Ana Sayfa / Kararlar / İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı / 2016/545-İslahiye (Gaziantep) İçmesuyu ve Kanalizasyon İnşaatı Yapım İşi
Bilgi
İKN
2016/545
Başvuru Sahibi
Ohitan İnşaat Mühendislik San. ve Tic. A.Ş. - Ermit Mühendislik İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı
İdare
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı
İşin Adı
İslahiye (Gaziantep) İçmesuyu ve Kanalizasyon İnşaatı Yapım İşi
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Hamdi GÜLEÇ  
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet  
İhsan ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Ohitan İnşaat Mühendislik San. ve Tic. A.Ş.  
Ortaklığı,  
-
Ermit Mühendislik İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş  
Fevzi Çakmak 1 Sokak No: 6/8 Kızılay/ ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı,  
Çamlıca Mah. Anadolu Bulvarı  
A-1 Blok, 06200 Yenimahalle/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2016/545 İhale Kayıt Numaralı “İslahiye (Gaziantep) İçmesuyu ve Kanalizasyon İnşaatı  
Yapım İşi” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı tarafından  
26.05.2016 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “İslahiye  
(Gaziantep) İçmesuyu ve Kanalizasyon İnşaatı Yapım İşi” ihalesine ilişkin olarak Ohitan  
İnşaat Mühendislik San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Mühendislik İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. Ortak  
Girişiminin 25.04.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin 02.05.2016 tarihli  
yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 12.05.2016 tarih ve 29184 sayı ile Kurum  
kayıtlarına alınan 12.05.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/1177 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
1
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, sunmuş oldukları deneyim belgelerinin Yapım  
İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu  
gerekçesiyle ön yeterlik aşamasında yeterli bulunmadıkları, taraflarınca ön yeterlik başvuru  
ile birlikte sunulan ve Erbil – K.B.Y. – Irak Belediyeler Bakanlığı Su ve Kanalizasyon Genel  
Müdürlüğü tarafından düzenlenen deneyim belgelerinin Türkiye’de yeminli tercümanlar  
tarafından tercüme edilerek noter ile T.C. Erbil Başkonsolosluğunca onaylandığı ve belgelerin  
“aslı idaremizce görülmüştür.” ibareli kopyalarının da başvuru dosyalarında mevcut olduğu,  
Yurt dışında gerçekleştirilen işlere yönelik ilgili ülkelerde düzenlenen deneyim  
belgelerinin düzenleniş ve sunuluşlarına ilişkin özel hükümler belirlenmişse de, her ülkenin  
kendine özgü kuralları ve usulü bulunabileceği, Irak mevzuatına göre işveren kurum ve  
kuruluşlarca düzenlenen belgelerin işin yapıldığı ilin Valiliğince onaylanmasının istenildiği ve  
T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından Valilik onayının esas alındığı, bu konuya açıklık  
getirmek maksadıyla ortaklardan Ohitan İnşaat Mühendislik San. ve Tic. A.Ş. tarafından T.C.  
Dışişleri Bakanlığına, noter onaylı suretinin başvuru dosyalarında bulunan 11.01.2016 tarihli  
dilekçe ile yapılan müracaata karşılık anılan Bakanlığa bağlı Konsolosluk İşleri Genel  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
Müdürlüğünce verilen 22.01.2016 tarihli cevabi yazıya göre 20.01.2016 tarihine kadar T.C.  
Erbil Başkonsolosluğu tarafından Irak’taki yerleşik usul ve yetkilendirme uyarınca işveren  
kuruluşlarca verilen belgelerin tasdik işlemlerinin yetkili kabul edilen Erbil ve Dohuk  
Valiliklerince onaylı belgeler üzerinden yapıldığı, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 20’nci maddesine göre idarece bu husus ile ilgili olarak T.C. Dışişleri  
Bakanlığından veya Konsolosluktan bilgi veya belge istenilebileceği halde bu işlemin  
yapılmadığı, dolayısıyla idarece gerekli inceleme ve araştırma yapılmadan karar verildiği,  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “İş Deneyimini Gösteren Belgeler” başlıklı  
39’uncu maddesinin onaltıncı fıkrasında yurt dışında gerçekleştirilen işlere ilişkin deneyim  
belgelerinin düzenlenme yöntem ve esaslarıyla ilgili olarak sadece deneyiminin  
değerlendirilmesini temin bakımından ihtiyaç duyulan bilgilerin önem kazandığı ve belgenin  
düzenlendiği ülkenin mevzuatına atıfta bulunulduğu, sundukları deneyim belgelerinin bu  
fıkradaki düzenlemelere uygun olduğu,  
Başvurularına konu olaya emsal nitelikte olan ve İran yerel mevzuatına göre İran Dış  
İşleri Bakanlığının onayının Türk Konsolosluğu tarafından onaylanması şeklinde cereyan  
eden hadiseye ilişkin 20.10.2015 tarihli ve 2015/UY.II-2743 sayılı Kurul kararının Ankara 6.  
İdare Mahkemesinin E:2015/2876 ve K:2015/2068 sayılı kararı ile “… belgedeki imza ve  
mühürle ilgili sahte olduğuna dair herhangi bir kanıt bilgi veya belge bulunmadan sadece  
yabancı ülkedeki mevzuat gereği araya yabancı ülkenin Dışişleri Bakanlığı’nın onayı  
girdikten sonra Türk Konsolosluğunca tasdik işlemi gerçekleştirildiğinden, davacının sunduğu  
deneyim belgesinin ihale şartnamesine ve Yapım İşleri Uygulama Yönetmeliğinin 31.  
Maddesine aykırı olduğundan bahisle, davacı ortaklığınca yapına itirazen şikayet  
başvurusunun reddi yönünde tesis edilen dava konusu kurul kararında hukuka uygunluk  
bulunmamıştır. …” ifadelerine yer verilmek suretiyle iptal edildiği,  
Sonuç itibariyle, deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliğinin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası ile diğer ilgili mevzuata uygun sunulduğu  
iddialarına yer verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
2
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “… (3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri  
tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı  
ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki  
şekilde yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin, ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
o
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik  
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
3
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin,  
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
…” hükmü yer almaktadır.  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
4
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda  
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise sözkonusu tercümedeki imza ve  
varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesi,  
Anılan Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.12’nci maddesinde  
“7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır.  
Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli  
sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas  
alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler  
esas alınacaktır.  
düzenlemesi yer almaktadır.  
Başvuru sahibi Ohitan İnşaat Mühendislik San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Mühendislik İnş.  
San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının iddiasına yönelik yapılan incelemede, konusu içmesuyu  
ve kanalizasyon sistemi yapımı olan incelemeye konu ihalede, anılan aday tarafından ön  
yeterlik aşamasında sunulan 5 (beş) adet deneyim belgesinden üçünün K.B.Y.  
Belediyeler ve Turizm Bakanlığı Su ve Kanalizasyon Genel Müdürlüğü tarafından Ohitan İnş.  
Müh. Tur. San. Dış Tic. Ltd. Şti. ve GUINSAL Construction Trade Co. Ortak Girişimi  
IRAK  
&
adına “Shaqlawa-Salahadin Su Temini Projesi” işine yönelik düzenlenen16.07.2013 tarihli ve  
4683 sayılı, “Dohuk Su Temini, Arıtma Tesis ve İsale Hatları 1. Aşama Projesi” işine yönelik  
düzenlenen 25.11.2010 tarihli ve 9473 sayılı ve “Dohuk Su Temini, Arıtma Tesis ve İsale  
Hatları 2. Aşama Projesi” işine yönelik düzenlenen 13.05.2012 tarihli ve 11139 sayılı iş  
deneyim belgelerinin ayrı ayrı noter onaylı ve “Aslı İdaremizce Görülmüştür şerhi taşıyan  
İngilizce suretleri ile yine noterlik tarafından onaylanmış Türkçe tercümelerinin sunulduğu  
görülmüştür.  
İddiaya yönelik incelemenin sağlıklı yapılabilmesi için idareden adaylar tarafından  
sunulan deneyim belgelerinin ön yeterlik başvuru dosyalarında sundukları asıl nüshaları  
5
istenilmiş olup, idarece gönderilen belgelerden yukarıda bahsi geçen belgelere bakıldığında,  
söz konusu deneyim belgelerinin noter onaylı İngilizce suretleri ile Türkçe tercümelerinde  
Ankara 13. Noterliği onayının bulunduğu, Türkçe tercümelerinde buna ilave olarak aynı  
Noterliğin İşbu Çevirinin Dairemizde Kimliği Saklı Yeminli Tercümanımız …. Tarafından  
İNGİLİZCE’den TÜKÇE’ye Yapılmış Olduğunu Onaylıyorum.” ibareli onayının bulunduğu  
tespit edilmiştir. Yapılan incelemede ayrıca “Aslı İdaremizce Görülmüştür.” şerhi taşıyan  
İngilizce suretleri dışında kalan belgelerin idareye sunulmadan önce Ankara 10. Noterliği  
tarafından aslına uygun olduğunun belirtilerek onaylandığı belirlenmiştir.  
Kamu ihale mevzuatının yabancı dillerde düzenlenmiş belgelerin ve bu belgelerin  
Türkçe’ye çevrilmiş tercümelerinin tasdiklerine ilişkin düzenlemelerine göre söz konusu  
tasdik işleminin belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi  
anlamını taşıdığı, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması  
Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen belgelerde "apostil tasdik şerhi" olması kaydıyla başka  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
bir tasdik aranmayacağı, belgenin düzenlendiği ülke ile Türkiye arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkede düzenlenen belgelerin tasdik işleminin bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabileceği anlaşılmaktadır. Bununla birlikte, "apostil tasdik  
şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
kapsamında sunulmayan yabancı ülkede düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın, mührün  
veya damganın düzenlendiği ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya  
sırasıyla o ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tarafından, Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Başvuru sahibince sunulan yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin düzenlendiği ülke  
olan Irak Cumhuriyeti, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması  
Sözleşmesine taraf olmadığından ve Irak Cumhuriyeti ile Türkiye Cumhuriyeti arasında  
belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir  
anlaşma bulunmadığından Irak’ta düzenlenen deneyim belgelerinin Irak’taki Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla Irak’ın Türkiye’deki temsilciliği ile  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Yukarıda yer verilen açıklamalar doğrultusunda başvuru sahibi aday tarafından  
sunulan yabancı dilde düzenlenmiş belgelere bakıldığında, “Shaqlawa-Salahadin Su Temini  
Projesi” işine ait 16.07.2013 tarih ve 4683 sayılı deneyim belgesinin İngilizce suretlerinde  
Su ve Kanalizasyon Genel Müdürü Sahand Seerwan Ahmed ve Belediyeler ve Turizm Bakanı  
Dilshad Shahab Haji’nin imzası ile Erbil Valisi Nawzad Hadi’nin kaşe ve imzasının  
bulunduğu görülmüştür. Belgelerde ayrıca Kürdistan Bölgesel Hükümeti Belediyeler ve  
Turizm Bakanlığı Su ve Kanalizasyon Genel Müdürlüğüne ait kaşenin bulunduğu ve söz  
konusu belgelerin T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından 24.07.2013 tarihinde “Aşağıdaki  
yeşil imza ve kaşenin Erbil Valiliğine ait olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil değildir.”  
şerhinin düşülerek onaylandığı belirlenmiştir.  
Öte yandan, “Dohuk Su Temini,Arıtma Tesis ve İsale Hatları 1. Aşama Projesi” işine  
ait 25.11.2010 tarih ve 9473 sayılı deneyim belgesinin İngilizce nüshalarının Su ve  
6
Kanalizasyon Genel Müdürü Sahand Seerwan Ahmed ve Belediyeler ve Turizm Bakanı  
Samir Abdullah Mustafa tarafından imzalandığı, belgeler üzerinde Duhok Valiliği Dahili İşler  
Müdürlüğü mührünün bulunduğu ve belgelerin Vali vekili Ahmed Hossein Ahmed tarafından  
kaşelenerek imzalandığı görülmüştür. Bununla birlikte, belgelerde Belediyeler ve Turizm  
Bakanlığı Su ve Kanalizasyon Genel Müdürlüğüne ait “Genel Müdür” kaşesinin bulunduğu  
ve belgelerin T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından 26.02.2013 tarihinde “Aşağıdaki mavi  
imza ve kaşenin Duhok Valiliğine ait olduğu onaylanır. İşbu onay metne şamil değildir.”  
şerhinin düşülerek onaylandığı tespit edilmiştir.  
Başvuru sahibi tarafından sunulan bir diğer deneyim belgesi olan “Dohuk Su  
Temini,Arıtma Tesis ve İsale Hatları 2. Aşama Projesi” işine yönelik düzenlenmiş 13.05.2012  
tarih ve 11139 sayılı deneyim belgesinin İngilizce suretlerine bakıldığında ise, söz konusu  
belgelerin Su ve Kanalizasyon Genel Müdürü Sahand Seerwan Ahmed ve Belediyeler ve  
Turizm Bakanı Dilshad Shahab Haji tarafından imzalandığı, belgeler üzerinde Duhok Valiliği  
Dahili İşler Müdürlüğü mührünün bulunduğu ve Vali vekili Ahmed Hossein Ahmed  
tarafından kaşelenerek imzalandığı belirlenmiştir. Buna ilave olarak, belgelerde Kürdistan  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
Bölgesel Hükümeti Belediyeler ve Turizm Bakanlığı Su ve Kanalizasyon Genel Müdürlüğüne  
ait kaşenin bulunduğu ve belgelerin T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından 26.02.2013  
tarihinde “Aşağıdaki mavi imza ve kaşenin Duhok Valiliğine ait olduğu onaylanır. İşbu onay  
metne şamil değildir.” şerhinin düşülerek onaylandığı tespit edilmiştir.  
Yukarıda yer verilen tespitlerin yanında, sunulan belgelerde Kürdistan Bölgesel  
Yönetimi Adalet Bakanlığı Adalet Genel Müdürlüğünün mührü ile Adalet Genel Müdürü  
Hakim Abdurrahman Hamah Kerim Ali’nin “Verildiğinin doğruluğunu onaylıyoruz” şerhli  
imza ve kaşesinin bulunduğu görülmüştür. Bununla birlikte, anılan Bakanlığın kaşe ve  
imzasının doğruluğuna ilişkin olarak Dışişleri Bakanı Zahir Ali Mazahim imzası taşıyan  
Dışişleri Bakanlığı onayının yer aldığı tespit edilmiştir. Belgelerdeki onaylar bunlarla sınırlı  
olmayıp belgelerde ayrıca Kürdistan Bölgesel Yönetimi Dış İlişkiler Bölümü Başkanı Falah  
Mustafa Bakir’in imzası ve kaşesi ile birlikte “İmza ve Kaşenin doğruluğunu onaylarız Dış  
İlişkiler Bölümü, belge içerisinden sorumlu değildir.” şerhli Hukuk İşleri Müdürlüğünün  
onayının mevcut olduğu anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibince iddia kapsamında, ortaklardan Ohitan İnşaat Mühendislik San. ve  
Tic. A.Ş. tarafından T.C. Dışişleri Bakanlığına 11.01.2016 tarihli dilekçe ile yapılan  
müracaata karşılık T.C. Dışişleri Bakanlığa bağlı Konsolosluk İşleri Genel Müdürlüğünce  
verilen 22.01.2016 tarihli cevabi yazıya göre 20.01.2016 tarihine kadar T.C. Erbil  
Başkonsolosluğu tarafından Irak’taki yerleşik usul ve yetkilendirme uyarınca işveren  
kuruluşlarca verilen belgelerin tasdik işlemlerinin yetkili kabul edilen Erbil ve Dohuk  
Valiliklerince yapıldığı ve bu yazının başvuru dosyalarında yer aldığı belirtilmektedir. Bahsi  
geçen 22.01.2016 tarihli ve 104463307 sayılı yazıda “Irak yetkili makamlarından alınan  
resmi belge niteliğindeki deneyim belgelerinin tasdik işleminin ülkemiz makamları nezdinde  
kullanılması sırasında, özellikle tasdik işlemlerinin usulü ve içeriği bakımından tereddütlerle  
karşılaşıldığına dair ilgi'de kayıtlı dilekçenizde, Türkiye'de yaptığınız ve yapacağınız ihale  
başvurularında kullanılmak üzere, Erbil Başkonsolosluğumuzca yapılan rutin imza  
tasdik işlemi konusunda bilgiye ihtiyaç duyulduğu anlaşılmaktadır.  
-mühür  
Yurt dışı temsilciliklerimizde, başvuru sahiplerinin taleplerine ve başvuru evrakına  
göre, bulunulan ülke ilgili makamlarının imza mühür örnekleri ya da çeviri tasdiki metne  
şamil olmamak üzere onaylanmaktadır. Bu çerçevede, Erbil Başkonsolosluğumuz görev  
7
bölgesindeki yerleşik usul ve yetkilendirme uyarınca, Başkonsolosluğumuz tarafından  
bugüne kadar süregelen uygulamada Erbil Valiliği gibi Dohuk Valiliği de yetkili merci olarak  
kabul gölmüş, Irak Kürt Bölgesel Yönetimi'ne (IKBY) bağlı kurum ve kuruluşlara ait  
belgelerin  
anılan  
Valiliklerden  
biri  
tarafından  
onaylanmasını  
müteakip,  
Başkonsolosluğumuzca, metne şamil olmayan, Erbil Valiliğince veya Dohuk Valiliğince  
yapılan onay işleminin resmiyetini teyiden tasdik işlemi yapılagelmiştir.  
Bununla birlikte, 20 Ocak 2016 tarihinden itibaren IKB'de yerleşik diplomatik  
temsilciliklerin tasdik/onay işlemlerinin münhasıran IKBY Dış İlişkiler Departmanı (DFR)  
üzerinden yapılmasının beklendiği Erbil Başkonsolosluğumuza bildirilmiştir. Bu itibarla IKBY  
makamlarının talebine istinaden, önümüzdeki dönemde Erbil Başkonsolosluğumuzca  
tasdik/onay işlemleri yalnızca DFR'den onaylı belgeler üzerinden yapılabilecektir.”  
açıklamaları yer almakla birlikte Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci  
maddesinin 3’üncü fıkrasının (ç) bendine göre “apostil tasdik şerhi” taşımayan veya anılan  
Yönetmelik’in 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendi kapsamında sunulmayan  
yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/035  
: 21  
: 15.06.2016  
:
2016/UY.III-1569  
tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesinin gerekli olduğu, Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin ise sırasıyla, düzenlendiği  
ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesinin gerekli olduğu hükme bağlanmıştır.  
Netice itibariyle, incelemeye konu deneyim belgelerinde yer alan T.C. Erbil  
Başkonsolosluğu onayının belgelerde imzası bulunan Sahand Seerwan Ahmed, Dilshad  
Shahab Haji ve Samir Abdullah Mustafa’nin imzalarının doğruluğuna ve belgeyi hangi sıfatla  
imzaladıklarına ilişkin olmayıp belgelerdeki Erbil ve Duhok Valiliklerinin imza ve kaşelerine  
yönelik olduğu ve belgelerde yer alan diğer onayların da (Adalet Bakanlığı, Dışişleri  
Bakanlığı ve Hukuk İşleri Müdürlüğü onayları) Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı gerekçeleriyle söz  
konusu belgelerin kamu ihale mevzuatının yabancı dilde düzenlenen belgelerin tasdik  
işlemine ilişkin düzenlemelerine uygun sunulmadığı anlaşılmış ve bundan dolayı başvuruya  
konu iddianın yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Hamdi GÜLEÇ  
Başkan  
8
Şinasi CANDAN  
II. Başkan  
Osman DURU  
Kurul Üyesi  
Erol ÖZ  
Kurul Üyesi  
Köksal SARINCA  
Kurul Üyesi  
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR  
Kurul Üyesi  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Mehmet ATASEVER  
Kurul Üyesi