Ana Sayfa
/
Kararlar
/
Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü 3. Bölge Müdürlüğü
/
2015/183689-Kütahya Domaniç Çamlıca Göleti
Bilgi
İKN
2015/183689
Başvuru Sahibi
B R J İnşaat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi
İdare
Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü 3. Bölge Müdürlüğü
İşin Adı
Kütahya Domaniç Çamlıca Göleti
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Hamdi GÜLEÇ
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet İhsan
ŞATIR, Oğuzhan YILDIZ
BAŞVURU SAHİBİ:
B R İnşaat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi,
J
Yıldızevler Mah. 714. Sokak Vizyon Plaza No: 5/31 Çankaya/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü 3. Bölge Müdürlüğü,
Kırmızıtoprak Mahallesi Taşköprü Caddesi Dsi Sok. No: 2 26020 Odunpazarı/ESKİŞEHİR
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2015/183689 İhale Kayıt Numaralı “Kütahya Domaniç Çamlıca Göleti” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Devlet Su İşleri Genel Müdürlüğü 3. Bölge Müdürlüğü tarafından 08.03.2016
tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Kütahya Domaniç Çamlıca Göleti” ihalesine
ilişkin olarak B R İnşaat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi’nin 06.05.2016 tarihinde yaptığı
J
şikâyet başvurusunun, idarenin 14.05.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince
20.05.2016 tarih ve 30765 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 20.05.2016 tarihli dilekçe ile
itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2016/1245 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle,
1
1)
a
-İ
hale uhdesinde kalan
İ
ş
Ortaklığının iş deneyimin tevsiki amacıyla yabancı
ülkede yapılan işlere ilişkin düzenlenen iş deneyim belgesini sunduğu, ihale kapsamında
sunmuş olduğu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği‘nin “Belgelerin
sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesinin birinci, ikinci ve üçüncü fıkralarına uygun
olmadığı, sunulan belgenin yabancı dildeki suretlerinin üzerlerinde aslına uygun olup
olmadığına ilişkin herhangi bir beyan veya şerhi taşımadığı, bu hususa ve ilişkin
2016/UY.II-898 sayılı Kurul kararının bulunduğu, bu nedenle ihale üzerinde kalan teklifin
değerlendirme dışı bırakılarak en avantajlı teklif olarak kendi tekliflerinin belirlenmesi
gerektiği,
b
-
Sunulan iş deneyim belgesinin Yapım İşlerinde Benzer İş Grupları Tebliğinde yer
VIII grubu işler kapsamında değerlendirilmemesi gerektiği, A-VIII grubu işler olarak
kabul edilebilecek yapıların “Dolgu Barajlar, Beton Barajlar, Kemer Barajlar ve Göletler
olarak ebliğde düzenlendiği, sunulan iş deneyim belgesine ait işin “Hidroelektrik Enerji
Santrali İşi” olduğu, bu işlerin XIII grubu işler kapsamında olduğu ve VIII grubu işler
alan A
-
”
T
A-
A-
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
kapsamında değerlendirilmesinin mevzuata aykırı olduğu, Kmb Metro İnş. Taah. San. ve Tic.
A. Ş.nin %51 hisse oranına sahip olan Kievmetrobud A. Ş.nin yüklenicisi olduğu ve
belgesinin sunulduğu “Dniester HES Pompaj İnşaatı İşi” nin santral binası, pompa binası ve
tünellerden oluştuğu, bir gövde inşaatı veya bir baraj inşaatı olmadığı, Dniester baraj
inşaatının 1983 yılında tamamlandığı iddialarına yer verilmiştir.
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili
Gazetesi Nizamnamesinin
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de
kabul edilir.
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde
yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
2
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin,
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin,
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
3
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. ” hükmü,
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’nci maddesinde
“8.1. Belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemeler, Uygulama Yönetmelikleri ile tip
şartnamelerin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddelerinde yer almaktadır.
……
8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi
belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet
8.2.2. Anılan sözleşmenin
2
nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.
…..” açıklamaları,
İdari Şartname’nin “Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin
taşıması gereken kriterler” başlıklı 7.5’nci maddesinde “7.5.1. İsteklinin, yurt içinde veya yurt
dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale
konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az
%
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
4
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. İstekli tarafından teklif edilen
bedelin % 90'inden az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye
ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını
sağlaması zorunludur.” düzenlemesi,
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
Anılan Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’nci maddesinde “7.7.1.
İstekliler, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış
örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesi'nin
9
uncu
maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete İdaresince veya Türkiye Odalar ve
Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak isteklilere verilen
Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. Kamu
kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası
üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik belgelerinin
internet çıktısı sunulabilir.
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından
"aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini tekliflerine
ekleyebilirler.
7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:
7.7.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
7.7.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
5
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
7.7.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
7.7.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
7.7.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
7.7.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
7.7.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve
varsa üzerindeki mührün veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
7.7.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesi,
Aynı Şartname’nin “Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’ncu maddesinde “7.9.1. Teklifi
oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde
sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır.
6
Bu durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin
yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.”
düzenlemesi yer almaktadır.
Yukarıda yer verilen mevzuat hükümlerinden yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler
ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik
işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla
imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi
işleminin anlaşılacağı, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması
Sözleşmesi’ne taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1’inci maddesi kapsamında
bulunan resmi belgelerin "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu,
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza, mühür veya
damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabileceği, “apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine
ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmesi gerektiği, Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği, yabancı ülkenin
Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgelerin Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği anlaşılmıştır.
İdari Şartname’nin 7.9’uncu maddesinde teklifi oluşturan bütün belgeler ve eklerin
Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan belgelerin Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte
verilmesi halinde geçerli sayılacağı, yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin
Türkiye'deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması
halinde ise bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmayacağı anlaşılmıştır.
Diğer taraftan 1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği”
başlıklı 99’uncu maddesinde
tercüme edilir; sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi
iliştirilir ve bu yolda şerh verilir. hükmü,
“Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela
”
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.”
hükmü,
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü
maddesinde
“
Örnek, noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin
7
tamamının veya istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle
çıkartılarak aslının aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin
imzasını taşıyan belgedir.
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri
uyarınca saptanır. hükmü,
”
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde
İbrazdan örnek:
“a -
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için
noterliğe ibraz olunabilir.
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine
uygunluğu şerhte belirtilir.
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.
…
c
-
Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle
onaylanır.
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,
Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir
dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına
çevirme işlemi denir.
Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya
diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde
kanaat getirmesi gerekir.
Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk
Yargılama Usulü Kanununa göre and içirir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur.
Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, ev adresi, tahsil derecesi, hangi
dil veya dilleri, hangi yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya yazıyı bildiğine ne
suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı noter ve
tercüman tarafından imzalanır.
Kendisine çevirme yaptırılan kimselerin yemin tutanakları noterlik dairesinde özel bir
kartonda saklanır. Noter, kartonunda yemin tutanağı bulunmayan bir kimseye çevirme
yaptıramaz.
Noter tarafından ilgilisinden alınan çevirme ücretleri noterlik dairesinin gelirlerinden
olup, yevmiye defterine gelir olarak kaydedilir. Noterin çevirene ödediği parada dairenin
giderlerindendir.
8
Çevirme ücreti hesaplanırken, çevrilmesi istenilen yazının sayfaları değil, çevirme
yapıldıktan sonra noter tarafından yazdırılan değerli kağıdın sayfa sayısı esas tutulacaktır.
Çevirme işleminin, ilgilinin bulunduğu yer noterliğinde yaptırılması mümkün
bulunmayan hallerde,
o
noterlik aracılığı ile başka bir yer noterliğinde çevirme yaptırılabilir.
Bu takdirde, ilgiliden ayrıca, aracılık ücreti de tahsil olunur.” hükmü yer almaktadır.
a
-İtirazen şikayete konu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgelerinin sunuluş
şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesi uyarınca
değerlendirilmesi gerekmekte olup, yapılan inceleme kapsamında belgeler üzerinden sağlıklı
tespitler yapabilmek amacıyla belge asılları ihaleyi yapan idareden 07.06.2016 tarihli Kurum
yazısı ile istenilmiş olup, idare tarafından gönderilen belgeler kurum kayıtlarına 10.06.2016
tarihinde alınmış ve bu belgeler üzerinden tespit ve değerlendirmeler yapılmıştır.
Yapılan incelemede KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti.nin 29.04.2014
tarih ve 48
-VP sayı numarası ile düzenlenen “Dniester HES Pompaj Barajı İnşaatı” işine ait
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
iş deneyim belgesini sunduğu, sunulan belgenin İngilizce’den Türkçe’ye Fırat Tercüme
Turizm Dış Tic. Ltd. Şti.nin yeminli tercümanı tarafından tercüme edildiği, belge üzerinde
yeminli tercüman tarafından
sadık kalınarak çevrilmiştir.” ibaresine yer verildiği, ilgili tercüme bürosunun kaşesinin,
mührünün ve imzasının yer aldığı, Ankara 41. Noterliği tarafından işbu çevirinin dairemizde
kimliği saklı yeminli tercümanımız tarafından İngilizce’den Türkçe’ye çevrilmiş olduğunu
onaylarım ibaresine yer verilerek mühürlenip imzalandığı, söz konusu belgenin daha sonra
“iş bu çeviri İngilizce aslından Türkçe’ye tarafından ve aslına
“
…
”
Ankara 57. Noterliği tarafından 28 Eylül 2015 tarih ve 40212 yevmiye numarası ile “Aslına
Uygundur” şeklinde onaylanan suretinin çıkarıldığı ve teklif mektubu kapsamında bu suretin
sunulduğu tespit edilmiştir.
Yabancı dilde düzenlenmiş olan “Dniester HES Pompaj Barajı İnşaatı” işine ait iş
deneyim belgesi üzerinde Ankara 41. Noterliği tarafından verilmiş olan tarih (31 Mart 2015)
ve yevmiye numaraları (No: 09363) ile tercüme belgeler üzerinde noterlik tarafından verilmiş
olan tarih ve yevmiye numaralarının aynı olduğu ve aynı noterlik tarafından mühürlenip
imzalandığı, daha sonra Ankara 57. Noterliği tarafından verilmiş olan tarih (28 Eylül 2015)
ve yevmiye numaraları (No: 40212) ile tercüme belgeler üzerinde noterlik tarafından
verilmiş olan tarih ve yevmiye numaralarının aynı olduğu ve aynı noterlik tarafından
mühürlenip imzalandığı anlaşılmıştır.
Yabancı dilde düzenlenmiş olan belgelerin tercüme işlemleri yukarıda yer verilen 1512
sayılıNoterlik Kanunu’nun ilgili hükümleri çerçevesinde yapılacağı, anılan Kanun’un
“Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu maddesi ve “Çevirme işlemi” başlıklı
103’üncü maddesinde yer alan hükümlerden tercüme işleminde, yabancı dilde düzenlenmiş
olan belgenin örneğinin çıkarılması için öncelikli olarak noter tarafından belgenin
tercümesinin yapılacağı/yaptırılacağı, sonrasında örnek çıkarılabileceği, tercüme işlemi
yapılarak hazırlanan yeni belgenin üzerine çevirinin yapıldığına dair taşıması gereken
şerhlerin verileceği, buna göre yabancı dilde düzenlenmiş olan belgenin ilgili noter tarafından
yapılan/yaptırılan tercümesinin, tercüme yapıldığına ilişkin şerhin dışında başka bir şerh
taşımasına yönelik ilgili Kanun ve Yönetmelik’te herhangi bir zorunluluk bulunmadığı, diğer
bir anlamda belge tercümesinin ilgili noter tarafından onaylanıp yevmiye numarası alması ile
tercüme belgenin noter kontrolü ve denetiminde oluşturulan ilk belge yani asıl belge niteliği
9
taşıdığı anlaşılmıştır.
Bu nedenle tercüme belgenin oluşturulduğu ilk noter tarafından “aslına uygundur”
şerhi konulmasına gerek bulunmadığı, bu haliyle asıl belge hüviyeti taşıyan belgenin aynı
veya farklı bir noter tarafından örneğinin çıkartılması durumunda ise belge üzerine ikinci
noter tarafından aslına uygunluğuna ilişkin bir şerh konulması şartıyla mevzuata uygun
olacağı, sunulan belge tercümelerinin Ankara 57. Noterliği tarafından verilen
uygundur şerhini taşıdığı görüldüğünden, tercümelerin belgelerin sunuluş şekline uygun
olduğu sonucuna ulaşılmıştır.
“aslına
”
Ancak orijinal dilinde düzenlenmiş olan belge asılları için Ankara 57. Noteri
tarafından ilgili belgenin aslına uygunluğuna dair herhangi bir şerh taşımayan sureti
üzerinden yeni suretinin çıkartıldığı, mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının ve
aslına uygun suretlerinin sunulmasının zorunlu olduğu, idare tarafından
“aslı idarece
görülmüştür veya bu anlama gelecek şerh düşülen suretlerinin de asıl belge niteliğinde kabul
”
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
edileceği anlaşılmıştır.
Yukarıda yer verilen hususlar göz önüne alındığında, KMB Metro İnş. Alt Yapı San.
ve Tic. Ltd. Şti. HİTİT Taah. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı KMB
Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından anılan isteklinin %51 oranında hisse
sahibi ortağı Kyivmetrobud A.Ş. adına düzenlenmiş 29.04.2014 tarihli ve 48 VP sayılı
-
-
“Dniester HES Pompaj Barajı İnşaatı” işine ilişkin iş deneyim belgesinin tercümesinin
Ankara 41. Noterliği tarafından tasdik işlemine ilişkin onayının bulunduğu ve aynı belgenin
ayrıca Ankara 41. Noterliği tarafından da tercüme belge dayanağı olarak imzalanıp
mühürlendiği, ancak belgelerin aslına uygunluğuna ilişkin herhangi bir tasdik şerhi
taşımadıkları tespit edilmiştir.
Türkçe tercüme ekinde yer alan orijinal dilinde düzenlenmiş belge üzerindeki
“aslına
uygundur şerhinin belge tercümesini yapan ilk noter olan Ankara 41. Noteri dışında farklı
”
bir noter tarafından verilmiş olması nedeniyle Noterlik Kanunu’nun 95’inci maddesinde yer
alan “…İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için
noterliğe ibraz olunabilir.
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine
uygunluğu şerhte belirtilir…. hükmünün işletilmesinin mümkün olmadığı, somut durumda
”
bu hükmün uygulanmasının ancak belgeyi ilk düzenleyen Ankara 41. Noteri tarafından
gerçekleştirilmesi halinde mümkün olacağı, bunun gerekçesinin de tercüme belge
düzenlendiğinde aynı noter tarafından arşive alınmış olan ve aslına uygunluğunu
denetleyebileceği belge arşivinde bulunduğundan aynı noter tarafından çıkartılacak yeni
yevmiye numaralı belgede “aslına uygundur” şerhi konulması durumunda geçerlilik
kazanabileceği, fakat belge aslı arşivinde bulunmayan farklı bir noter olan Ankara 57. Noteri
tarafından verilen “aslına uygundur” şerhinin bulunmasının tek başına belgenin aslına uygun
olan örneğinin sunulduğu sonucunu doğurmayacağı, bu nedenle de sunulan orijinal dilindeki
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve
ikinci fıkrasına aykırı olduğu sonucuna ulaşılmıştır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası
kapsamında yapılan değerlendirmeye göre; söz konusu iş deneyim belgesinin
tercümelerinde Ukrhydroenergo Başkan Yardımcısı Oleksandr Karamushka adına kaşe ve
10
imzanın bulunduğu, bunu Ukrayna Sanayi ve Ticaret Odası adına T. B. Kaçan’ın onayladığı,
iş deneyim belgesinin T.C. Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk şubesi tarafından 13.05.2014
tarihinde
“
Yukarıdaki mühür ve imzanın
:
Ukrayna Ticaret ve Sanayi Odasına ait olduğu
onaylanır…” şerhi düşülerek üçüncü katip Emine Hande Mutlu tarafından onaylandığı, bu
onaylama işleminin belgeyi düzenleyen Ukrhydroenergo Başkan Yardımcısı Oleksandr
Karamushka’nın imzasının doğruluğunu ve hangi sıfatla imzaladığını onaylamadığı görülmüş
olup anılan belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin
üçüncü fıkrasına uygun şekilde sunulmadığı sonucuna ulaşılmıştır.
Yukarıda yer verilen tercüme belgede, Ukrayna Dışişleri Bakanlığı T.C. Ukrayna
Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından 23.02.2015 tarihinde “O.Karamushka’nın
Ukrhydroenergo’nun Başkan Yardımcısı ünvanı ile imazsı ve Ukrhydroenergo kaşesini tasdik
ederiz.” şerhi düşülerek Konsolosluk İşleri 3.Katip Oleksandr DIMCHEV tarafından
onaylandığı, yapılan onaydan sonra Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
herhangi bir onayın yapılmadığı anlaşıldığından, anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun şekilde sunulmadığı
sonucuna varılmıştır.
Diğer taraftan, anılan iş deneyim belgesinin tercümesinin üzerinde
“O.Karamushka’nın Ukrhydroenergo’nun Başkan Yardımcısı ünvanı ile imzası ve
Ukrhydroenergo kaşesini tasdik ederiz. Ukrayna Dışişleri Bakanlığı T.C. Ukrayna
Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi Oleksandr DIMCHEV Üçüncü katip (mühür ve imza)
”
ibaresinin yer aldığı, tercümenin müstenidatı olarak sunulan belge üzerinde de yukarıda yer
verilen Türkçe ibare ve T.C. Dışişleri Bakanlığı’nın evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna
Büyükelçiliğine ait olduğuna ilişkin onayının bulunduğu görülmekle birlikte anılan onaya
tercüme belgede yer verilmediği tespit edilmiştir. İstekli tarafından sunulan iş deneyim
belgesinin tercümesinde yer verilmeyen Dışişleri Bakanlığı onayının yalnızca tercümeye
ilişkin noter onayı bulunan müstenidat belge üzerinde yer aldığı görüldüğünden söz konusu
onayın belgenin tercümesi gerçekleştirildikten sonra verildiği anlaşılmış olup, belgelerin
tercümeleri üzerinde T.C. Dışişleri Bakanlığı’nın evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna
Büyükelçiliğine ait olduğuna ilişkin onayının yer almadığı somut durumda anılan belgelerin
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun
şekilde sunulmadığı sonucuna ulaşılmıştır.
Yukarıda yer verilen tüm tespit ve değerlendirmeler neticesinde, KMB Metro İnş. Alt
Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. HİTİT Taah. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı
-
KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından anılan isteklinin %51 oranında
hisse sahibi ortağı Kyivmetrobud A.Ş. adına düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci, ikinci ve üçüncü fıkralarına
uygun olmadığı anlaşıldığından, başvuru sahibinin iddiasının yerinde olduğu sonucuna
varılmıştır.
b
-İdari Şartname’nin “Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler” başlıklı 7.6’ncı
maddesinde 11/06/2011 tarih ve 27961 sayılı Resmi Gazetede yayımlanan Yapım İşlerinde
“
Benzer İş Grupları Tebliğinde yer alan A-VIII Grubu işler kabul edilecektir.
7.6.1. Mezuniyet belgeleri/diplomalar: İş Deneyim Belgesi yerine diplomalarını
sunmak suretiyle ihaleye girecek olan İnşaat Mühendisleri, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
11
Yönetmeliğinin 48. Maddesinin 8. Bendi uyarınca ihale konusu iş veya benzer işlere denk
sayılacaktır.” düzenlemesi,
Anılan Şartname’nin 7.6’ncı maddesinde ihale konusu iş için benzer iş grubunun
VIII grubu işler olarak belirlendiği, VIII grubu işlerin Dolgu barajlar, Beton barajlar,
Kemer barajlar ve Göletlerden oluştuğu, İhale üzerinde kalan KMB Metro İnş. Alt Yapı San.
ve Tic. Ltd. Şti. HİTİT Taah. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı KMB
Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından sunulan iş deneyim belgesine konu işin
Dniester HES Pompaj Barajı İnşaatı işi” olduğu, belge üzerinde yer alan bilgiler ve ekte
sunulan hakediş belgeleri dikkate alındığında, iş deneyim belgesine konu işte VIII grubu
A-
A
-
-
“
A-
işler kapsamında sayılmasını sağlayacak baraj inşaatı işine ait imalatların olduğu görülmüş
olup, başvuru sahibinin söz konusu iddiasının reddi gerektiği sonucuna varılmıştır.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
1
-
İdari Şartname’nin 7.6’ncı maddesinde ihale konusu iş için benzer iş grubunun
VIII grubu işler olarak belirlendiği, VIII grubu işlerin dolgu barajlar, Beton barajlar, kemer
barajlar ve göletlerden oluştuğu, Statik Su Yapı İnş. A. Ş. Ermit Müh. İnş. San. ve Tic. Ltd.
A-
A-
-
Şti. İş Ortaklığının pilot ortağı Statik Su Yapı İnş. A. Ş. tarafından iş deneyimin tevsiki
amacıyla “Çine Barajı ve HES İkmal İnşaatı İşi” ne ait iş denetleme belgesinin sunulduğu,
Çetin İnş. Tek. Tur. Ürt. San. ve Tic. A. Ş. tarafından sunulan iş deneyim belgesinin de “Çine
Barajı ve HES İkmal İnşaatı İşi” ne ait iş denetleme belgesi olduğu, UDÇ İnş. Taah. Tic. A.
Ş. MSÇ İnş. Mad. Gıda Nak. San. ve Tic. A. Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı UDÇ İnş. Taah.
-
Tic. A. Ş. tarafından sunulan iş deneyim belgesinin de “Çine Barajı ve HES İkmal inşaatı işi”
ne ait iş denetleme belgesi olduğu ve ikmal inşaat işinin benzer işe uygun olarak
değerlendirilip değerlendirilemeyeceğinin tespit edilmesi gerektiği dikkate alındığında,
idarece bu isteklilere ait iş deneyim belgelerinin İdari Şartname’nin 7.6’ncı maddesine göre
değerlendirilerek ihalenin sonuçlandırması gerektiği anlaşılmıştır.
Sonuç olarak, yukarıda belirtilen mevzuata aykırılıkların düzeltici işlemle
giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, ihale üzerinde kalan KMB Metro
İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti.
-
HİTİT Taah. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığının
pilot ortağı KMB Metro İnş. Alt Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından sunulan iş deneyim
belgesinin mevzuata aykırı olduğu gerekçesiyle teklifinin değerlendirme dışı bırakılması,
Statik Su Yapı İnş. A. Ş.
Tur. Ürt. San. ve Tic. A. Ş. ve UDÇ İnş. Taah. Tic. A. Ş.
-
Ermit Müh. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı, Çetin İnş. Tek.
MSÇ İnş. Mad. Gıda Nak. San. ve
-
Tic. A. Ş. İş Ortaklığı tarafından sunulan iş deneyim belgelerinin İdari Şartname’nin 7.6’ncı
maddesine göre değerlendirilerek ihalenin sonuçlandırılması ve bu aşamadan sonraki ihale
işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
12
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici
işlem belirlenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.
Hamdi GÜLEÇ
Başkan
Şinasi CANDAN
II. Başkan
Osman DURU
Kurul Üyesi
Köksal SARINCA
Kurul Üyesi
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/040
: 34
: 29.06.2016
:
2016/UY.III-1726
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR
Kurul Üyesi
Oğuzhan YILDIZ
Kurul Üyesi
13