Ana Sayfa / Kararlar / İstanbul Büyükşehir Belediyesi Raylı Sistem Daire Başkanlığı Anadolu Yakası Raylı Sistem Müdürlüğü / 2016/311081-Kaynarca-Pendik-Tuzla Metrosu İnşaat ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri
Bilgi
İKN
2016/311081
Başvuru Sahibi
Norinco International Cooperation Ltd. - Öztaş İnşaat İnş. Malzemeleri Tic. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
İstanbul Büyükşehir Belediyesi Raylı Sistem Daire Başkanlığı Anadolu Yakası Raylı Sistem Müdürlüğü
İşin Adı
Kaynarca-Pendik-Tuzla Metrosu İnşaat ve Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Hamdi GÜLEÇ  
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Erol ÖZ, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet  
İhsan ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER, Oğuzhan YILDIZ  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Norinco International Cooperation Ltd. Öztaş İnşaat İnş. Malzemeleri Tic. A.Ş. İş Ortaklığı,  
-
Mebusevelri Mahallesi İller Sokak No: 10 Tandoğan/ Çankaya/ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
İstanbul Büyükşehir Belediyesi Raylı Sistem Daire Başkanlığı, Anadolu Yakası Raylı Sistem  
Müdürlüğü,  
Seyrantepe Metro Tesisleri Huzur Mahallesi İstasyon Yolu Caddesi 34396 Şişli/İSTANBUL  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2016/311081 İhale Kayıt Numaralı “Kaynarca-Pendik-Tuzla Metrosu İnşaat ve  
Elektromekanik Sistemler Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
İstanbul Büyükşehir Belediyesi Raylı Sistem Daire Başkanlığı Anadolu Yakası Raylı  
Sistem Müdürlüğü tarafından 14.12.2016 tarihinde belli istekliler arasında ihale usulü ile  
gerçekleştirilen “Kaynarca  
Montaj ve İşletmeye Alma İşleri” ihalesine ilişkin olarak Norinco International Cooperation  
Ltd. Öztaş İnşaat İnş. Malzemeleri Tic. A.Ş. İş Ortaklığının 09.11.2016 tarihinde yaptığı  
-Pendik-Tuzla Metrosu İnşaat ve Elektromekanik Sistemler Temin,  
-
şikâyet başvurusunun, idarenin 17.11.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince  
25.11.2016 tarih ve 65615 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 25.11.2016 tarihli dilekçe ile  
itirazen şikâyet başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/2743 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle,  
1
-
Pilot ortakları Norinco International Cooperation Ltd. tarafından sunulan yabancı  
dilde düzenlenmiş tüm yeterlik belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı gerekçesiyle yeterli  
görülmedikleri, ihale dosyası içerisinde sunulan deneyim belgelerinin sadece noter  
tarafından değil aynı zamanda İran İslam Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edildiği, belgede yer alan İran İslam Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığına ait kaşede “The  
authenticity of the seal  
&
signature marked (x) is certified without any consideration to  
contents” cümlesinin yer aldığı, söz konusu cümlenin tercümesinin “(X) işaretli yerdeki isim,  
mühür ve imzayı içeriğine şamil olmadan imzalarım” şeklinde olduğu, (X) işaretli yerin ise  
belgeyi imzalayan kişinin adı, soyadı, görevi ve mührün yanında bulunduğu, pilot ortağa ait iş  
deneyim belgelerinin aslının aynı olduğunun noter tarafından tasdik edildiği, deneyim  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
belgelerini imzalayan yetkilinin şirket adına belgeleri imzalamaya yetkili olduğunun, silsile  
takip edilmek suretiyle ilgili ülke mevzuatına uygun olarak düzenlendiği ve İran İslam  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı ve T.C. Tahran Büyükelçiliği tarafından tasdik edildiği,  
dolayısıyla usulüne uygun olarak düzenlenmiş ve yetkili makamlar tarafından tasdik edilmiş  
olan deneyim belgelerinin doğruluğunun tasdik edildiği ve geçerli kabul edilmesi gerektiği  
kanaatine oldukları,  
2
-
Pilot ortak Norinco International Cooperation Ltd. tarafından deneyim belgesi  
haricinde sunulan yeterlik belgelerinin tercümelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (b) bendinin (1) numaralı alt  
bendine uygun olmadığı gerekçesiyle yeterli görülmedikleri, pilot ortağa ait tüm yeterlik  
belgelerinin Çin Halk Cumhuriyeti yasal mevzuatına göre Pekin Şehri Zhongxin Noterliği  
Noter Liu Junlan tarafından Türkçe tercümeleri ile birlikte belge suretlerinin “suretin aslına  
uygun olduğu, asıl belgenin doğru olduğu tasdik olunur” şeklinde belirtilerek ıslak imzalı ve  
kaşeli olarak Noter onayı işlemi gerçekleştirildiği, tercüme işleminin Pekin şehri Zhongxin  
Noterliği Noter Liu Junlan bünyesinde çalışan yeminli tercüman Pekin Yiyü Tang  
Danışmanlık Hizmetleri Ltd. Şti. tarafından yapıldığı tercümeyi yapan firmanın kaşesinin  
açıkça yer aldığı, 4734 sayılı Kamu İhale Kanunu’nun 5’inci maddesinde yer alan temel  
ilkeler uyarınca ihaleye davet edilmeleri gerektiği iddialarına yer verilmiştir.  
A) Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar  
tespit edilmiştir.  
1) Başvuru sahibinin 1’inci iddiasına ilişkin olarak:  
Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen başvuruya konu ihalede 21 adet  
ihale dokümanının satın alındığı, 13 adayın başvuruda bulunduğu,  
İhale komisyonu tarafından yapılan değerlendirme sonucunda Kolin İnş. Tur. San. ve  
Tic. A.Ş.-Salini Impregilo S.P.A İş Ortaklığının “pilot ortağı Salini Impregilo S.P.A  
tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik  
Şartnamesi’nin 7.10.4.1 maddesine uygun olmadığı” gerekçesiyle,  
Pers Yapı İnş. Akar. Sağ. Hiz. Turz. Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
Tic. A.Ş. Ermit Müh. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İmaj Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
Metaleks İnş. San. Tic. A.Ş. Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortak Pers  
-
Demce Yapı İnş. San. ve  
-
-
-
-
-
Yapı İnş. Akaryakıt Sağlık Hiz. Tur. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından deneyimini tevsik  
etmek için sunulan yarıdan fazla hissesine sahip ortağına ait yabancı dilde düzenlenmiş iş  
deneyim belgesinin ve özel ortak Metaleks İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan yabancı  
dilde düzenlenmiş deneyim belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.10.4.1  
maddesine uygun olmadığı” gerekçesiyle,  
Belen İnş. Taah. ve Tur. Tic. A.Ş. China Major Engineering Co. Ltd.- Mapa İnş. ve  
-
Tic. A.Ş. İş Ortaklığının “pilot ortak China Major Bridge Engineering Co. Ltd. tarafından  
sunulan yabancı dilde düzenlenmiş tüm yeterlik belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin başlıklı 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Şartnamesi’nin 7.10.4.1 maddesi gereğince yapılması gereken tasdik işleminin uygun  
olmadığı ve yabancı dilde düzenlenmiş tüm belgelerin anılan Yönetmelik’in 31’inci  
maddesinin birinci fıkrasına uygun sunulmadığı, ayrıca özel ortak Mapa İnş. ve Tic. A.Ş.  
tarafından sunulan deneyim belgesinin benzer koşulunu sağlamadığı” gerekçeleriyle,  
Başvuru sahibi Norinco International Cooperation Ltd.  
-Öztaş İnş. Malz. Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının pilot ortak Norinco International Cooperation Ltd. tarafından sunulan yabancı  
dilde düzenlenmiş tüm yeterlik belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
başlıklı 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nin  
7.10.4.1 maddesi gereğince yapılması gereken tasdik işleminin uygun olmadığı ve deneyim  
belgesi haricinde yeterlik değerlendirmesi kapsamında sunulan tüm tercüme belgelerin anılan  
Yönetmelik’in 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (b) bendinin 1’inci maddesine uygun  
olmadığı” gerekçeleriyle,  
Özka İnş. A.Ş.  
-Güriş İnş. ve Müh. A.Ş.  
-Tecnimont Civil Construction S.P.A  
-
Tecnimont S.P.A İş Ortaklığının “Tecnimont Civil Construction S.P.A ve Tecnimont S.P.A  
tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş tüm yeterlik belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik  
Şartnamesi’nin 7.10.4.1 maddesine uygun sunulmadığı ve özel ortak Tecnimont S.P.A  
tarafından durum belgesinin kullanım süresinin dolduğu” gerekçesiyle,  
Kyiv Metrobud Pjsc Limak İnş. San. ve Tic. A.Ş.- Metrostav Ankara İnş. Taah. San.  
-
ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının “pilot ortak Kyiv Metrobud Pjsc tarafından sunulan yabancı dilde  
düzenlenmiş bilanço ve hacmine ilişkin belgelerin ve özel ortak Metrostav Ankara İnş.  
Taah. San. ve Tic. A.Ş.nin yarıdan fazla hissesine sahip ortağı Metrostav AS’ye ait deneyim  
belgelerinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü  
fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.10.4.1 maddesine uygun olmadığı”  
gerekçeleriyle,  
Smu Engeocom Ltd.  
-Met-Gün İnş. Taah. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının “pilot ortak Smu  
Engeocom Ltd. tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş tüm belgelerin Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci fıkrasına uygun olmadığı  
gerekçesiyle,  
Heitkamp Construction Swiss Gmbh Gama Endüstri Tesisleri İmalat ve Montaj A.Ş.-  
-
Rec Uluslararası İnş. Yatırım San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının “pilot ortak Heitkamp  
Construction Swiss Gmbh tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş deneyim belgeleri,  
bilanço ve hacmine ilişkin belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
31’inci maddesinin üçüncü fıkrasının (a) bendi ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.10.4.1  
maddesine uygun sunulmadığı” gerekçesiyle yeterli bulunmadıkları anlaşılmıştır.  
İdarece şikâyet başvurusuna verilen cevapta “Pilot ortak Norinco International  
Cooperation Ltd. tarafından sunulan yabancı dilde düzenlenmiş, tüm yeterlik belgelerinin  
tasdik işlemleri incelendiğinde, “belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi” gerçekleştirilmesi gerekirken, İran Dış İşleri Bakanlığı teyit edildiğinden,  
başvuru sahibi ortaklığının ön yeterlik başvurusunun, ön yeterlik sonuç tutanağında  
belirtilen “Pilot ortak Norinco International Cooperation Ltd. tarafından sunulan yabancı  
dilde düzenlenmiş tüm yeterlik belgeleri, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
“Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 31 inci maddesinin  
3
üncü fıkrasının a) bendi ile ihaleye  
ait Ön yeterlik şartnamesinin 7.10.4.1 inci maddesi “Tasdik işleminden, belgedeki imzanın  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.” hükmü gereği tasdik  
edilmesi gerekirken tasdik işleminde belgelerdeki imzanın doğruluğu ve belgeleri imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığı hususu teyit edilmediğinden… değerlendirme dışı bırakılması  
işlemi mevzuata uygun olduğundan, başvuru sahibi adayın iddiası yerinde görülmemiştir.”  
değerlendirmesinde bulunulmuştur.  
Yapılan inceleme sonucunda, Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 2.1.(a) maddesinde ihale  
konusu işin adının “Kaynarca-Pendik-Tuzla Metrosu İnşaat ve Elektromekanik Sistemler  
Temin, Montaj ve İşletmeye Alma İşleri şeklinde belirtildiği,  
Anılan Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik  
kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda yer alan belgeleri, ön yeterlik  
başvuruları kapsamında sunmaları gerekir:  
a) Mevzuatı gereği kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odası ya da esnaf ve sânatkar  
odası veya ilgili meslek odası belgesi;  
1) Gerçek kişi olması halinde, kayıtlı olduğu ticaret ve/veya sanayi odasından ya da  
esnaf ve sânatkar odasından veya ilgili meslek odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin  
içinde bulunduğu yılda alınmış, odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge,  
2) Tüzel kişi olması halinde, ilgili mevzuatı gereği kayıtlı bulunduğu ticaret ve/veya  
sanayi odasından, ilk ilan veya son başvuru tarihinin içinde bulunduğu yılda alınmış, tüzel  
kişiliğin odaya kayıtlı olduğunu gösterir belge.  
b) Ön yeterlik başvurusu yapmaya yetkili olduğunu gösteren imza beyannamesi veya  
imza sirküleri;.  
1) Gerçek kişi olması halinde, noter tasdikli imza beyannamesi,  
2) Tüzel kişi olması halinde, ilgisine göre tüzel kişiliğin ortakları, üyeleri veya  
kurucuları ile tüzel kişiliğin yönetimindeki görevlileri belirten son durumu gösterir Ticaret  
Sicil Gazetesi, bu bilgilerin tamamının bir Ticaret Sicil Gazetesinde bulunmaması halinde, bu  
bilgilerin tümünü göstermek üzere ilgili Ticaret Sicil Gazeteleri veya bu hususları gösteren  
belgeler ile tüzel kişiliğin noter tasdikli imza sirküleri.  
c) Bu Şartname ekinde yer alan standart forma uygun başvuru mektubu.  
ç) Bu şartnamenin 7.4. ve 7.5. maddelerinde belirtilen, şekli ve içeriği Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinde düzenlenen yeterlik belgeleri.  
d) Vekaleten ön yeterliğe katılma halinde, vekil adına düzenlenmiş, ön yeterliğe  
başvurmaya ilişkin noter onaylı vekaletname ile vekilin noter tasdikli imza beyannamesi.  
e) Adayın ortak girişim olması halinde, bu Şartname ekinde yer alan standart forma  
uygun ortaklığı beyannamesi  
f) Tüzel kişi tarafından deneyimi göstermek üzere sunulan belgenin, tüzel kişiliğin  
yarısından fazla hissesine sahip ortağına ait olması halinde, ticaret ve sanayi odası/ticaret  
odası bünyesinde bulunan ticaret sicil memurlukları veya serbest muhasebeci, yeminli mali  
müşavir ya da serbest muhasebeci mali müşavir tarafından ilk ilan tarihinden sonra  
düzenlenen ve düzenlendiği tarihten geriye doğru son bir yıldır kesintisiz olarak bu şartın  
korunduğunu gösteren belge.  
g) Tüzel kişi tarafından deneyimini göstermek üzere, en az beş yıldır % 51 veya  
daha fazla hissesine sahip mimar veya mühendis ortağının mezuniyet belgesinin sunulması  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
durumunda; ticaret ve sanayi odası/ticaret odası bünyesinde bulunan ticaret sicil  
memurlukları veya serbest muhasebeci, yeminli mali müşavir ya da serbest muhasebeci mali  
müşavir tarafından, ilk ilan tarihinden sonra düzenlenen ve düzenlendiği tarihten geriye  
doğru son beş yıldır kesintisiz olarak bu şartın korunduğunu gösteren belge.  
7.2.1. İş ortaklığının her bir ortağı tarafından 7.1 maddesinin (a) ve (b) bentlerinde  
yer alan belgelerin ayrı ayrı sunulması zorunludur. İş ortaklığının tüzel kişi ortağı tarafından,  
deneyimini göstermek üzere sunulan belgenin tüzel kişiliğin yarısından fazla hissesine/en az  
% 51 hissesine sahip ortağına ait olması halinde bu ortak (f) veya (g) bendindeki belgeyi de  
sunmak zorundadır.  
7.3.1. Konsorsiyumların ön yeterliğe başvuruda bulunmalarının izin verilmediğinden  
boş bırakılmıştır.  
7.4. Ekonomik ve mali yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken  
kriterler:  
7.4.1. Adayın 52.000.000 EUR (Avro)'den az olmamak üzere bankalar nezdindeki  
kullanılmamış nakdi veya gayrinakdi kredisi ya da üzerinde kısıtlama bulunmayan mevduatını  
gösteren banka referans mektubu sunması zorunludur. Banka referans mektubunun ilk ilan  
veya davet tarihinden sonra düzenlenmiş olması zorunludur.  
Yukarıdaki kriter, mevduat ve kredi tutarları toplanmak ya da birden fazla banka referans  
mektubu sunulmak suretiyle de sağlanabilir.  
İş ortaklığında, ortaklardan biri, birkaçı veya tamamı tarafından ortaklık oranına  
bakılmaksızın bu yeterlik kriteri sağlanabilir. Konsorsiyumda ise bu belgelerin her bir ortak  
tarafından, kendi kısmı için belirlenen yeterlik kriterini sağlayacak şekilde sunulması gerekir.  
7.4.2. Adayın ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait yıl sonu bilançosu veya eşdeğer  
belgeleri.  
a) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olan adaylar, yıl sonu  
bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağlandığını gösteren bölümlerini,  
b) İlgili mevzuatı uyarınca bilançosunu yayımlatma zorunluluğu olmayan adaylar, yıl  
sonu bilançosunu veya bilançonun gerekli kriterleri sağladığını gösteren bölümlerini ya da bu  
kriterlerin sağlandığını göstermek üzere serbest muhasebeci, yeminli mali müşavir veya  
serbest muhasebeci mali müşavir tarafından standart forma uygun olarak düzenlenen belgeyi  
(Standart Form: KİK024.1/Y)  
sunmaları gerekmektedir.  
Sunulan bilanço veya eşdeğer belgelerde;  
a) Belli sürelerde nakit akışını sağlayabilmesi için gerekli likiditeye ve kısa dönem (bir  
yıl) içinde borç ödeme gücüne sahip olup olmadığını gösteren cari oranın (dönen  
varlıklar/kısa vadeli borçlar) en az 0,75 olması, (hesaplama yapılırken; yıllara yaygın inşaat  
maliyetleri dönen varlıklardan, yıllara yaygın inşaat hakediş gelirleri ise kısa vadeli  
borçlardan düşülecektir),  
b) Aktif varlıkların ne kadarının öz kaynaklardan oluştuğunu gösteren öz kaynak  
oranının (öz kaynaklar/toplam aktif) en az 0,15 olması, (hesaplama yapılırken, yıllara yaygın  
inşaat maliyetleri toplam aktiflerden düşülecektir),  
c) Kısa vadeli banka borçlarının öz kaynaklara oranının 0,50'den küçük olması,  
ve belirtilen üç kriterin birlikte sağlanması zorunludur. Sunulan bilançolarda varsa yıllara  
yaygın inşaat maliyetleri ile hakediş gelirlerinin gösterilmesi gerekir.  
Yukarıda belirtilen kriterleri bir önceki yılda sağlayamayanlar, son üç yıla kadar olan  
yılların belgelerini sunabilirler. Bu takdirde belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının  
ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığını gösteren  
bölümlerinin ilgili mevzuatına göre düzenlenmiş ve serbest muhasebeci, yeminli mali müşavir  
veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi dairesince onaylanmış olması zorunludur.  
Yabancı ülkede düzenlenen bilanço veya bilançonun yukarıda belirtilen kriterlerin  
sağlandığını gösteren bölümlerinin ise  
o
ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeleri  
düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış olması gereklidir.  
Yabancı ülkede düzenlenen yayımlanması zorunlu olmayan bilançoların veya bunların  
bölümlerinin ibraz edilmemesi durumunda, yukarıda belirtilen kriterlerin sağlandığı  
o
ülke  
mevzuatına göre bu belgeleri düzenlemeye yetkili merci tarafından onaylanmış belge ile tevsik  
edilebilir.  
Adayın ortak girişim olması halinde, ortakların her birinin istenen belgeleri ayrı ayrı  
sunması ve yukarıda belirtilen kriterleri sağlaması zorunludur.  
7.4.3. İş hacmini gösteren belgeler  
Adayın ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıla ait, aşağıda belirtilen belgelerden birini  
sunması yeterlidir;  
a) Toplam cirosunu gösteren gelir tablosu,  
b) Taahhüdü altında devam eden yapım işlerinin gerçekleştirilen kısmının veya  
bitirilen yapım işlerinin parasal tutarını gösteren faturalar.  
Adayın cirosunun 114.000.000 EUR (Avro)'den, taahhüt altında devam eden yapım işlerinin  
gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen yapım işlerin parasal tutarı için ise 72.000.000 EUR  
(Avro)'den az olmaması gerekir. Bu kriterlerden herhangi birini sağlayan ve sağladığı kritere  
ilişkin belgeyi sunan aday yeterli kabul edilir.  
Bu kriterleri ihalenin yapıldığı yıldan önceki yıl için sağlayamayanlar, ihalenin  
yapıldığı yıldan önceki yıldan başlamak üzere birbirini takip eden son altı yıla kadarki  
belgelerini sunabilirler. Bu takdirde, belgeleri sunulan yılların parasal tutarlarının  
ortalaması üzerinden yeterlik kriterlerinin sağlanıp sağlanmadığına bakılır.  
Taahhüt altında devam eden yapım işlerinin gerçekleştirilen kısmının veya bitirilen  
yapım işlerinin parasal tutarını tevsik etmek üzere; fatura örnekleri ya da bu örneklerin noter,  
serbest muhasebeci, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci mali müşavir ya da vergi  
dairesince onaylı suretleri sunulur.  
Gelir tablosunun, serbest muhasebeci, yeminli mali müşavir veya serbest muhasebeci  
mali müşavir ya da vergi dairesince onaylı olması zorunludur. Yabancı ülkede düzenlenen  
gelir tablosunun  
o
ülke mevzuatına göre düzenlenmesi ve bu belgeyi düzenlemeye yetkili merci  
tarafından onaylanmış olması gereklidir.  
İş ortaklığı olarak ihaleye katılan adaylarda; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir  
ortak tarafından ortaklığındaki hissesi oranında sağlanması zorunludur. Konsorsiyum  
olarak ihaleye katılan adaylarda; iş hacmine ilişkin kriterlerin, her bir ortak tarafından kendi  
kısmı için sağlanması zorunludur.  
7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken  
kriterler:  
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir  
sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından  
215.000.000 EUR (Avro)’den az olmamak üzere, ihale konusu veya benzer işlere ait tek  
sözleşmeye ilişkin deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.  
7.6. Bu ihalede benzer iş olarak kabul edilecek işler:  
Yapım İşlerinde Benzer İş Grupları Listesinde yer alan A VI Grubu (Demiryolu İşleri  
(Altyapı + Üstyapı) ve/veya  
olarak kabul edilecektir.  
D
VI (Elektrikli Ulaşım Araçları Teknolojisi) Grubu İşler benzer  
7.7. Mezuniyet belgeleri/diplomalar:  
İnşaat Mühendisliği, Harita Mühendisliği, Elektrik Mühendisliği, Elektronik  
Mühendisliği, Makine Mühendisliği veya Mimar diplomalarıdır.  
7.8. Yeterlikleri tespit edilen adaylar arasında 7.9. maddesinde belirtilen kriterlere  
göre yapılan puanlamaya göre oluşturulan sıralama sonucunda ilk 7 sıradaki aday listeye  
alınacak ve teklif vermeye davet edilecektir.” düzenlemesinin,  
Aynı Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde “7.10.1.  
Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış  
örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesi'nin  
9
uncu  
maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar  
Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak adaylara verilen Ticaret Sicili  
Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. Kamu kurum ve  
kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası üzerinden  
temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik belgelerinin internet çıktısı  
sunulabilir.  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir  
.
7.10.4.4. “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler içeren  
bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki  
ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği  
ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise sözkonusu tercümedeki imza ve  
varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
7.10.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:  
7.10.6.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.11. Yabancı istekli tarafından ön yeterliğe başvuruda bulunulması halinde, bu  
Şartname ve eklerinde istenilen belgelerin, adayın kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca  
düzenlenmiş olan dengi belgelerin sunulması gerekir.  
7.12. Ön yeterlik başvurusunun dili:  
7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe  
olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi  
halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesinin yer aldığı görülmüştür.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “..(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri  
tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı  
ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki  
şekilde yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin,  
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön  
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin,  
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu tercümelerde başkaca  
bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü bulunmaktadır.  
Başvuru sahibi Norinco International Cooperation Ltd.-Öztaş İnş. Malz. Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının başvuru dosyası incelendiğinde, pilot ortak Norinco International Cooperation  
Ltd.nin deneyimini tevsik etmek için Tahran Kentsel ve Banliyo Demiryolları Şirketi  
tarafından Tahran metrosu 4.hatişine ilişkin olarak yabancı dilde düzenlenmiş bitirme  
belgesi ile söz konusu belgenin İran Adliye Bakanlığı Adli Erk Resmi Çevirmeni Mir Kazım  
Pişnamazzede tarafından tercüme edilmiş Türkçe belgelerin ve aynı tercüme belgelerin  
Ankara 13. Noterliği yeminli tercümanı Erman Akın tarafından çevrildiğine dair ibarenin ve  
adı geçen noterin onayının yer aldığı tercüme belgelerin sunulduğu, belgede işin kapsamının  
Tahran metrosu 4.hat projesi, vagon, güç temini, sinyalizasyon haberleşme, otomasyon,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
yangın alarm, yangın söndürme, yürüyen merdiven sistemlerinden oluşan elektromekanik  
kapsamın tasarımı, tedariği, montaj ve devreye almasıyla birlikte anahtar teslim inşaat yapım  
işlerinden oluşmaktadır” şeklinde belirtildiği, belge tutarının “728.613.263 Euro” olduğu ve  
belge üzerinde direktör yardımcısı “Abbas Gerami”nin imzasının ve kaşesinin bulunduğu,  
Söz konusu belgenin ve eklerinin Türkçe tercümelerinde (Abbas Gerami’nin adının  
yer aldığı kısmın altında) “Kimliği noterin 13. Defterinin 114.sayfasında kaydedilmiş olan ve  
Tahran metrosu şirketi teçhizat uygulayıcısı Bay Abbas Gerami, nin x ve xx işaretleriyle  
belirlenen adı geçen şirketin imzası ve mühürü tasdik olunur.” şeklinde ibarenin yer aldığı,  
söz konusu ibarenin altında ilgili işlemin tarih ve sayı bilgisine yer verildiği (28.08.2016 tarih  
ve 20171 sayılı şeklinde) ayrıca Tahran 765. Noterinin imza ve mührünün yer aldığının  
belirtildiği,  
İş deneyim belgesinin ekinde ayrıca, Abbas Gerami’nin adı ve unvanının yazdığı  
bölümün yanında İran İslam Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı’na ait kaşe ve tasdik memuru  
S.B. Razavi’ye ait imzanın yer aldığı, söz konusu kaşenin Türkiye’de yeminli tercüman  
tarafından yapılmış çevirisinin “Metne şamil olmamak kaydı ile Sn. ABBAS Gerami’nin  
mühür ve imzasının doğruluğu tasdik olunur” şeklinde olduğu, aynı belgenin arka sayfasında  
ayrıca T.C. Tahran Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi tarafından onaylandığı, T.C. Tahran  
Büyükelçiliği Konsolosluk Şubesi’nin kaşesinin içeriğinde “(+) işaretli resmi mühür ve  
imzanın İran Dışişleri Bakanlığına ait olduğu metne şamil olmamak üzere tasdik olunur.”  
şeklinde ibareye yer verildiği görülmüştür.  
Bu itibarla, deneyim belgesi ve ekinde imzası ve mührü bulunan direktör yardımcısı  
Abbas Gerami’nin imza ve mührünün İran İslam Cumhuriyeti Dış İşleri Bakanlığı tarafından  
tasdik edildiği, ancak anılan şahsın belgeyi hangi sıfatla imzaladığının İran İslam Cumhuriyeti  
Dış İşleri Bakanlığı tarafından onaylanmadığı anlaşıldığından Norinco International  
Cooperation Ltd. tarafından sunulan deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.  
2) Başvuru sahibinin 2’nci iddiasına ilişkin olarak:  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü  
fıkrasının (a) bendinde, yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye  
Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya  
konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin  
Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılmasının ve noter tarafından onaylanmasının  
zorunlu olduğu belirtilmektedir.  
Anılan Yönetmeliğin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (b) bendi ile bu bendin  
alt bentlerinde ise yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işleminin nasıl yapılacağına ilişkin hükümlere yer  
verilmiştir.  
Başvuru sahibi Norinco International Cooperation Ltd.-Öztaş İnş. Malz. Tic. A.Ş. İş  
Ortaklığının özel ortağı Öztaş İnş. Malz. Tic. A.Ş.nin başvuru dosyası kapsamında sunduğu  
belgeler incelendiğinde, özel ortağın Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
kişi olduğu, dolayısıyla başvuru sahibi Norinco International Cooperation Ltd.-Öztaş İnş.  
Malz. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı Norinco International Cooperation Ltd. tarafından  
sunulan yabancı dilde düzenlenmiş tercüme belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (a) bendine göre değerlendirilmesi  
gerektiği, başka bir ifadeyle Norinco International Cooperation Ltd. tarafından sunulan  
yabancı dilde düzenlenmiş belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki yeminli tercümanlar  
tarafından yapılmasının ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu anlaşılmıştır. Bu  
itibarla, başvuru sahibinin pilot ortağı Norinco International Cooperation Ltd. tarafından iş  
deneyim belgesi haricindeki yeterlik belgelerinin tercümelerinin Yapım İşleri İhaleleri  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (b) bendinin 1 numaralı  
alt bendine uygun olmadığı gerekçesiyle yeterli bulunmaması yerinde görülmemiştir.  
Bununla birlikte başvuru sahibinin pilot ortağı, Norinco International Cooperation  
Ltd. tarafından deneyim belgesi haricindeki yeterlik belgelerinin tercümeleri, Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (a) bendi  
kapsamında incelendiğinde,  
Başvuru dosyasında bilanço bilgileri kapsamında, Serbest Muhasebeci Mali Müşavir  
(SMMM) Ramazan Kılıç tarafından düzenlenmiş “Bilanço Bilgileri Tablosu” nun sunulduğu,  
söz konusu belgede adı geçen meslek mensubuna ait imza ve kaşenin yer aldığı, anılan  
belgede ayrıca “Yukarıdaki bilgiler belge düzenlenen kişinin bilançosu incelenerek  
hazırlanmıştır. Bilgilerinize arz ederim” şeklinde açıklamanın yer aldığı, söz konusu bilanço  
bilgileri tablosunun Türkiye’de düzenlendiği, dolayısıyla bahse konu belgenin anılan  
Yönetmelik maddesi kapsamında değerlendirilemeyeceği,  
İş hacmine ilişkin olarak 31.12.2015 tarihli “Konsolide Bilanço” başlıklı  
8
sayfadan  
oluşan Türkçe düzenlenmiş finansal tablolar ile 4 sayfadan oluşan yabancı dilde düzenlenmiş  
finansal tablonun sunulduğu, Türkçe düzenlenen belgede “Yasal Temsilci: Wang Yuetao, Baş  
Muhasebe Görevlisi: Yu Dangchun, Muhasebe Kurumun Sorumlusu: Gao Yun” isimlerinin  
yer aldığı, ayrıca söz konusu belgelerde SMMM’ye ait imza ve kaşenin bulunduğu,  
İş hacmine ilişkin ayrıca anılan belgeler ile birlikte “Serbest Denetim Raporu” başlıklı  
Türkçe belgenin ve eki 31.12.2015 tarihli “Konsolide Bilanço” başlıklı Türkçe belgenin  
yabancı dilde düzenlenmiş nüshaları ile birlikte sunulduğu, söz konusu “Konsolide Bilanço”  
başlıklı Türkçe belgenin yukarıda belirtilen SMMM tarafından kaşelenip imzalanan belge ile  
uyumlu olduğu, bu nedenle SMMM tarafından onaylanan “Konsolide Bilanço” başlıklı  
belgenin diğer belgelerden bağımsız olarak değerlendirilemeyeceği,  
Gerek SMMM tarafından onaylanan “Konsolide Bilanço” başlıklı belgede, gerekse de  
“Serbest Denetim Raporu”nun ekinde yer alan “Konsolide Bilanço” başlıklı belgede,  
belgelerin Türkiye’de tercüme edildiklerine dair ibare ile noter onayının bulunmadığı, söz  
konusu belgelerde yer alan Çin Halk Cumhuriyeti Pekin Şehri Zhongxin Noterliğinin kaşesi  
ile noter Liu Jünlan’ın imzasının gerçek olduğunu onaylayan Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığına ait onayın tercümesinin Türkiye’de yapıldığı, söz konusu konsolide tabloların  
tercümelerinin Türkiye’de yapılmadığı, bu itibarla hacmine ilişkin sunulan belgelerin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (a)  
bendine uygun olmadığı,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Başvuru dosyasında oda kayıt belgesine ilişkin olarak, “Vergi Sicil Belgesi” başlıklı  
Türkçe ve yabancı dilde düzenlenmiş belgenin sunulduğu, söz konusu belgeler ile birlikte  
belgelerin aslına uygun olduğuna yönelik Türkçe olarak Pekin şehri Zhongxin Noterliği Noter  
Liu Junlan tarafından düzenlenmiş “Noter Tasdik Belgesi” nin de sunulduğu, bahsi geçen  
noter tasdik belgesinin ve “Vergi Sicil Belgesi” başlıklı belgenin Türkiye’de tercüme  
edildiğine dair ibare ile noter onayının bulunmadığı, sadece noter tasdik belgesindeki imzanın  
gerçek olduğunu onaylayan Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na ait onayın  
tercümesinin Türkiye’de yapıldığı, bu itibarla oda kayıt belgesine ilişkin olarak sunulan  
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü  
fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,  
İmza sirkülerine ilişkin olarak “İmza Beyanı” başlıklı Türkçe belgenin ve yabancı  
dilde düzenlenmiş belgenin sunulduğu, söz konusu belgeler ile birlikte belgelerin aslına  
uygun olduğuna yönelik Türkçe olarak Pekin şehri Zhongxin Noterliği Noter Liu Junlan  
tarafından düzenlenmiş “Noter Tasdik Belgesi” nin de sunulduğu, bahsi geçen noter tasdik  
belgesinin ve “İmza Beyanı” başlıklı Türkçe belgenin Türkiye’de tercüme edildiğine dair  
ibare ile noter onayının bulunmadığı, bu itibarla imza sirkülerine ilişkin olarak sunulan  
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü  
fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,  
Vekâletnameye ilişkin olarak yabancı dilde düzenlenmiş belgeler ile “Noter Tasdik  
Belgesi” başlıklı Türkçe belgenin sunulduğu söz konusu belgenin Türkçe tercümesinde,  
,
belgenin Türkiye’de tercüme edildiğine dair ibare ile noter onayının bulunmadığı, bu itibarla  
imza sirkülerine ilişkin olarak sunulan belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı,  
Ticaret Sicil Gazetesi kapsamında “Vergi Sicil “Belgesi” başlıklı ve “İşletme Lisansı”  
başlıklı Türkçe belgelerin ve bu belgelerin yabancı dilde düzenlenmiş nüshalarının  
sunulduğu, söz konusu belgeler ile birlikte belgelerin aslına uygun olduğuna yönelik Türkçe  
olarak Pekin şehri Zhongxin Noterliği Noter Liu Junlan tarafından düzenlenmiş “Noter  
Tasdik Belgesi” nin de sunulduğu, bahsi geçen noter tasdik belgesinin ve “Vergi Sicil  
“Belgesi” başlıklı ve “İşletme Lisansı” başlıklı Türkçe belgelerin Türkiye’de tercüme  
edildiğine dair ibare ile noter onayının bulunmadığı, sadece noter tasdik belgesindeki imzanın  
gerçek olduğunu onaylayan Çin Halk Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı’na ait onayın  
tercümesinin Türkiye’de yapıldığı, bu itibarla imza sirkülerine ilişkin olarak sunulan  
belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin dördüncü  
fıkrasının (a) bendine uygun olmadığı sonucuna varılmıştır.  
Öte yandan başvuru sahibinin itirazen şikâyet dilekçesinde tercüme işleminin Pekin  
şehri Zhongxin Noterliği Noter Liu Junlan bünyesinde çalışan yeminli tercüman Pekin Yiyü  
Tang Danışmanlık Hizmetleri Ltd. Şti. tarafından yapıldığı açıkça belirtilmektedir.  
Açıklanan nedenlerle başvuru sahibinin ikinci iddiası uygun bulunmamıştır.  
B) İhalelere Yönelik Başvurular Hakkında Yönetmelik’in 18’inci maddesinin ikinci  
fıkrası yönünden yapılan inceleme sonucunda tespit edilen aykırılıklar ve buna ilişkin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
inceleme ve hukuki değerlendirme aşağıda yapılmıştır.  
İdare tarafından başvurusu uygun görülmeyen Pers Yapı İnş. Akar. Sağ. Hiz. Turz.  
Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Müh. İnş. San. ve Tic.  
Dido Ray Yapı  
Ltd. Şti. İmaj Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
-
-
Metaleks İnş. San. Tic. A.Ş.  
-
-
San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı Pers Yapı İnş. Akaryakıt Sağlık Hiz. Tur. Nak. San.  
ve Tic. A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek için %51 hissesine sahip ortağı olan Turo  
Şirketine ait yabancı dilde düzenlenmiş bitirme belgesi ile 2 adet Türkçe tercümesini  
sunduğu, söz konusu belgenin İran İslam Cumhuriyeti Tebriz Belediyesi tarafından  
düzenlendiği, belgeye konu işin adının “Tebriz Metro İnşaatı Eksik Kalan İşlerin  
Tamamlanması Yapım İşi” olduğu, belgenin üzerinde Tebriz Metro Kurumu Genel Müdür  
Yardımcısı Shafi Irannezhad ile Tebriz Belediye Başkan Yardımcısı ve Ulaştırma Trafik  
Yardımcısı Yaghoub Vahidkia’nın imzası ile mührünün bulunduğu,  
Belgenin Türkçe tercümesinin arka yüzünde İran İslam Cumhuriyeti Ankara  
Büyükelçiliği Üçüncü Müşaviri Saeid R.M. Motlagh’a ait “İran İslam Cumhuriyeti Ankara  
Büyükelçiliği işbu onayla (x) ile belirtilmiş olan imzanın Tebriz Belediye Başkan Yardımcısı  
Vahid Kia’ya, kaşenin ise Tebriz Belediyesine ait olduğunu metne şamil olmamakla birlikte  
onaylamaktadır.” şerhinin yer aldığı ve T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk İşleri Genel  
Müdürlüğü tarafından belgedeki imza ve mührün İran İslam Cumhuriyeti Ankara  
Büyükelçiliğine ait olduğunun tasdik edildiği görülmüştür.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci  
maddesinin üçüncü fıkrası gereğince, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan  
temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgelere  
ilişkin olarak belgeyi düzenleyen kişinin belgedeki imzasının doğruluğunun, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa belge üzerindeki mühür veya damganın  
aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi sunulmak suretiyle ya da  
o
ülkedeki Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekmektedir.  
Pilot ortak Pers Yapı İnş. Akar. Sağ. Hiz. Turz. Nak. San. ve Tic. A.Ş. tarafından  
sunulan deneyim belgesinin Tebriz Belediyesi Başkan Yardımcısı Yaghoub Vahidkia”  
tarafından düzenlendiği, belgeyi düzenleyen kişinin belgedeki imzasının doğruluğunun,  
belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun İran  
İslam Cumhuriyeti Ankara Büyükelçiliği tarafından 28.04.2015 tarihli ve 4764/8 no ile tasdik  
edildiği ve bu tasdik işlemine ilişkin imza ve mührün de 28.04.2015 tarihli ve 05669 no ile  
T.C. Dışişleri Bakanlığı Konsolosluk İşleri Genel Müdürlüğünce tasdik edildiği  
anlaşıldığından, yabancı dilde sunulan deneyim belgesinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olduğu  
sonucuna varılmıştır. Bu çerçevede Pers Yapı İnş. Akar. Sağ. Hiz. Turz. Nak. San. ve Tic.  
A.Ş.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Müh. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti.  
-
İmaj  
Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
-
Metaleks İnş. San. Tic. A.Ş.  
-
Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş.  
-
İş Ortaklığının “pilot ortak Pers Yapı İnş. Akaryakıt Sağlık Hiz. Tur. Nak. San. ve Tic. A.Ş.nin  
sunduğu deneyim belgesinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı” gerekçesiyle yeterli  
görülmemesi mevzuata uygun bulunmamıştır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Öte yandan, özel ortak Metaleks İnş. San. ve Tic. A.Ş.nin deneyimini tevsik etmek  
için sunduğu belgeler incelendiğinde, belgelerden ilkinin “OOO SP Spetsstroy” tarafından  
“Carlston Alışveriş Merkezi  
&
Otel İnşaatı” işine ilişkin yabancı dilde düzenlenmiş bitirme  
belgesini sunduğu, belge üzerinde “Genel Müdür Kızalskaya S.F.nin imzası ile kaşesinin ve  
Rusya Federasyonu Sanayi Odası Başkanı Katrin S.N.nin imzası ile kaşesinin bulunduğu,  
belgenin arka yüzünde belgeyi düzenleyen Kızalskaya S.F.nin belgedeki imzasının  
doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve belge üzerindeki mührün aslı ile aynı  
olduğunun apostil tasdik şerhi sunulmak suretiyle teyit edildiği görülmüştür.  
Ayrıca anılan özel ortağa ait PAO Gazprom tarafından “Gryazovesk  
Borusu (1 hat), KG Gryazoveskaya KC Pikalevskaya Alanı İçin RAO Gazprom Gaz Proje  
Alanında Gryazovesk Vıborg Ana Gaz Borusu Projesi ve Onun İşletilmesi” işine ilişkin  
yabancı dilde düzenlenmiş deneyim belgesi ile Türkçe tercümesinin de sunulduğu, belge  
üzerinde Genel Müdür Yardımcısı Genel Mühendis Yaroslavov E.S.nin imzası ile kaşesinin  
-
Vıborg Ana Gaz  
-
-
-
bulunduğu, belgenin arka yüzünde ise belgeyi düzenleyen Genel Müdür Yardımcısı  
Yaroslavov E.S.nin belgedeki imzasının doğruluğunun, belgeyi hangi sıfatla imzaladığının ve  
belge üzerindeki mührün aslı ile aynı olduğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edildiği tespit  
edilmiştir.  
Diğer yandan, söz konusu özel ortak tarafından sunulan üçüncü belgenin “Rusya  
Otoyolları Devlet Şirketi Avtodor tarafından verilen, “Projelenmiş Hızlı Otoyol, Otoyolun  
Bakımı ve M-4 “Don”, Rostov na Donu ve Krasnodar Köprülerinin Tam Tadilatı. Otoyol  
Bölüm IV km 248. (1091’den-1339 km’ye kadar)” işine ilişkin bitirme belgesinin de  
sunulduğu, belge üzerinde Yönetim Başkanı Kelbah S.V.nın imzası ile kaşesinin bulunduğu,  
belge üzerinde Rusya Federasyonu Sanayi Odası Başkanı Katrin S.N.nin imzası ile kaşesinin  
bulunduğu, belgeyi düzenleyene ilişkin apostil tasdik şerhinin sunulduğu tespit edilmiştir.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda aktarılan 31’inci  
maddesinin üçüncü fıkrası gereğince, Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan  
temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeleri  
düzenleyen kişilere ilişkin olarak apostil tasdik şerhi sunulmasının yeterli olduğu dikkate  
alındığında, özel ortak Metaleks İnş. San. ve Tic. A.Ş.nce sunulan deneyim belgelerin  
sunuluş şeklinin mevzuata uygun olduğu sonucuna ulaşılmıştır. Bu itibarla, Pers Yapı İnş.  
Akar. Sağ. Hiz. Turz. Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
Müh. İnş. San. ve Tic. Ltd. Şti. İmaj Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
Tic. A.Ş. Dido Ray Yapı San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının “özel ortak Metaleks İnş. San. ve Tic.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit  
-
-
Metaleks İnş. San.  
-
-
A.Ş.nin sunduğu deneyim belgelerinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına uygun olmadığı” gerekçesiyle idarece  
yeterli bulunmaması yerinde görülmemiştir.  
Yukarıda yer verilen tespitler bir arada değerlendirildiğinde, Pers Yapı İnş. Akar. Sağ.  
Hiz. Turz. Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Müh. İnş. San.  
Dido-  
ve Tic. Ltd. Şti. İmaj Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
-
-
Metaleks İnş. San. Tic. A.Ş.  
-
Ray Yapı San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının pilot ortağı Pers Yapı İnş. Akaryakıt Sağlık Hiz. Tur.  
Nak. San. ve Tic. A.Ş. ile özel ortak Metaleks İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan  
yabancı dilde düzenlenmiş deneyim belgelerinin sunuluş şeklinin Yapım İşleri İhaleleri  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/001  
: 14  
: 03.01.2017  
:
2017/UY.II-14  
Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrası ile Ön Yeterlik Şartnamesi’nin  
7.10.4.1’inci maddesine uygun olduğu sonucuna varıldığından, anılan adayın idarece yeterli  
kabul edilmemesi işlemi mevzuata uygun bulunmamıştır.  
Sonuç olarak, yukarıda mevzuata aykırılıkları belirtilen işlemlerin düzeltici işlemle  
giderilebilecek nitelikte işlemler olduğu tespit edildiğinden, Pers Yapı İnş. Akar. Sağ. Hiz.  
Turz. Nak. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Demce Yapı İnş. San. ve Tic. A.Ş.  
-
Ermit Müh. İnş. San. ve  
Dido Ray  
Tic. Ltd. Şti. İmaj Altyapı Üstyapı San ve Tic. A.Ş.  
-
-
Metaleks İnş. San. Tic. A.Ş.  
-
-
Yapı San. Tic. A.Ş. İş Ortaklığının yeterlik başvurusunun değerlendirmeye alınması ve bu  
aşamadan sonraki işlemlerin mevzuata uygun olarak yeniden gerçekleştirilmesi  
gerekmektedir.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (b) bendi gereğince düzeltici  
işlem belirlenmesine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Hamdi GÜLEÇ  
Başkan  
Şinasi CANDAN  
II. Başkan  
Osman DURU  
Kurul Üyesi  
Erol ÖZ  
Kurul Üyesi  
Köksal SARINCA  
Kurul Üyesi  
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR  
Kurul Üyesi  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Mehmet ATASEVER  
Kurul Üyesi  
Oğuzhan YILDIZ  
Kurul Üyesi