Ana Sayfa
/
Kararlar
/
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü
/
2017/94088-Çukurova Bölgesel Havalimanı Üstyapı Tesislerinin
Bilgi
İKN
2017/94088
Başvuru Sahibi
Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri Turizm Nakliyat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi- Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Çukurova Bölgesel Havalimanı Üstyapı Tesislerinin
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:
Başkan: Hamdi GÜLEÇ
Üyeler: Osman DURU, Dr. Ahmet İhsan ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER,
Oğuzhan YILDIZ
BAŞVURU SAHİBİ:
Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri Turizm Nakliyat Sanayi ve Ticaret Anonim
Şirketi Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı,
-
Misket Sok. 32/2 Yenimahalle/ANKARA
İHALEYİ YAPAN İDARE:
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü,
Emniyet Mahallesi Mevlana Bulvarı (Konya Yolu Üzeri) No: 32 06560
Yenimahalle/ANKARA
BAŞVURUYA KONU İHALE:
2017/94088 İhale Kayıt Numaralı “Çukurova Bölgesel Havalimanı Üstyapı Tesislerinin”
İhalesi
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 08.08.2017 tarihinde
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Çukurova Bölgesel Havalimanı
Üstyapı Tesislerinin” ihalesine ilişkin olarak Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri
Turizm Nakliyat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi-Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj.
San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş.nin 29.06.2017 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin
07.07.2017 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 13.07.2017 tarih ve 39247 sayı
ile Kurum kayıtlarına alınan 13.07.2017 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda
bulunulmuştur.
Başvuruya ilişkin olarak 2017/1749 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.
KARAR:
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, iş ortaklığının özel ortağı Mir Müş. Müh. İnş.
Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan aslı Farsça olan
deneyim belgesine adet de tercüme evrakı eklenip toplam belge sayfası
2
sayfalık iş
2
4
sayfa olacak
şekilde Ankara 24. Noterliği tarafından söz konusu belgenin tercümesinin yapıldığı ve yine
aynı noterlik tarafından 2 adet asıl belge fotokopisine “aslının aynıdır” şerhinin düşüldüğü,
daha sonra Ankara 24. Noteri tarafından tercümesi yapılan bu belgenin Ankara 13. Noter
tarafından tüm sayfalarına “aslı gibidir” mührü vurulduğu, dolayısıyla idare tarafından,
sunulan Farsça iş deneyim belgesinin Türkçeye çevirisinin Ankara 24. Noterliğinde
onaylanıp, “aslına uygundur” şerhinin bu noterlikten farklı olarak Ankara 13. Noterliğinde
düşüldüğü gerekçesiyle değerlendirme dışı bırakılmalarının mevzuata aykırı olduğu, ayrıca
idarenin cevabında belirttiği noterin yeminli tercüman kimliğini ve adresini ihtiva etmediği
hususunun gerçeği yansıtmadığı iddialarına yer verilmiştir.
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar
tespit edilmiştir.
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Noterlerin görevleri” başlıklı 60’ıncı maddesinde
“
1. Yapılması kanunla başka bir makam, merci veya şahsa verilmemiş olan her nevi hukuki
işlemleri düzenlemek,
2. Kanunlarda resmi olarak yapılmaları emredilen ve mercileri belirtilmemiş olan
bütün hukuki işlemleri bu kanun hükümlerine göre yapmak,
3. Gayrimenkul satış va'di sözleşmesi yapmak,
4. Bu kanuna uygun olarak dışarda yazılıp getirilen kağıtların üzerindeki imza, mühür
veya herhangi bir işareti veya tarihi onaylamak,
5. Bu kanun hükümlerine göre yapılan işlemlerin dairede kalan asıl veya
örneklerinden veya getirilen kağıtlardan örnek çıkarıp vermek,
6. Belgeleri bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirmek,
7. Protesto, ihbarname ve ihtarname göndermek,
8. Kanunen tescili gereken işlemleri tescil etmek,
9. Bu ve diğer kanunlarla verilmiş sair işleri yapmak” hükmü,
Anılan Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer
dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir
şerh verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.”
hükmü,
Aynı Kanun’un “Çevirmenin başka yerde yaptırılması” başlıklı 104’üncü maddesinde
“
İlgilinin bulunduğu yerde noterlikçe çevirme yaptırılamazsa,
o
noterlik aracılığı ile başka
yerdeki noterlikte çevirme yaptırılabilir. hükmü,
”
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci
maddesinde a - İbrazdan örnek: İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve
“
onaylanması istenilen bir belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan
örnek çıkarma denir. İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan
bir şerh konulur. İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu
nüshaya ilgilinin imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen
aslına örneğin tarih ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir. Aslında bir
bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır. İbraz olunan
belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir.
Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine
uygunluğu şerhte belirtilir. Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli
bir kısmının örneği de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça
yazılır.
…
c
-
Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise,
evvela bu kağıt usulünce tercüme olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp
gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır. Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede
saklanan nüshalara tercüme edilmiş nüshaların birer adedi de eklenir
…”
hükmü,
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili
Gazetesi Nizamnamesinin
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de
kabul edilir.
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde
yapılır:
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi
sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi
işlemi anlaşılır.
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı
ülkelerde düzenlenen belgelerin,
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi
anlaşılır.
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik
edilmelidir.
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme
hükümlerine göre yaptırılabilir.
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen
belgelerin tercümelerinin,
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü,
Anılan Yönetmelik’in “İş deneyimini gösteren belgeler” başlıklı 39’uncu maddesinde
“(1) Aday veya isteklilerden, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren
bir sözleşme kapsamında taahhüt ettikleri, ihale konusu iş veya benzer işlerdeki deneyimlerini
tevsik etmeleri için iş deneyim belgesi istenilmesi zorunludur.
...
(16) Belge düzenlemeye yetkili kurum ve kuruluşlara yurt dışında gerçekleştirilen işler
hariç yurt dışında gerçekleştirilen diğer işlerle ilgili olarak, iş deneyimini tevsik için, o ülke
mevzuatına göre, iş sahibinin adı veya unvanı, işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin,
ilgisine göre fiilen denetleme veya yönetme faaliyetlerinde bulunanların adı veya unvanı,
sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitim tarihini içerecek şekilde düzenlenmiş belgenin
sunulması gereklidir. hükmü,
”
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’inci maddesinde
“
8.1. Belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemeler, Uygulama Yönetmelikleri ile tip
şartnamelerin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddelerinde yer almaktadır.
...
8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı
maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi
belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet
sayfasında yer almaktadır.
8.2.2. Anılan sözleşmenin
2
nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler
yapabilirler.
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir. açıklaması yer almaktadır.
”
Ön Yeterlik İdari Şartnamesi’nin 2’nci maddesinde ihale konusu işin adının
Çukurova Bölgesel Havalimanı Üstyapı Tesislerinin Yapımı İşi olarak, miktarı ve türünün
ise 1 Adet Çukurova Bölgesel Havalimanı Üstyapı Tesislerinin Yapımı” olarak belirtildiği,
Sözleşme Tasarısı’nın 9’uncu maddesinde 9.1. Sözleşmenin imzalandığı tarihten itibaren 15
“
”
“
“
(Onbeş ) gün içinde Yapım İşleri Genel Şartnamesi hükümlerine göre yer teslimi yapılarak işe
başlanır.
9.2. Yüklenici taahhüdün tümünü, işyeri teslim tarihinden itibaren 550 (beşyüzelli)
gün içinde tamamlayarak geçici kabule hazır hale getirmek zorundadır. Sürenin
hesaplanmasında; havanın fen noktasından çalışmaya uygun olmayan dönemi ile resmi tatil
günleri dikkate alındığından, bu nedenlerle ayrıca süre uzatımı verilmez. düzenlemesine yer
”
verildiği görülmüştür.
Bahsi geçen ihalenin 08.08.2017 tarihinde yapılan ön yeterlik değerlendirmesine 22
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
adayın katıldığı, başvuru sahibi Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri Turizm Nakliyat
Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi – Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve
Tic. A.Ş. İş Ortaklığının özel ortağı Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve
Tic. A.Ş. tarafından sunulan yurt dışından temin edilmiş iş deneyim belgesinin Farsçadan
Türkçeye çevirisine ait belgenin Ankara 24. Noterliği tarafından onaylandığı ancak adayın
ihale dosyası kapsamında sunduğu nüshanın iş deneyim belgesinin “aslına uygundur” şerhinin
Ankara 24. Noterliğinden farklı olarak Ankara 13. Noterliği tarafından verildiği ve bu haliyle
söz konusu belgelerin Ön Yeterlilik İdari Şartnamesi, Noterlik Kanunu ve Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin ilgili maddelerine göre sunulmadığı gerekçesiyle ile söz
konusu adayın idare tarafından kısa listeye alınmadığı anlaşılmıştır.
Yukarıda aktarılan mevzuat hükümleri ve ihale dokümanı düzenlemelerinden, yerli
istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre
kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar tarafından sunulan ve
yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki yeminli tercümanlar
tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu ayrıca isteklilerin
teklif dosyalarını oluşturan belgelerin asıllarının veya aslına uygun olduğunu belirtir bir şerh
taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin ya da ihale tarihinden önce idare tarafından “aslı
idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek bir şerh düşülen suretlerinin sunulması
gerektiği anlaşılmaktadır.
Başvuru sahibi tarafından ihale dosyası kapsamında sunulan belgeler incelendiğinde,
yeterliğin belirlenmesine ilişkin yurt dışından temin edilen aslı Farsça dilinde düzenlenmiş bir
adet iş deneyim belgesi ve söz konusu belgeye ilişkin 2 adet Türkçe tercümesinin sunulduğu,
04.03.2015 tarih 93-901 sayılı iş deneyim belgesinde işverenin Amir Sepa Şirketi, yüklenici
firmanın Xuiri Anonim Şirketi, işin adının ise “Tebriz 1520 Adet Toplu Konut, Cami İnşaatı
ve Diğer İnşaatlar Yapım İşi” olarak belirtildiği, belgenin Türkçe tercümesinin Ankara 24.
Noterliği tarafından yapıldığı ve orijinal dilinde düzenlenmiş belge üzerinde anılan Noterlik
tarafından 28194 yevmiye numaralı “aslının aynısıdır” şerhine yer verildiği, belgenin
Türkçeye çevrilmiş halinde ve çoğaltılmış nüshaları üzerinde ise Ankara 13. Noterliği
tarafından verilen 02524 yevmiye numaralı “aslına uygundur” şerhinin yer aldığı, İran
Adalet Bakanlığı Resmi Çevirmeni Dr. M. Rıza Moctehedi tarafından tercümesi yapılan belge
üzerinde Ankara 24. Noterliği tarafından mühürlenen 28194 yevmiye numaralı “Aslının
aynısıdır” ibaresi ve Ankara 13. Noterliği tarafından mühürlenen 02524 yevmiye numaralı
“Aslına uygundur” ibaresinin yer aldığı, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından
tercümesi yapılmış belgede ise Ankara 24. Noterliği tarafından verilen
dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız Erda AKIN tarafından Farsça'dan Türkçe'ye
çevrilmiş olduğunu onaylarım ibaresinin ve yevmiye numaralarının yer aldığı ve belge
“İşbu çevirinin
”
suretinde Ankara 13. Noterliği tarafından verilen 02524 yevmiye numaralı “aslına uygundur”
şerhinin yer aldığı görülmüştür.
Türkçe tercüme ekinde yer alan orijinal dilinde düzenlenmiş belge üzerindeki “aslının
aynıdır” şerhinin belge tercümesini yapan ilk Noter olan Ankara 24. Noteri tarafından
verildiği, Ankara 13. Noterliği tarafından ise söz konusu belgelerin çoğaltılmış nüshaları
üzerine “aslına uygundur” şerhinin düşülmüş olduğu dikkate alındığında Noterlik Kanunu
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesinde yer alan “…İbraz olunan belgenin örneği ilgili
tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir. Bu takdirde örnek ile
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir…
”
hükmünün işletilmesinin mümkün olduğu bu nedenle sunulan belgelerin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesine uygun olduğu sonucuna varılmıştır.
Diğer taraftan Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri Turizm Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Anonim Şirketi Mir Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş.
-
İş Ortaklığı’nın Ön Yeterlik Değerlendirme Sonuç Tutanağında, pilot ortağın iş deneyiminin
tamamını sağlayamamasında dolayı özel ortakların minimum %20 benzer iş deneyimi
sunması gerekmesine rağmen, özel ortaklardan Astro Üstyapı A.Ş. tarafından BII grubunda
benzer iş deneyimini gösterir belge sunulmamasından ve Mir. Müş. Müh. İnş. Mad. Mim.
Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan yurt dışından temin edilen iş deneyim
belgesinin tercüme işleminin Yönetmelik hükümlerine aykırı olmasından dolayı idare
tarafından kısa listeye alınmadığı görülmüştür.
Başvuru sahibi tarafından anılan İş Ortaklığının her ne kadar sadece Mir Müş. Müh.
İnş. Mad. Mim. Enrj. San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan yurt dışından temin edilen
iş deneyim belgesinin tercüme işleminin Yönetmelik hükümlerine aykırı olmasından dolayı
idare tarafından kısa listeye alınmadığı düşünülüyor olsa da özel ortaklardan Astro Üstyapı
A.Ş. tarafından BII grubunda benzer iş deneyimini gösterir belge sunulmadığı gerekçesiyle de
kısa listeye alınmadığı anlaşıldığından bu durumun sonuca etkili olmadığı ve anılan İş
Ortaklığının idarece kısa listeye alınmamasında mevzuata aykırılık bulunmadığı sonucuna
varılmıştır.
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.
Metaleks İnşaat San. ve Tic. A.Ş.
Nak. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Yz Alt Yapı İnş. San. ve Tic. Aş.
A.Ş. Vadi Botanik İnş. Pey. Gıda Taah. Tic. A.Ş. İş Ortaklığı tarafından ihale dosyası
kapsamında sunulan belgeler incelendiğinde, söz konusu adayın pilot ortağı olan Metaleks
İnşaat San. ve Tic. A.Ş. Ederay İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş. tarafından benzer iş
-
Ederay İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş.
-
Aga Enerji
-
-
Ultra Tek. San. ve Tic.
-
-
kapsamında yurt dışından temin edilen aslı Rusça dilinde düzenlenmiş bir adet iş bitirme
belgesi ve söz konusu belgeye ilişkin bir adet Türkçe tercümesinin sunulduğu, 11.07.2016
tarih ve 28
firmanın Metaleks İnşaat San. ve Tic. A.Ş.
ise “Carlston Alışveriş Merkezi Otel İnşaatı” olarak belirtildiği, belgenin Türkçe
tercümesinin Ankara 41. Noterliği tarafından yapıldığı ve aynı noterlik tarafından belge
üzerine İşbu çevirinin dairemizde kimliği saklı yeminli tercümanımız İ.Çelik tarafından
Rusça’dan Türkçe’ye çevrilmiş olduğunu onaylarım ibaresine yer verildiği, söz konusu
-OSA-SP1.00.9 sayılı iş bitime belgesinde işverenin OOO SP Spetsstroy, yüklenici
-
Ederay İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş., işin adının
&
“
”
belgenin orijinal dilinde düzenlenmiş suretinde anılan Noterliğe ait 27776 yevmiye numaralı
“Aslının aynısıdır” şerhine yer verildiği anlaşılmış olup belgenin çoğaltılmış nüshaları
üzerinde Ankara 24. Noterliği tarafından 27250 yevmiye numaralı “aslına uygundur” şerhine
yer verildiği anlaşılmıştır. İncelemeye konu bir diğer belgede, iş sahibinin “PAO Gazprom”,
yüklenici firmanın Metaleks İnşaat San. ve Tic. A.Ş.
-
Ederay İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş.,
işin adının ise “398,765 kilometre ND 1400 mm API 5L gaz borusu…” olarak belirtildiği,
belgenin tercümesinin yine Ankara 41. Noterliği tarafından yapıldığı, belgenin orijinal dilinde
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
düzenlenmiş belge üzerinde yine aynı Noterlik tarafından 27775 yevmiye numaralı “aslına
aynısıdır” şerhinin düşüldüğü, belgenin Türkçeye çevrilmiş halinde ve çoğaltılmış nüshaları
üzerinde ise Ankara 24. Noterliği tarafından verilen 27248 yevmiye numaralı “aslına
uygundur” şerhinin yer aldığı görülmüştür.
Türkçe tercüme ekinde yer alan orijinal dilinde düzenlenmiş belge üzerindeki “aslının
aynıdır” şerhinin belge tercümesini yapan ilk Noter olan Ankara 41. Noteri tarafından
verildiği, Ankara 24. Noterliği tarafından ise söz konusu belgelerin çoğaltılmış nüshaları
üzerine “aslına uygundur” şerhinin düşülmüş olduğu dikkate alındığında Noterlik Kanunu
Yönetmeliği’nin 95’inci maddesinde yer alan “…İbraz olunan belgenin örneği ilgili
tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir. Bu takdirde örnek ile
asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir…
”
hükmünün işletilmesinin mümkün olduğu bu nedenle sunulan belgelerin Yapım İşleri
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesine uygun olduğu sonucuna varılmıştır.
Sonuç olarak, yukarıda belirtilen mevzuata aykırılıkların düzeltici işlemle
giderilebilecek nitelikte olduğu tespit edildiğinden, Metaleks İnşaat San. Ve Tic. A.Ş.
Ederay İnş. Taah. San. Ve Tic. A.Ş. Aga Enerji Nak. Mad. İnş. San. Ve Tic. A.Ş. Yz Alt
Yapı İnş. San. Ve Tic. Aş. Ultra Tek. San. Ve Tic. A.Ş. Vadi Botanik İnş. Pey. Gıda Taah.
-
-
-
-
-
Tic. A.Ş. İş Ortaklığı tarafından sunulan Metaleks İnş. San. Ve Tic. A.Ş.ye ait “OOO SP
Spetsstroy” tarafından düzenlenen iş deneyim belgesi ile “PAO Gazprom” tarafından
düzenlenmiş olan “Gryazovesk
amacıyla sunulan iş deneyim belgelerinin ve Pers Yapı İnşaat Akaryakıt Sağlık Hizmetleri
Turizm Nakliyat Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi Mir. Müş. Müh. İnş. Mad. Mim. Enrj.
-Viborg Ana Gaz Borusu” işine ait benzemez
3
işi tevsik
-
San. İth. İhr. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı tarafından sunulan Xuiri Anonim Şirketi adına
düzenlenmiş iş deneyim belgesinin uygun kabul edilmesi ve bu aşamadan sonraki ihale
işlemlerinin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi gerekmektedir.
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici
işlem belirlenmesine,
Oybirliği ile karar verildi.
Hamdi GÜLEÇ
Başkan
Osman DURU
Kurul Üyesi
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR
Kurul Üyesi
Hasan KOCAGÖZ
Kurul Üyesi
Mehmet ATASEVER
Oğuzhan YILDIZ
KAMU İHALE KURULU KARARI
Toplantı No
Gündem No
Karar Tarihi
Karar No
: 2017/038
: 99
: 02.08.2017
:
2017/UY.I-2138
Kurul Üyesi
Kurul Üyesi