Ana Sayfa
/
Kararlar
/
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı
/
2015/178235-İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı
Bilgi
İKN
2015/178235
Başvuru Sahibi
KMB Metro İnş. Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş. - Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş. - Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş. - Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı
İdare
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı
İşin Adı
İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Hamdi GÜLEÇ
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet
İhsan ŞATIR, Mehmet ATASEVER.
BAŞVURU SAHİBİ:
KMB Metro İnş. Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş.
-
Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş.
-
Demce
Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş. Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı,
-
Cinnah Caddesi No:33/24 Çankaya/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı,
Kızılırmak Mahallesi Ufuk Üniversitesi Caddesi No: 12 06510 Çankaya/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2015/178235 İhale Kayıt Numaralı “İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı
İnşaatı” İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
İller Bankası Anonim Şirketi Yatırım Koordinasyon Dairesi Başkanlığı tarafından
07.10.2016 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “İstanbul
Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı” ihalesine ilişkin olarak KMB Metro İnş.
Altyapı Taah. San. ve Tic. A.Ş.
-
Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş.
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic.
A.Ş. Biskon Yapı A.Ş İş Ortaklığı’nın 29.08.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun,
-
idarenin 03.09.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 09.09.2016 tarih ve
52066 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 09.09.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet
başvurusunda bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2016/2122 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, İş Ortaklığının pilot ortağı KMB Metro İnş. Alt
Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti. tarafından 22.12.2014 tarihli ve 24/561 sayılı “Elektrik Deposu ile
Harkivska İstasyonundan Harkivska Meydanına Kadar Kiev Metrosu Siretsko Peçerska
Hattı”na ilişkin iş deneyim belgesine ait belge tercümesinin idare tarafından uygun olduğuna
yönelik bir değerlendirme yapılmasına rağmen orijinal dilde düzenlenmiş olan belgenin
aslının veya aslına uygun olduğuna dair şerh taşımadığı gerekçesi ve idarece “aslı idarece
görülmüştür” şerhinin usulüne aykırı olarak yapıldığı gerekçesiyle iş ortaklıklarının
değerlendirme dışı bırakıldığı, söz konusu iş deneyim belgelerinin tüm onay işlemlerinin
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci
maddesine uygun olarak yerine getirildiği iddialarına yer verilmiştir.
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’inci maddesinde yer alan “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını
veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili
Gazetesi Nizamnamesinin
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de
kabul edilir.
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde
yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin,
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin,
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü gereğince Ön Yeterlik
Şartnamesi’nin 7.10’uncu maddesinde de belgelerin sunuluş şekli ile ilgili olarak benzer
düzenlemeye yer verilmiştir.
Diğer taraftan Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 8’inci
maddesinde ise konuya ilişkin olarak, “8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin
sunuluş şekli” başlıklı maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin
Kaldırılması Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi
kapsamında bulunan resmi belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden
muaf olduğu belirtilmiştir.
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet
sayfasında (http://hcch.e-vision.nl/index_en.php?act=states.listing) yer almaktadır.
8.2.2. Anılan sözleşmenin
2
nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler
yapabilirler.
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir.
8.4. İhale dokümanında istenen ve serbest muhasebeci mali müşavir tarafından
düzenlenerek ya da onaylanarak başvuru veya teklif kapsamında idareye sunulan belgelerde,
15/11/2002 tarihli ve 24937 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Serbest Muhasebeci ve
Serbest Muhasebeci Mali Müşavirlerin Kaşe Kullanma Usul ve Esasları Hakkında Yönetmelik
çerçevesinde temin edilen özel kaşenin kullanılması gerekmektedir.” açıklamaları yer
almaktadır.
Mevzuatın yukarıda yer alan hükümleri ile ihale dokümanında yapılan düzenlemelere
göre; yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri
tarafından düzenlenen belgelerin;
-Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi
sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi
işlemi anlaşılacaktır.
-Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
"apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilecektir.
-“Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren bir
anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi
gerekmektedir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
-Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
-Apostil tasdik şerhinin belgenin verildiği devlet yetkili makamlarınca konulması
gerekmektedir.
Ayrıca Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.12.1’inci maddesinde yer alan düzenlemeye göre
başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve eklerin Türkçe olacağı, başka bir dilde sunulan
belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacağından anılan
Yönetmelik ve Ön Yeterlik Şartnamesinin 7.10.5’inci maddesi uyarınca başvuru kapsamında
sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin yapılması ve tercümelerin
tasdik işlemi;
-Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunlu olup bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
-Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işleminin belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki
yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması
halinde bu tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmayacak, bu tercümelerin “apostil tasdik
şerhi” taşımaması durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mührün veya
damganın, bu ülkedeki ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla
belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri
Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
-Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilecektir.
-Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin
tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve tercümenin
de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden
sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
-Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmayacaktır.
Yukarıda aktarılan mevzuatta özetle, Yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile
yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerde tasdik
işleminden anlaşılması gerekenin belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun
teyidi işlemi olduğu, “Apostil tasdik şerhi” taşımayan yabancı ülkelerde düzenlenen
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği,
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin ise
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği anlaşılmaktadır.
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu
maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir;
sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu
yolda şerh verilir.” hükmü,
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp
imzalanarak mühürlenmesi
gereklidir.” hükmü,
13.07.1976 tarih ve 15645 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Noterlik Kanunu
Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek,
noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya
istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının
aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan
belgedir.
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri
uyarınca saptanır.” hükmü,
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a -
İbrazdan örnek:
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir.
İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya
ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına
örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir.
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için
noterliğe ibraz olunabilir.
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine
uygunluğu şerhte belirtilir.
Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.
…
c
-
Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle
onaylanır.
Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme edilmiş
nüshaların birer adedi de eklenir. …” hükmü,
İhaleye ait Ön yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı 2’nci
maddesinde “2.1. İhale konusu işin
a) Adı: İstanbul Uluslararası Finans Merkezi Ortak Altyapı İnşaatı
b) Yatırım proje no'su/kodu:Finansmanın %100'lük kısmı projede yer alan mülkiyet
sahiplerince imar metrekareleri oranında İlbank tarafından açılacak hesaba aktarılacak
kaynaktan karşılanacaktır.
c) Miktarı ve türü: 1 Adet Yönetim Binası, 1Adet Karakol, 1 Adet Sağlık Ocağı, 1 Adet
İtfaiye-Sürekli Eğitim Merkezi, 1 Adet Kurs, 2 Adet Cami, 1 Adet Kreş, 2 Adet Yeraltı
Otoparkı, 2 Adet Viyadük ve Çevre Düzenleme
yapım işi
-Peyzaj-Altyapı-Yol İşleri ve Sanat Yapıları
ç) Yapılacağı yer:İstanbul
d) Bu bent boş bırakılmıştır.” düzenlemesi,
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri”
başlıklı 7’nci maddesinde “7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin
taşıması gereken kriterler:
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir
sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından
330.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını
sağlaması zorunludur.
…
7.6. Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler:
…
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi
Nizamnamesi'nin
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.
…
7.12. Ön yeterlik başvurusunun dili:
7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe
olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi
halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi yer almaktadır.
Başvuru sahibine ait iddia konusu iş deneyim belgesi pilot ortak KMB Metro İnş. Alt
Yapı San. ve Tic. Ltd. Şti.’ne ait 22.12.2014 tarihli ve 24/561 sayılı “Elektrik Deposu ile
Harkivska İstasyonundan Harkivska Meydanına Kadar Kiev Metrosu Siretsko Peçerska
Hattı” işine ilişkindir.
İdarece iddia konusu belgenin tercümeleri uygun kabul edilmekle birlikte tercümeye
esas teşkil eden orjinal dildeki belgenin sunuluşu uygun bulunmamıştır. İdare tarafından
gönderilen belgeler üzerinde yapılan incelemede,
Orijinal dilde düzenlenen belgenin Ankara 41.Noterliği tarafından “12.02.2015” tarihli
ve “05033” yevmiye numaralı işlem ile aslına uygun olduğu belirtilmeden onaylanıp
mühürlendiği, , “Ukrayna Ankara Büyükelçiliği yukarıdaki imzanın 12.03.1948 doğumlu
Anatoliy Oğlu Mikola Oliynik’e ait olduğu onaylanır.” M.A.Oliynik’in Kyivmetropolitian
Genel Müdür Yardımcısı ünvanı ile imzası ve Kyivmetropolitian’in kaşesini tasdik ederiz.”
onayına yer verilerek Ukrayna Dışişleri Bakanlığı T.C.Ukrayna Büyükelçiliği Konsolosluk
Şubesi üçüncü katip Oleksandır Dımcıhev tarafından imzalanıp ve mühürlendiği, T.C Kiev
Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından da “yukarıdaki imzanın 12.03.1948 doğumlu
Anatoliy Oğlu Mikola Oliynik’e ait olduğu ve önümüzde atıldığı onaylanır. iş bu tasdik metne
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
şamil değildir.” şerhi düşülerek T.C Kiev Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi 3.katibi Emine
Hande Mutlu tarafından imzalanıp onaylandığı, belge üzerinde Kamu Hizmeti Şirketi
“Kyivsky Metropoliten Ukrayna’nın Ukrayna yasalarına göre yasal otorite olarak kayıtlı
olduğu iş bu şerh ile beyan edilir. Aynı zamanda Genel Müdür Yardımcısı M. A. Oliynik’in
imzasını ve yukarıdaki zikredilen şirket adına resmi belgeleri imzalamaya yetkili olduğunu
tasdik ederiz.” ibaresi ile Ukrayna Ticaret ve Sanayi Odası Hukuk Bölümü Müdür Yardımcısı
I. V. Kravchenko tarafından imzalanıp mühürlendiği, T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk
İşleri Genel Müdürlüğü tarafından “evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait
olduğu tasdik olunur. bu tasdik metne şamil değildir. Türkiye cumhuriyeti sınırları içerisinde
kullanılmak üzere” ibaresi ile T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının yer aldığı, Fırat Tercüme
Turzm Tic. Ltd. Şti.’nin imza ve kaşesinin yer aldığı, ayrıca belge üzerinde “aslı idarece
görülmüştür.” ibaresine yer verildiği görülmüştür.
Orjinal dildeki belgenin tercümelerinin yine aynı şekilde Ankara 41.Noterliği
tarafından 12.02.2015 tarihli ve 05033 yevmiye numaralı işlem ile “aslından çeviri” ibaresi
ile onaylanıp mühürlendiği, “iş bu çeviri Ukraynaca aslından Türkçe ye tarafından aslına
sadik kalınarak çevrilmiştir. iş bu çevirinin dairemiz kimliği saklı yeminli tercümanımız seyit
Hacıoğlu tarafından Ukraynacadan Türkçeye çevrilmiş olduğunu onaylarım.” ifadesine yer
verilerek Fırat Tercüme Turzm Tic. Ltd. Şti.’nin imza ve kaşesinin yer aldığı, yukarıda
aktarılan orijinal belge üzerindeki ifade ve onayların Türkçe tercümelerine belge üzerinde
yer verildiği, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür.” onayının yapıldığı, ancak orjinal
dildeki belge üzerinde yer alan “T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk İşleri Genel
Müdürlüğü tarafından evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait olduğu tasdik
olunur. Bu tasdik metne şamil değildir. Türkiye
Cumhuriyeti sınırları içerisinde kullanılmak
üzere ibaresi” ile T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının çeviri belge üzerinde yer almadığı
görülmüştür.
Yukarıda yer verilen tespitlerden hareketle, belgeler üzerinde idare personeli
tarafından “aslı idarece görülmüştür” ibaresinin yer aldığı görülmekle birlikte onaylanan söz
konusu belgenin tercümelerin müstenidadına mı olduğu yoksa noter onaylı örneğine mi
olduğu anlaşılamamaktadır. Söz konusu belgede noterin aslına uygunluk şerhininde
bulunmamasına karşın, idarece “aslı idarece görülmüştür” kaşesi ile onaylandığı, Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesi
hükümlerine göre belgelerin asıllarının ve aslına uygun suretlerinin sunulmasının zorunlu
olduğu ve idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh düşülen
suretlerinin de asıl belge niteliğinde kabul edileceği anlaşılmış olup, idarenin bu hususa
ilişkin gerekçesi uygun görülmemiştir.
Ancak aday tarafından sunulan iş deneyim belgesinin tercümesinde yer verilmeyen
T.C. Dışişleri Bakanlığı onayının yalnızca tercümeye ilişkin noter onayı bulunan belge
üzerinde yer aldığı görüldüğünden, mevcut durumda söz konusu onayın belge tercümesinden
sonra gerçekleştirildiği sonucuna ulaşılmaktadır. Belgenin tercümeleri üzerinde T.C. Dışişleri
Bakanlığının evraktaki mühür ve imzanın Ukrayna Büyükelçiliğine ait olduğuna ilişkin
onayın yer almadığı tespit edildiğinden söz konusu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama
Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31.3’üncü maddesine uygun olarak
yapılmadığı anlaşılarak başvuru sahibinin iddiaları uygun bulunmamıştır.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’inci maddesi kapsamında yapılan incelemede;
70 puan alarak ön yeterlik değerlendirme sonucunda yeterli bulunan ancak ön yeterlik
puan listesinde “son 15 yıldaki iş deneyim belgesine ilişkin puanlama” sonucu “0” puan aldığı
tespit edilen TBM Yapı Emlak İnş. Tur. Taş. Gıda San. ve Tic. Ltd. Şti.
-
Kaya İnş. İth. İhr.
Tur. Doğ. Tic..A.Ş. İş Ortaklığı’nın pilot ortağı olan TBM Yapı Emlak İnş. Tur. Taş. Gıda
San. ve Tic. Ltd. Şti.’nin yeterlik belgesi olarak değil ilave puan alabilmek için sunduğu
yabancı ülkelerde düzenlenen “03.03.2015” tarih ve “7879/3675” sayılı “Arnavutluk
Cumhuriyeti Ulaştırma ve Altyapı Bakanlığı Karayolları Genel Müdürlüğü” tarafından
düzenlenen “Kukes-morine arası yolun yapım inşaatı işi/kukes” işine ait Baş Mühendis
“Shkelqım Lusha” tarafından imzalanan iş deneyim belgesi ve “03.03.2015” tarih ve
“7879/3674” sayılı “Arnavutluk Cumhuriyeti Ulaştırma ve Altyapı Bakanlığı Karayolları
Genel Müdürlüğü” tarafından düzenlenen “Arberit yolu yapım inşaatı işi, asfalt kaplama,
tünel, viyadük inşaatı lot 4-arbeit” işine ait Genel Müdür “Andi Toma” tarafından imzalanan
iş deneyim belgeleri açısından yapılan tespitler şöyledir:
Apostil tasdik şerhi ile sunulması gereken belgelerde, yabancı ülkede düzenlenen
resmi belgeyi düzenleyen kişinin imzasının doğruluğunun, hangi sıfatla imzaladığının ve
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit edilmesi gerektiği
anlaşılmaktadır.
Dolayısıyla kamu ihale mevzuatı uygulamasında ihaleye katılımda kullanılacak olup
da yabancı ülkede düzenlenmiş olan iş deneyim belgesinin aslı, ilgili ülkenin apostil tasdik
şerhi vermeye yetkili makamına sunulmalı, yetkili makam belgedeki belgeyi düzenleyene ait
imzanın doğruluğunu, yani
o
şahsa ait olduğunu ve imzalayan şahsın sıfatını ve gerekli diğer
hususları apostil tasdik şerhine işlemelidir.
Bu itibarla incelenen belgelerde, yabancı dilde düzenlenen “Kukes-morine arası yolun
yapım inşaatı işi/kukes” işine ait orijinal dilindeki belgenin “Shkelquım Lusha” tarafından
imzalanıp mühürlendiği, Ankara 24. noterliği tarafından “23.02.2016” tarih ve “0581”
yevmiye numarası ile mühürlendiği, Aries Tercüme ve Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve
imzasının yer aldığı, Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylandığı ancak
Arnavutça olan söz konusu suret üzerinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi ve
idarece “aslı idarece görülmüştür.” ibaresinin yer almadığı,
Söz konusu belgenin Türkçe tercümesinde, Ankara 24. noterliği tarafından
“23.02.2016” tarih ve “0581” yevmiye numarası ile mühürlendiği, belgede Aries Tercüme ve
Danışmanlık Ltd. Şti.nin kaşe ve imzasının ve yeminli tercüman Z. Nilay Güngör’ün “Bu
belge Arnavutça aslından Türkçeye tarafımca aslına uygun olarak tercüme edilmiştir”
beyanının yer aldığı,
Apostil tasdik şerhinde ise
“İşbu apostil kapsamında aşağıda belirtilen belgeler
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
vardır:
…
2) kukes-morine yolunun yapım inşaatı işi,başmühendis shkelqim lusha tarafından
karayolları genel müdürlüğü adına imzalanmıştır…”ibaresi yer almakla birlikte, ibarenin
altında yer alan apostil kaşesinde “İşbu resmi belge Gentiana Dorezi tarafından noter
sıfatıyla imzalanmıştır, noterin imza ve kaşesi eklenmiştir” ibaresi yer almaktadır ve
Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylanmıştır. Ancak söz konusu belgenin
Arnavutça suretinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi taşımadığı,
Kamu Noteri Gentiana Dorezi tarafından düzenlenmiş olan “Belgenin aslı ile aynı
olduğuna dair tasdikname” isimli ek olarak sunulan belgede; iş deneyimini tevsik etmek
üzere sunulan belgenin orjinalinin Kamu Noteri Gentiana Dorezi’ye sunularak yabancı noter
tarafından kopyasının tasdik edildiği ve apostil tasdik şerhinin ise iş deneyimini tevsik
amacıyla sunulan belgeye konu işin sahibi Arnavutluk Cumhuriyeti Karayolları Genel
Müdürlüğü adına belgeyi imzalayan Baş Mühendis Shkelquım Lusha’nın değil, Kamu Noteri
Gentiana Dorezi’nin kaşesinin teyidine ilişkin olarak düzenlendiği, diğer bir ifade ile idari
belge niteliğindeki iş deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin belgedeki imzasının
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği,
Yabancı dilde düzenlenen “Arberit yolu yapım inşaatı işi, asfalt kaplama, tünel,
viyadük inşaatı lot 4-arbeit”işine ait orijinal dilindeki belgenin Andi Toma tarafından
imzalanıp mühürlendiği, Ankara 24. noterliği tarafından 23.02.2016 tarih ve 0580 yevmiye
numarası ile mühürlendiği, Aries Tercüme ve Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve imzasının yer
aldığı, Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylandığı ancak Arnavutça olan
söz konusu suret üzerinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter şerhi ve idarece “aslı
idarece görülmüştür.” ibaresinin yer almadığı,
Söz konusu belgenin Türkçe tercümesinde, Ankara 24. noterliği tarafından
“23.02.2016” tarih ve “0580” yevmiye numarası ile mühürlendiği, belgede Aries Tercüme ve
Danışmanlık Ltd. Şti.’nin kaşe ve imzasının ve yeminli tercüman Z. Nilay Güngör’ün “Bu
belge Arnavutça aslından Türkçeye tarafımca aslına uygun olarak tercüme edilmiştir”
beyanının yer aldığı,
Apostil tasdik şerhinde ise
“
İşbu apostil kapsamında aşağıda belirtilen belgeler
yol inşaatı),
vardır:
…
4) Arbri yolunun Yeniden Yapılandırılması Lot 4 (asfalt, tünel, köprü-
sayın Andi Toma tarafından Karayolları Genel Müdürlüğü adına onaylanıp imzalanmıştır.”
ibaresi yer almakla birlikte, ibarenin altında yer alan apostil kaşesinde “İşbu resmi belge
Gentiana Dorezi tarafından noter sıfatıyla imzalanmıştır, noterin imza ve kaşesi eklenmiştir”
ibaresi yer almaktadır ve Arnavutluk Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’nca onaylanmıştır.
Ancak söz konusu belgenin Arnavutça suretinde aslına uygun olduğunu belirten bir noter
şerhi taşımadığı,
Kamu Noteri Gentiana Dorezi tarafından düzenlenmiş olan “Belgenin aslı ile aynı
olduğuna dair tasdikname” isimli ek olarak sunulan belgede; iş deneyimini tevsik etmek
üzere sunulan belgenin orjinalinin Kamu Noteri Gentiana Dorezi’ye sunularak yabancı noter
tarafından kopyasının tasdik edildiği ve apostil tasdik şerhinin ise iş deneyimini tevsik
amacıyla sunulan belgeye konu işin sahibi Arnavutluk Cumhuriyeti Karayolları Genel
Müdürlüğü adına belgeyi imzalayan Genel Müdür Andi Toma değil, Kamu Noteri Gentiana
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2016/055
: 34
: 12.10.2016
:
2016/UY.III-2505
Dorezi’nin kaşesinin teyidine ilişkin olarak düzenlendiği, diğer bir ifade ile idari belge
niteliğindeki iş deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin belgedeki imzasının
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmediği
anlaşılmaktadır.
Sonuç olarak, son 15 yıldaki iş deneyim belgesine ilişkin puanlama kapsamında sunulan
söz konusu iş deneyim belgeleri, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin
“Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31’inci maddesine uygun olmamakla birlikte, yeterlik
belgesi kapsamında sunulmadığından söz konusu aykırılık esasa etkili görülmemiştir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen
şikâyet başvurusunun reddine,
Oybirliği ile karar verildi.
Hamdi GÜLEÇ
Başkan
Şinasi CANDAN
II. Başkan
Osman DURU
Kurul Üyesi
Erol ÖZ
Kurul Üyesi
Köksal SARINCA
Kurul Üyesi
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR
Kurul Üyesi
Mehmet ATASEVER
Kurul Üyesi