Ana Sayfa / Kararlar / İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı / 2015/178235-İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı
Bilgi
İKN
2015/178235
Başvuru Sahibi
KMB Metro İnş. Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş. - Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş. - Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı
İdare
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı
İşin Adı
İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Hamdi GÜLEÇ  
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet  
İhsan ŞATIR, Mehmet ATASEVER.  
BAŞVURU SAHİBİ:  
KMB Metro İnş. Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş.  
-
Demce  
Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş. Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı,  
-
Cinnah Caddesi No:33/24 Çankaya/ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı,  
Kızılırmak Mahallesi Ufuk Üniversitesi Caddesi No: 12 06510 Çankaya/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2015/178235 İhale Kayıt Numaralı “İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı  
İnşaatı” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı tarafından  
07.10.2016 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “İstanbul  
Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı” ihalesine ilişkin olarak KMB Metro İnş.  
Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic.  
A.Ş. Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı’nın 29.08.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun,  
-
idarenin 03.09.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 09.09.2016 tarih ve  
52066 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 09.09.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet  
başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/2122 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İş Ortaklığının pilot ortağı KMB Metro İnş. Alt  
Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından 22.12.2014 tarihli ve 24/561 sayılı “Elektrik Deposu ile  
Harkivska İstasyonundan Harkivska Meydanına Kadar Kiev Metrosu Siretsko Peçerska  
Hattı”na ilişkin deneyim belgesine ait belge tercümesinin idare tarafından uygun olduğuna  
yönelik bir değerlendirme yapılmasına rağmen orijinal dilde düzenlenmiş olan belgenin  
aslının veya aslına uygun olduğuna dair şerh taşımadığı gerekçesi ve idarece “aslı idarece  
görülmüştür” şerhinin usulüne aykırı olarak yapıldığı gerekçesiyle ortaklıklarının  
değerlendirme dışı bırakıldığı, söz konusu deneyim belgelerinin tüm onay işlemlerinin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci  
maddesine uygun olarak yerine getirildiği iddialarına yer verilmiştir.  
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar  
tespit edilmiştir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde yer alan “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını  
veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin  
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince  
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde  
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de  
kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin,  
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik  
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin,  
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü gereğince Ön Yeterlik  
Şartnamesi’nin 7.10’uncu maddesinde de belgelerin sunuluş şekli ile ilgili olarak benzer  
düzenlemeye yer verilmiştir.  
Diğer taraftan Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 8’inci  
maddesinde ise konuya ilişkin olarak, “8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin  
sunuluş şekli” başlıklı maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin  
Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi  
kapsamında bulunan resmi belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden  
muaf olduğu belirtilmiştir.  
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve  
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi  
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet  
sayfasında (http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=states.listing) yer almaktadır.  
8.2.2. Anılan sözleşmenin  
2
nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin  
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri  
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları  
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.  
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik  
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,  
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.  
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi  
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin  
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi  
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler  
yapabilirler.  
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı  
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği  
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer  
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile  
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece  
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve  
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde  
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle  
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir.  
8.4. İhale dokümanında istenen ve serbest muhasebeci mali müşavir tarafından  
düzenlenerek ya da onaylanarak başvuru veya teklif kapsamında idareye sunulan belgelerde,  
15/11/2002 tarihli ve 24937 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Serbest Muhasebeci ve  
Serbest Muhasebeci Mali Müşavirlerin Kaşe Kullanma Usul ve Esasları Hakkında Yönetmelik  
çerçevesinde temin edilen özel kaşenin kullanılması gerekmektedir.” açıklamaları yer  
almaktadır.  
Mevzuatın yukarıda yer alan hükümleri ile ihale dokümanında yapılan düzenlemelere  
göre; yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri  
tarafından düzenlenen belgelerin;  
-Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi  
sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi  
işlemi anlaşılacaktır.  
-Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
"apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
-“Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir  
anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi  
gerekmektedir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
-Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
-Apostil tasdik şerhinin belgenin verildiği devlet yetkili makamlarınca konulması  
gerekmektedir.  
Ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.12.1’inci maddesinde yer alan düzenlemeye göre  
başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve eklerin Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan  
belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacağından anılan  
Yönetmelik ve Ön Yeterlik Şartnamesinin 7.10.5’inci maddesi uyarınca başvuru kapsamında  
sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve tercümelerin  
tasdik işlemi;  
-Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunlu olup bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
-Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işleminin belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki  
yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması  
halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmayacak, bu tercümelerin “apostil tasdik  
şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mührün veya  
damganın, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla  
belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilecektir.  
-Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin  
de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden  
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
-Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmayacaktır.  
Yukarıda aktarılan mevzuatta özetle, Yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile  
yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerde tasdik  
işleminden anlaşılması gerekenin belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi olduğu, “Apostil tasdik şerhi” taşımayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği,  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği anlaşılmaktadır.  
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu  
maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir;  
sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu  
yolda şerh verilir.” hükmü,  
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva  
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp  
imzalanarak mühürlenmesi  
gereklidir.” hükmü,  
13.07.1976 tarih ve 15645 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek,  
noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya  
istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının  
aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan  
belgedir.  
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri  
uyarınca saptanır.” hükmü,  
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a -  
İbrazdan örnek:  
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir  
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.  
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.  
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya  
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına  
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.  
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için  
noterliğe ibraz olunabilir.  
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine  
uygunluğu şerhte belirtilir.  
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği  
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.  
c
-
Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek  
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme  
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle  
onaylanır.  
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş  
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,  
İhaleye ait Ön yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı 2’nci  
maddesinde 2.1. İhale konusu işin  
a) Adı: İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı  
b) Yatırım proje no'su/kodu:Finansmanın %100'lük kısmı projede yer alan mülkiyet  
sahiplerince imar metrekareleri oranında İlbank tarafından açılacak hesaba aktarılacak  
kaynaktan karşılanacaktır.  
c) Miktarı ve türü: 1 Adet Yönetim Binası, 1Adet Karakol, 1 Adet Sağlık Ocağı, 1 Adet  
İtfaiye-Sürekli Eğitim Merkezi, 1 Adet Kurs, 2 Adet Cami, 1 Adet Kreş, 2 Adet Yeraltı  
Otoparkı, 2 Adet Viyadük ve Çevre Düzenleme  
yapım işi  
-Peyzaj-Altyapı-Yol İşleri ve Sanat Yapıları  
ç) Yapılacağı yer:İstanbul  
d) Bu bent boş bırakılmıştır.” düzenlemesi,  
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri”  
başlıklı 7’nci maddesinde “7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin  
taşıması gereken kriterler:  
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir  
sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından  
330.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu veya benzer işlere ait  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
tek sözleşmeye ilişkin deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.  
7.6. Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler:  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesi'nin  
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının  
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik  
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
7.12. Ön yeterlik başvurusunun dili:  
7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe  
olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi  
halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi yer almaktadır.  
Başvuru sahibine ait iddia konusu deneyim belgesi pilot ortak KMB Metro İnş. Alt  
Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti.’ne ait 22.12.2014 tarihli ve 24/561 sayılı “Elektrik Deposu ile  
Harkivska İstasyonundan Harkivska Meydanına Kadar Kiev Metrosu Siretsko Peçerska  
Hattı” işine ilişkindir.  
İdarece iddia konusu belgenin tercümeleri uygun kabul edilmekle birlikte tercümeye  
esas teşkil eden orjinal dildeki belgenin sunuluşu uygun bulunmamıştır. İdare tarafından  
gönderilen belgeler üzerinde yapılan incelemede,  
Orijinal dilde düzenlenen belgenin Ankara 41.Noterliği tarafından “12.02.2015” tarihli  
ve “05033” yevmiye numaralı işlem ile aslına uygun olduğu belirtilmeden onaylanıp  
mühürlendiği, , “Ukrayna Ankara Büyükelçiliği yukarıdaki imzanın 12.03.1948 doğumlu  
Anatoliy Oğlu Mikola Oliynik’e ait olduğu onaylanır.” M.A.Oliynik’in Kyivmetropolitian  
Genel Müdür Yardımcısı ünvanı ile imzası ve Kyivmetropolitian’in kaşesini tasdik ederiz.”  
onayına yer verilerek Ukrayna Dışişleri Bakanlığı T.C.Ukrayna Büyükelçiliği Konsolosluk  
Şubesi üçüncü katip Oleksandır Dımcıhev tarafından imzalanıp ve mühürlendiği, T.C Kiev  
Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından da “yukarıdaki imzanın 12.03.1948 doğumlu  
Anatoliy Oğlu Mikola Oliynik’e ait olduğu ve önümüzde atıldığı onaylanır. bu tasdik metne  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
şamil değildir.” şerhi düşülerek T.C Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi 3.katibi Emine  
Hande Mutlu tarafından imzalanıp onaylandığı, belge üzerinde Kamu Hizmeti Şirketi  
“Kyivsky Metropoliten Ukrayna’nın Ukrayna yasalarına göre yasal otorite olarak kayıtlı  
olduğu bu şerh ile beyan edilir. Aynı zamanda Genel Müdür Yardımcısı M. A. Oliynik’in  
imzasını ve yukarıdaki zikredilen şirket adına resmi belgeleri imzalamaya yetkili olduğunu  
tasdik ederiz.” ibaresi ile Ukrayna Ticaret ve Sanayi Odası Hukuk Bölümü Müdür Yardımcısı  
I. V. Kravchenko tarafından imzalanıp mühürlendiği, T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk  
İşleri Genel Müdürlüğü tarafından “evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait  
olduğu tasdik olunur. bu tasdik metne şamil değildir. Türkiye cumhuriyeti sınırları içerisinde  
kullanılmak üzere” ibaresi ile T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının yer aldığı, Fırat Tercüme  
Turzm Tic. Ltd. Şti.’nin imza ve kaşesinin yer aldığı, ayrıca belge üzerinde “aslı idarece  
görülmüştür.” ibaresine yer verildiği görülmüştür.  
Orjinal dildeki belgenin tercümelerinin yine aynı şekilde Ankara 41.Noterliği  
tarafından 12.02.2015 tarihli ve 05033 yevmiye numaralı işlem ile “aslından çeviri” ibaresi  
ile onaylanıp mühürlendiği, “iş bu çeviri Ukraynaca aslından Türkçe ye tarafından aslına  
sadik kalınarak çevrilmiştir. bu çevirinin dairemiz kimliği saklı yeminli tercümanımız seyit  
Hacıoğlu tarafından Ukraynacadan Türkçeye çevrilmiş olduğunu onaylarım.” ifadesine yer  
verilerek Fırat Tercüme Turzm Tic. Ltd. Şti.’nin imza ve kaşesinin yer aldığı, yukarıda  
aktarılan orijinal belge üzerindeki ifade ve onayların Türkçe tercümelerine belge üzerinde  
yer verildiği, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür.” onayının yapıldığı, ancak orjinal  
dildeki belge üzerinde yer alan “T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk İşleri Genel  
Müdürlüğü tarafından evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait olduğu tasdik  
olunur. Bu tasdik metne şamil değildir. Türkiye  
Cumhuriyeti sınırları içerisinde kullanılmak  
üzere ibaresi” ile T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının çeviri belge üzerinde yer almadığı  
görülmüştür.  
Yukarıda yer verilen tespitlerden hareketle, belgeler üzerinde idare personeli  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” ibaresinin yer aldığı görülmekle birlikte onaylanan söz  
konusu belgenin tercümelerin müstenidadına mı olduğu yoksa noter onaylı örneğine mi  
olduğu anlaşılamamaktadır. Söz konusu belgede noterin aslına uygunluk şerhininde  
bulunmamasına karşın, idarece “aslı idarece görülmüştür” kaşesi ile onaylandığı, Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesi  
hükümlerine göre belgelerin asıllarının ve aslına uygun suretlerinin sunulmasının zorunlu  
olduğu ve idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen  
suretlerinin de asıl belge niteliğinde kabul edileceği anlaşılmış olup, idarenin bu hususa  
ilişkin gerekçesi uygun görülmemiştir.  
Ancak aday tarafından sunulan deneyim belgesinin tercümesinde yer verilmeyen  
T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının yalnızca tercümeye ilişkin noter onayı bulunan belge  
üzerinde yer aldığı görüldüğünden, mevcut durumda söz konusu onayın belge tercümesinden  
sonra gerçekleştirildiği sonucuna ulaşılmaktadır. Belgenin tercümeleri üzerinde T.C. Dışişleri  
Bakanlığının evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait olduğuna ilişkin  
onayın yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31.3’üncü maddesine uygun olarak  
yapılmadığı anlaşılarak başvuru sahibinin iddiaları uygun bulunmamıştır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci  
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin  
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesi kapsamında yapılan incelemede;  
70 puan alarak ön yeterlik değerlendirme sonucunda yeterli bulunan ancak ön yeterlik  
puan listesinde “son 15 yıldaki deneyim belgesine ilişkin puanlama” sonucu “0” puan aldığı  
tespit edilen TBM Yapı Emlak İnş. Tur. Taş. Gıda San. ve Tic. Ltd. Şti.  
-
Kaya İnş. İth. İhr.  
Tur. Doğ. Tic..A.Ş. İş Ortaklığı’nın pilot ortağı olan TBM Yapı Emlak İnş. Tur. Taş. Gıda  
San. ve Tic. Ltd. Şti.’nin yeterlik belgesi olarak değil ilave puan alabilmek için sunduğu  
yabancı ülkelerde düzenlenen “03.03.2015” tarih ve “7879/3675” sayılı “Arnavutluk  
Cumhuriyeti Ulaştırma ve Altyapı Bakanlığı Karayolları Genel Müdürlüğü” tarafından  
düzenlenen “Kukes-morine arası yolun yapım inşaatı işi/kukes” işine ait Baş Mühendis  
“Shkelqım Lusha” tarafından imzalanan deneyim belgesi ve “03.03.2015” tarih ve  
“7879/3674” sayılı “Arnavutluk Cumhuriyeti Ulaştırma ve Altyapı Bakanlığı Karayolları  
Genel Müdürlüğü” tarafından düzenlenen “Arberit yolu yapım inşaatı işi, asfalt kaplama,  
tünel, viyadük inşaatı lot 4-arbeit” işine ait Genel Müdür “Andi Toma” tarafından imzalanan  
deneyim belgeleri açısından yapılan tespitler şöyledir:  
Apostil tasdik şerhi ile sunulması gereken belgelerde, yabancı ülkede düzenlenen  
resmi belgeyi düzenleyen kişinin imzasının doğruluğunun, hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit edilmesi gerektiği  
anlaşılmaktadır.  
Dolayısıyla kamu ihale mevzuatı uygulamasında ihaleye katılımda kullanılacak olup  
da yabancı ülkede düzenlenmiş olan deneyim belgesinin aslı, ilgili ülkenin apostil tasdik  
şerhi vermeye yetkili makamına sunulmalı, yetkili makam belgedeki belgeyi düzenleyene ait  
imzanın doğruluğunu, yani  
o
şahsa ait olduğunu ve imzalayan şahsın sıfatını ve gerekli diğer  
hususları apostil tasdik şerhine işlemelidir.  
Bu itibarla incelenen belgelerde, yabancı dilde düzenlenen “Kukes-morine arası yolun  
yapım inşaatı işi/kukes” işine ait orijinal dilindeki belgenin “Shkelquım Lusha” tarafından  
imzalanıp mühürlendiği, Ankara 24. noterliği tarafından “23.02.2016” tarih ve “0581”  
yevmiye numarası ile mühürlendiği, Aries Tercüme ve Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve  
imzasının yer aldığı, Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylandığı ancak  
Arnavutça olan söz konusu suret üzerinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi ve  
idarece “aslı idarece görülmüştür.” ibaresinin yer almadığı,  
Söz konusu belgenin Türkçe tercümesinde, Ankara 24. noterliği tarafından  
“23.02.2016” tarih ve “0581” yevmiye numarası ile mühürlendiği, belgede Aries Tercüme ve  
Danışmanlık Ltd. Şti.nin kaşe ve imzasının ve yeminli tercüman Z. Nilay Güngör’ün Bu  
belge Arnavutça aslından Türkçeye tarafımca aslına uygun olarak tercüme edilmiştir”  
beyanının yer aldığı,  
Apostil tasdik şerhinde ise  
İşbu apostil kapsamında aşağıda belirtilen belgeler  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
vardır:  
2) kukes-morine yolunun yapım inşaatı işi,başmühendis shkelqim lusha tarafından  
karayolları genel müdürlüğü adına imzalanmıştır…”ibaresi yer almakla birlikte, ibarenin  
altında yer alan apostil kaşesinde “İşbu resmi belge Gentiana Dorezi tarafından noter  
sıfatıyla imzalanmıştır, noterin imza ve kaşesi eklenmiştir” ibaresi yer almaktadır ve  
Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylanmıştır. Ancak söz konusu belgenin  
Arnavutça suretinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi taşımadığı,  
Kamu Noteri Gentiana Dorezi tarafından düzenlenmiş olan “Belgenin aslı ile aynı  
olduğuna dair tasdikname” isimli ek olarak sunulan belgede; deneyimini tevsik etmek  
üzere sunulan belgenin orjinalinin Kamu Noteri Gentiana Dorezi’ye sunularak yabancı noter  
tarafından kopyasının tasdik edildiği ve apostil tasdik şerhinin ise iş deneyimini tevsik  
amacıyla sunulan belgeye konu işin sahibi Arnavutluk Cumhuriyeti Karayolları Genel  
Müdürlüğü adına belgeyi imzalayan Baş Mühendis Shkelquım Lusha’nın değil, Kamu Noteri  
Gentiana Dorezi’nin kaşesinin teyidine ilişkin olarak düzenlendiği, diğer bir ifade ile idari  
belge niteliğindeki deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin belgedeki imzasının  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği,  
Yabancı dilde düzenlenen “Arberit yolu yapım inşaatı işi, asfalt kaplama, tünel,  
viyadük inşaatı lot 4-arbeit”işine ait orijinal dilindeki belgenin Andi Toma tarafından  
imzalanıp mühürlendiği, Ankara 24. noterliği tarafından 23.02.2016 tarih ve 0580 yevmiye  
numarası ile mühürlendiği, Aries Tercüme ve Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve imzasının yer  
aldığı, Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylandığı ancak Arnavutça olan  
söz konusu suret üzerinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi ve idarece “aslı  
idarece görülmüştür.” ibaresinin yer almadığı,  
Söz konusu belgenin Türkçe tercümesinde, Ankara 24. noterliği tarafından  
“23.02.2016” tarih ve “0580” yevmiye numarası ile mühürlendiği, belgede Aries Tercüme ve  
Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve imzasının ve yeminli tercüman Z. Nilay Güngör’ün Bu  
belge Arnavutça aslından Türkçeye tarafımca aslına uygun olarak tercüme edilmiştir”  
beyanının yer aldığı,  
Apostil tasdik şerhinde ise  
İşbu apostil kapsamında aşağıda belirtilen belgeler  
yol inşaatı),  
vardır:  
4) Arbri yolunun Yeniden Yapılandırılması Lot 4 (asfalt, tünel, köprü-  
sayın Andi Toma tarafından Karayolları Genel Müdürlüğü adına onaylanıp imzalanmıştır.”  
ibaresi yer almakla birlikte, ibarenin altında yer alan apostil kaşesinde “İşbu resmi belge  
Gentiana Dorezi tarafından noter sıfatıyla imzalanmıştır, noterin imza ve kaşesi eklenmiştir”  
ibaresi yer almaktadır ve Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylanmıştır.  
Ancak söz konusu belgenin Arnavutça suretinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter  
şerhi taşımadığı,  
Kamu Noteri Gentiana Dorezi tarafından düzenlenmiş olan “Belgenin aslı ile aynı  
olduğuna dair tasdikname” isimli ek olarak sunulan belgede; deneyimini tevsik etmek  
üzere sunulan belgenin orjinalinin Kamu Noteri Gentiana Dorezi’ye sunularak yabancı noter  
tarafından kopyasının tasdik edildiği ve apostil tasdik şerhinin ise iş deneyimini tevsik  
amacıyla sunulan belgeye konu işin sahibi Arnavutluk Cumhuriyeti Karayolları Genel  
Müdürlüğü adına belgeyi imzalayan Genel Müdür Andi Toma değil, Kamu Noteri Gentiana  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2016/055  
: 34  
: 12.10.2016  
:
2016/UY.III-2505  
Dorezi’nin kaşesinin teyidine ilişkin olarak düzenlendiği, diğer bir ifade ile idari belge  
niteliğindeki deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin belgedeki imzasının  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği  
anlaşılmaktadır.  
Sonuç olarak, son 15 yıldaki deneyim belgesine ilişkin puanlama kapsamında sunulan  
söz konusu deneyim belgeleri, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
“Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesine uygun olmamakla birlikte, yeterlik  
belgesi kapsamında sunulmadığından söz konusu aykırılık esasa etkili görülmemiştir.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Hamdi GÜLEÇ  
Başkan  
Şinasi CANDAN  
II. Başkan  
Osman DURU  
Kurul Üyesi  
Erol ÖZ  
Kurul Üyesi  
Köksal SARINCA  
Kurul Üyesi  
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR  
Kurul Üyesi  
Mehmet ATASEVER  
Kurul Üyesi