ahmed Almohafez’ın imzasının doğruluğuna ve belgeyi hangi  
sıfatla imzaladığına ilişkin olmadığı anlaşılmış olup, anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun şekilde sunulmadığı  
sonucuna varılmıştır.  
“Zaho Su Temini, Arıtma Tesisi ve İsale Hatları Projesi” işine ait belgenin Su ve  
Kanalizasyon Genel Müdürü Sahand Seerwan Ahmed, Belediyeler ve Turizm Bakanı Samir  
Abdullah Mustafa ile Duhok Valiliği Dahili İşler Müdürlüğü tarafından imzalanarak  
kaşelendiği, söz konusu belgenin T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından 26.02.2013 tarihinde  
Aşağıdaki mavi imza ve kaşenin Duhok Valiliği ait olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil  
değildir.” şerhinin düşülerek onaylandığı görülmüştür.  
Yukarıda yer verilen şerhten, T.C. Erbil Başkonsolosluğu onayının belgede imzası  
bulunan kişilerin imzalarının doğruluğuna ve belgeyi hangi sıfatla imzaladıklarına ilişkin  
olmadığı anlaşılmış olup, anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun şekilde sunulmadığı sonucuna varılmıştır.  
Bu itibarla, idarece yapılan değerlendirmede mevzuata aykırılık bulunmadığı  
anlaşılmıştır.  
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci  
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin  
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.  
1) Adfa Taah. İnş. Müh. San. Tic. A.Ş.-Arıkan İnş. Taah. Tic. ve San. A.Ş.- Akkum  
İnş. Turz. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının özel ortağı Akkum İnş. Turz. ve Tic. A.Ş.nin %51 hisse  
oranındaki ortağı Konstruktor Inzerjering d.d. adına düzenlenmiş 04.05.2015 tarihli ve 4211-  
100-222/14/1/2015 sayılı “Zagreb-Split Dubrovnik Otoyol Yapımı ve İnşaatı”nın  
“Sestanovac – Racva Zagvozd ve Zagvozd – Racva” bölümüne ilişkin, 04.05.2015 tarihli ve  
4211-100-221/14/1/2015 sayılı “Zagreb-Split Dubrovnik Otoyol Yapımı ve İnşaatı”nın  
“Dugopolje – Bisko; Bisko – Sestanovac” bölümüne ilişkin, 30.01.2014 tarihli ve 4211-100-  
223/2014 sayılı “Zagreb-Split Dubrovnik Otoyol Yapımı ve İnşaatı”nın “Racva – Vrgovac;  
Vrgovac - Racva” bölümüne ilişkin ve 04.05.2015 tarihli ve 4211-100-224/14/1/2015 sayılı  
“Ploce Limanı Otoyolu Yapımı” işlerine ait 4 adet iş deneyim belgesinin Hırvatça sureti ile  
Hırvatça aslından Türkçe’ye yeminli tercüman Azra Özdemir tarafından yapılmış  
tercümelerinin sunulduğu görülmüştür.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgelerin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile reddedildiği  
9
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
anlaşıldığından, söz konusu belgelerin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin üçüncü  
fıkrası açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
2) Nur-Soy İnş. Ul. Nak. San. Tic. A.Ş.- Doğuş İnş. Yol Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. İş  
Ortaklığının pilot ortağı Nur-Soy İnş. Uluslararası Nak. San. ve Tic. A.Ş tarafından Erbil  
Valiliği tarafından düzenlenmiş olan “Süleymaniye 1056 Konut Projesi” işine ait  
369.600.000,00 USD bedelli iş deneyim belgesinin ve Süleymaniye Valiliği tarafından  
düzenlenmiş olan “Süleymaniye – Erbil arasında (Süleymaniye çevre yolu dahil) toprak  
işleri, küçük ve büyük sanat yapıları, üstyapı işleri, yalıtımlı sıcak karışım kaplama,  
köprülerin inşası, kanal işleri”ne ait 53.367.967,52 USD bedelli iş deneyim belgesinin  
sunulduğu görülmüştür.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgelerin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile reddedildiği  
anlaşıldığından, söz konusu belgelerin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin 3’üncü  
fıkrası açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
3) YDA İnş. San. Tic. A.Ş.- Söğüt İnş. Taah. Pet. Mad. Gıda Nak. İç ve Dış Tic. A.Ş.  
İş Ortaklığının pilot ortağı olan YDA İnş. San. Tic. A.Ş. tarafından Turkuaz Invest Ltd.  
tarafından anılan kişi adına düzenlenmiş 20.12.2008 tarihli ve 008.00.019 sayılı “Arman Ville  
Residences” işine ait iş bitirme belgesinin Rusça sureti ile Rusça’dan Türkçe’ye yeminli  
tercüman M. Turan Hacıosmanoğlu tarafından yapılmış tercümesinin sunulduğu görülmüştür.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgenin Yapım  
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile değerlendirme  
dışı bırakıldığı anlaşıldığından, söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin  
üçüncü fıkrası açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
4) KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti.- Nas İnş. San. Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortağı KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından anılan  
kişinin %51 oranında hisse sahibi ortağı Kyivmetrobud A.Ş. adına düzenlenmiş 09.07.2013  
tarihli ve 24/381 sayılı “Kiev Metrosu Sviatoshin – Brovarsky Metro Hattı”na ilişkin ve  
22.12.2014 tarihli ve 24/561 sayılı “Elektrik deposu ile Harkivska istasyonundan Harkivska  
meydanına kadar Kiev metrosu Siretsko Peçerska Hattı”na ilişkin 2 adet iş deneyim  
belgesinin Ukraynaca sureti ile Ukraynaca aslından Türkçe’ye yeminli tercüman Seyit  
Hacıoğlu tarafından yapılmış tercümelerinin sunulduğu görülmüştür.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgelerin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile reddedildiği  
anlaşıldığından, söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası  
açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
5) Comsa Sau- Seç Yapı İnş. Ener. Tur. Ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı  
olan Comsa Sau tarafından sunulan belgelerden Murcia Tramvayı İmtiyaz Sahibi Şirketinin  
“Murcia Tramvayı 1.Hattı” işine ait belgede, işin Comsa SA (%50) ve FCC Construccion SA  
10  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
(%50) şirketleri tarafından oluşturulan iş ortaklığı tarafından yüklenildiği, yapılan işlerin  
toplam tutarının KDV hariç 106.579.761,89 Euro olduğu anlaşılmıştır.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgenin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile değerlendirme  
dışı bırakıldığı anlaşıldığından, söz konusu belgenin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin  
üçüncü fıkrası açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır  
6) Vera İnş. Tic. ve San. A.Ş.-Ziver İnş. Taah. Mad. Tur. Paz. San. Tic. A.Ş.- Rit İnş.  
Taah. D.Gaz Tıbbi Cih. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı olan Vera İnş. Tic. ve  
San. A.Ş.-Ziver İnş. Taah. Mad. Tur. Paz. San. Tic. A.Ş. tarafından Kürdistan Bölgesel  
Hükümeti Yüksek Öğrenim ve Bilimsel Araştırma Bakanlığı tarafından anılan kişi adına  
düzenlenmiş 03.07.2014 tarihli ve 145 sayılı “Yeni Süleymaniye Devlet Üniversitesi Kampüsü  
Tasarımı ve İnşaatı” işine ait iş deneyim belgesinin İngilizce sureti ile İngilizce’den  
Türkçe’ye yeminli tercüman Gülşah Yüksel tarafından yapılmış tercümesinin sunulduğu  
görülmüştür.  
İncelenen adayın ön yeterlik başvurusunun, idarece yukarıda belirtilen belgenin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkralarına uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile reddedildiği  
anlaşıldığından, söz konusu belgelerin anılan Yönetmelik’in 31’inci maddesinin üçüncü  
fıkrası açısından incelenmesine gerek bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oyçokluğu ile karar verildi.  
Mahmut GÜRSES  
Başkan  
Kazım ÖZKAN  
II. Başkan  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Mehmet Zeki ADLI  
Kurul Üyesi  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Hamdi GÜLEÇ  
Kurul Üyesi  
Dr. Mehmet AKSOY  
Kurul Üyesi  
11  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
KISMEN KARŞI OY  
Başvuru sahibinin itirazen şikayet dilekçesinde yer alan iddialarının incelenmesi  
neticesinde Kurul çoğunluğunca “itirazen şikayet başvurusunun reddine” karar verilmiştir.  
Başvuru sahibinin itirazen şikayet başvuru dilekçesinde belirttiği iddiası kapsamında  
esas inceleme raporunun (A) bölümüne ilişkin olarak Kurulca verilen karara katılmakla  
birlikte, eşit muamele ilkesi kapsamında esas inceleme raporunun (B) bölümüne ilişkin olarak  
yapılan incelemeye göre;  
Yapılan incelemede Başvuruya konu Sağlık Bakanlığı(Sağlık Yatırımları Genel  
Müdürlüğü) tarafından yapılan 600 yataklı Mersin Tarsus Devlet Hastanesi Yapım İşinde 30  
adet ihale dokümanı satın alındığı, belli istekliler arsında ihale usulü ile yapılan ihalenin  
26.10.2015 tarihinde yapılan ön yeterliğine 25 adayın katıldığı, yapılan ön yeterlik  
değerlendirmesi sonucunda, Yüksel İnş. A.Ş. – Durmaz İnş. Taah. Tic. Ltd. Şti. İş  
Ortaklığının sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin  
“belgelerin sunuluş şekli başlıklı 31 inci maddesinin 3’üncü fıkrasına uygun olmadığı, Mapa  
İnş. Tic. A.Ş.- Pekintaş Yapı San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortak Pilot Ortak Mapa  
İnş. Tic. A.Ş., Nur-Soy İnş. Ul. Nak. San. Tic. A.Ş.- Doğuş İnş. Yol Yapı San. ve Tic. Ltd.  
Şti. İş Ortaklığının pilot ortak Nur-Soy İnş. Ul. Nak. San. Tic. A.Ş., YDA İnş. San. Tic. A.Ş.-  
Söğüt İnş. Taah. Pet. Mad. Gıda Nak. İç ve Dış Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortak YDA İnş.  
San. Tic. A.Ş., Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. Tic. A.Ş.-Ilgın İnş. İç ve Dış Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortak Gürbağ İnş. Müh. Mad. San. Tic. A.Ş., Vera İnş. Tic. ve San. A.Ş.-  
Ziver İnş. Taah. Mad. Tur. Paz. San. Tic. A.Ş.- Rit İnş. Taah. D.Gaz Tıbbi Cih. San. ve Tic.  
A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortak Vera İnş. Tic. ve San. A.Ş., tarafından sunulan iş deneyim  
belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin “belgelerin sunuluş şekli başlıklı  
31 inci maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına uygun olmadığı, KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve  
Tic. Ltd. Şti.- Nas İnş. San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortak KMB Metro İnş. Alt Yapı  
San. ve Tic. Ltd. Şti., Comsa Sau- Seç Yapı İnş. Ener. Tur. Ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının  
pilot ortak Comsa Sau tarafından sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliğinin “belgelerin sunuluş şekli başlıklı 31 inci maddesinin 1, 2 ve  
3’üncü fıkrasına uygun olmadığı, Adfa Taah. İnş. Müh. San. Tic. A.Ş.-Arıkan İnş. Taah. Tic.  
ve San. A.Ş.- Akkum İnş. Turz. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının özel ortak Akkum İnş. Turz. ve  
Tic. A.Ş. tarafından sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliğinin “belgelerin sunuluş şekli başlıklı 31 inci maddesinin 1 ve 2’nci fıkrasına  
uygun olmadığı ve iş hacmi oranlarının tam puan almak için oranı karşılamadığı gerekçesiyle,  
6 adayın başka gerekçelerle, 5 adayın yeterli puan alamadığı gerekçesiyle adaylık  
başvurularının reddedildiği, geriye kalan 5 adayın ise teklif vermeye davet edilecekler  
listesine alındığı anlaşılmıştır.  
Başvuru, iş deneyiminin tevsiki amacıyla pilot ortağı olan Gürbağ İnş. Müh. Mad.  
San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Yapım  
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 1’inci, 2’nci ve 3’üncü fıkralarına uygun olmadığı gerekçesi ile değerlendirmeye  
alınmamasının mevzuata aykırı olduğuna ilişkindir.  
Kurulun başvuru sahibinin iddiasına ilişkin olarak esas inleme raporunun (A)  
bölümüne ilişkin aldığı karar yerindedir. Ancak eşit muamele ilkesi kapsamında esas  
inceleme raporunun (B) bölümünde, başvuru sahibinin iddiaları kapsamında ihalede istenilen  
iş deneyimini tevsikine ilişkin olarak yurt dışında yapılan işe ilişkin sunulan iş deneyim  
belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin “belgelerin sunuluş şekli  
12  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/021  
: 4  
: 28.03.2016  
: 2016/UY.II-897  
başlıklı 31 inci maddesine uygun sunulup sunulmadığı kapsamında Adfa Taah. İnş. Müh. San.  
Tic. A.Ş.-Arıkan İnş. Taah. Tic. ve San. A.Ş.- Akkum İnş. Turz. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının  
özel ortağı Akkum İnş. Turz. ve Tic. A.Ş., Nur-Soy İnş. Ul. Nak. San. Tic. A.Ş.- Doğuş İnş.  
Yol Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı Nur-Soy İnş. Uluslararası Nak. San.  
ve Tic. A.Ş., YDA İnş. San. Tic. A.Ş.- Söğüt İnş. Taah. Pet. Mad. Gıda Nak. İç ve Dış Tic.  
A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı olan YDA İnş. San. Tic. A.Ş., KMB Metro İnş. Alt Yapı San.  
ve Tic. Ltd. Şti.- Nas İnş. San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı KMB Metro İnş. Alt Yapı  
San. ve Tic. Ltd. Şti.,Comsa Sau- Seç Yapı İnş. Ener. Tur. Ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının  
pilot ortağı olan Comsa Sau, Vera İnş. Tic. ve San. A.Ş.-Ziver İnş. Taah. Mad. Tur. Paz. San.  
Tic. A.Ş.- Rit İnş. Taah. D.Gaz Tıbbi Cih. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı olan  
Vera İnş. Tic. ve San. A.Ş.-Ziver İnş. Taah. Mad. Tur. Paz. San. Tic. A.Ş. tarafından sunulan  
belgelere ilişkin değerlendirmelerde bulunulmuş, kurul kararında anılan adaylarının ön  
yeterlik başvurularının, idarece yukarıda belirtilen belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin 1 ve 2’nci fıkralarına  
uygun olarak sunulmadığı gerekçesi ile değerlendirme dışı bırakıldığı anlaşıldığından, söz  
konusu belgelerin anılan Yönetmelik maddesinin 3’üncü fıkrası açısından incelenmesine  
gerek bulunmadığı yönünde karar verilmiş, yine aynı kapsamda benzer gerekçe ile adaylık  
başvurusu reddedilen Yüksel İnş. A.Ş. – Durmaz İnş. Taah. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı ve Mapa  
İnş. Tic. A.Ş.- Pekintaş Yapı San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortak Pilot Ortak Mapa  
İnş. Tic. A.Ş. ve Mapa İnş. Tic. A.Ş.- Pekintaş Yapı San. Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot  
ortak Pilot Ortak Mapa İnş. Tic. A.Ş.nin sunduğu belgeye ilişkin olarak esas inceleme  
raporunda ve kararda herhangi bir değerlendirmede bulunulmadığı, başvuru sahibinin  
iddiasının sunulan iş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
“Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci maddesine uygun olmadığı gerekçesiyle ön  
yeterlik başvurusunun reddinin mevzuata aykırı olduğuna ilişkin olduğu dikkate alındığında  
eşit muamele ilkesi açısından, belgeleri Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin  
“belgelerin sunuluş şekli başlıklı 31 inci maddesinin 3’üncü fıkrası açısından incelenmesine  
gerek bulunmayan adayların sundukları belgelerin bu fıkraya uygun şekilde sunulup  
sunulmadığı, başvuru belgelerine ilişkin raporda ve kararda değerlendirmede bulunulmayan  
adayların sunmuş olduğu belgelerin de anılan Yönetmeliğin 31’inci maddesine uygun olup  
olmadığı yönünde değerlendirilip karara bağlanarak bu hususa da karada yer verilmesi  
gerekmektedir.  
Açıklanan nedenlerle, başvuru sahibinin iddiası kapsamında yapılan inceleme  
sonucunda, yukarıda yapılan açıklamalar ve idarenin yapmış olduğu değerlendirmeler  
doğrultusunda, başvuru sahibinin sunmuş olduğu belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasına, eşit  
muamele ilkesi açısından adaylık başvurusu aynı gerekçe ile reddedilen başvuru sahibi  
dışındaki diğer adaylar ile başvuru belgelerine ilişkin raporda ve kararda değerlendirmede  
bulunulmayan adayların sunmuş olduğu belgelerin anılan Yönetmeliğin 31’inci maddesinin 1,  
2 ve 3’üncü fıkrasına uygun olup olmadığı yönünde değerlendirilip karara bağlanarak kararda  
bu hususa da yer verilmesi gerektiği yönündeki düşüncemizle Kurul çoğunluğunun kararına  
katılmıyoruz.  
Kazım ÖZKAN  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Dr. Mehmet AKSOY  
II. Başkan  
Kurul Üyesi  
13