Ana Sayfa / Kararlar / Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü (DHMİ) / 2016/303532-Antalya Havaalanı Yağmur Suyu Drenaj Sisteminin Rehabilitasyonu
Bilgi
İKN
2016/303532
Başvuru Sahibi
Caba İnşaat Enerji Turizm Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi
İdare
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü (DHMİ)
İşin Adı
Antalya Havaalanı Yağmur Suyu Drenaj Sisteminin Rehabilitasyonu
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Hamdi GÜLEÇ  
Üyeler: II. Başkan Şinasi CANDAN, Osman DURU, Köksal SARINCA, Dr. Ahmet İhsan  
ŞATIR, Hasan KOCAGÖZ, Mehmet ATASEVER, Oğuzhan YILDIZ  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Caba İnşaat Enerji Turizm Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi,  
Park Oran Ofis Blokları E Blok No:33  
-34 Çankaya/ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü (DHMİ),  
Emniyet Mahallesi Mevlana Bulvarı (Konya Yolu Üzeri) No: 32 06560  
Yenimahalle/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2016/303532 İhale Kayıt Numaralı “Antalya Havaalanı Yağmur Suyu Drenaj Sisteminin  
Rehabilitasyonu” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü (DHMİ) tarafından 06.09.2016  
tarihinde açık ihale usulü ile gerçekleştirilen “Antalya Havaalanı Yağmur Suyu Drenaj  
Sisteminin Rehabilitasyonu” ihalesine ilişkin olarak Caba İnşaat Enerji Turizm Sanayi ve  
Ticaret Anonim Şirketi’nin 12.12.2016 tarihinde yaptığı şikâyet başvurusunun, idarenin  
19.12.2016 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 29.12.2016 tarih ve 72739 sayı  
ile Kurum kayıtlarına alınan 29.12.2016 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet başvurusunda  
bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2016/3220 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, deneyim belgesi olarak sunmuş oldukları  
Selahaddin Tüneli ve yaklaşım yolu ve Smell Gali Zakho Karayolu’na ilişkin olarak  
28.01.2016 tarih ve 2016/UY.III-352 sayılı Kurul kararında belgenin Türkçe tercüme ekinde  
yer alan asıl dilinde düzenlenmiş belge üzerindeki aslına uygundur şerhinin belge tercümesi  
yapan ilk noter olan 34. Noter dışında farklı bir noter tarafından verildiği tespiti üzerine  
uygun olmadığına karar verildiği ve tekliflerinin değerlendirme dışı bırakıldığı, ancak kamu  
ihale mevzuatı kapsamında gerçekleştirilen alımlarda deneyim belgesinin tevsiki ve söz  
konusu tevsikin sunuluş şartlarına göre yabancı dilde ve ülkede gerçekleştirilmiş işlerde  
deneyime konu işi kapsayan sözleşme ve diğer belgeler yeminli tercüman ve noter tarafından  
tasdiklenmesinin zorunlu olduğu, bu bağlamda ilgili noter tarafından zapt ile yemin eden ve  
yetki alan liyakatli tercüman çevirisi ve ilgili noterin tasdiki ile elde edilen belgenin aslı belge  
niteliği kazanacağı, bu durumda aslına uygunluğu tartışılacak belgenin yeminli tercüman  
tarafından yabancı dilden Türkçe’ye çevrilen ve ilgili noter tarafından tasdik edilen belge  
olacağı, Noterlik Kanunu’nun 60, 103 ve 104’üncü maddeleri uyarınca yapılan çevirilerin asıl  
belge niteliği taşıdığı, diğer aşamaların noter tarafından yapılacağının izah edilemez olduğu,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
şikayete konu hususla ilgili olarak 28.11.2016 tarihli ve 2016/MK-526 sayılı Kurul kararının  
alındığı, söz konusu Kurul kararında Ankara 12. İdare Mahkemesi tarafından dava konusu  
işlemin iptaline karar verildiği, bu hususa ilişkin Ankara 4. İdare mahkemesinin de benzer  
kararının bulunduğu, idarenin hukuk devleti ilkesi gereği hukuka bağlı olmakla yükümlü  
olduğu, kesinleşen ihale komisyon kararının hukuka açık aykırılık teşkil ettiği iddialarına yer  
verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Noterlerin görevleri” başlıklı 60’ıncı maddesinde  
1. Yapılması kanunla başka bir makam, merci veya şahsa verilmemiş olan her nevi hukuki  
işlemleri düzenlemek,  
2. Kanunlarda resmi olarak yapılmaları emredilen ve mercileri belirtilmemiş olan  
bütün hukuki işlemleri bu kanun hükümlerine göre yapmak,  
3. Gayrimenkul satış va'di sözleşmesi yapmak,  
4. Bu kanuna uygun olarak dışarda yazılıp getirilen kağıtların üzerindeki imza, mühür  
veya herhangi bir işareti veya tarihi onaylamak,  
5. Bu kanun hükümlerine göre yapılan işlemlerin dairede kalan asıl veya  
örneklerinden veya getirilen kağıtlardan örnek çıkarıp vermek,  
6. Belgeleri bir dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirmek,  
7. Protesto, ihbarname ve ihtarname göndermek,  
8. Kanunen tescili gereken işlemleri tescil etmek,  
9. Bu ve diğer kanunlarla verilmiş sair işleri yapmak” hükmü,  
Anılan Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde Bir dilden diğer  
dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir  
şerh verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini  
ihtiva etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.”  
hükmü,  
Aynı Kanun’un “Çevirmenin başka yerde yaptırılması” başlıklı 104’üncü maddesinde  
İlgilinin bulunduğu yerde noterlikçe çevirme yaptırılamazsa,  
o
noterlik aracılığı ile başka  
yerdeki noterlikte çevirme yaptırılabilir. hükmü,  
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde  
a - İbrazdan örnek: İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması  
istenilen bir belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma  
denir. İbrazdan örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur.  
İbrazdan örnek vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya ilgilinin  
imzası (ibraz ettiğim aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına örneğin tarih  
ve yevmiye numarası yazılıp, noter mühürü ile mühürlenir. Aslında bir bozukluk olan  
belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır. İbraz olunan belgenin örneği  
ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe ibraz olunabilir. Bu takdirde  
örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte  
belirtilir. Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde belgenin belirli bir kısmının örneği  
de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu husus açıkça yazılır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
c
-
Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise,  
evvela bu kağıt usulünce tercüme olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp  
gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanır. Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede  
saklanan nüshalara tercüme edilmiş nüshaların birer adedi de eklenir.  
”  
hükmü,  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin  
9
uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince  
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde  
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de  
kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin,  
o
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
o
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik  
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin,  
o
ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” hükmü,  
Anılan Yönetmelik’in “İş deneyimini gösteren belgeler” başlıklı 39’uncu maddesinde  
“(1) Aday veya isteklilerden, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren  
bir sözleşme kapsamında taahhüt ettikleri, ihale konusu veya benzer işlerdeki deneyimlerini  
tevsik etmeleri için deneyim belgesi istenilmesi zorunludur.  
...  
(16) Belge düzenlemeye yetkili kurum ve kuruluşlara yurt dışında gerçekleştirilen işler  
hariç yurt dışında gerçekleştirilen diğer işlerle ilgili olarak, deneyimini tevsik için, o ülke  
mevzuatına göre, sahibinin adı veya unvanı, işin yapıldığı yer ve niteliği, yüklenicinin,  
ilgisine göre fiilen denetleme veya yönetme faaliyetlerinde bulunanların adı veya unvanı,  
sözleşme bedeli ve tarihi ile işin bitim tarihini içerecek şekilde düzenlenmiş belgenin  
sunulması gereklidir. hükmü,  
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’inci maddesinde  
8.1. Belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemeler, Uygulama Yönetmelikleri ile tip  
şartnamelerin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddelerinde yer almaktadır.  
...  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.  
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve  
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi  
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet  
8.2.2. Anılan sözleşmenin  
2
nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin  
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri  
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları  
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya  
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.  
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik  
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,  
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.  
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi  
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin  
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi  
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler  
yapabilirler.  
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı  
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği  
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer  
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile  
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece  
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve  
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde  
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle  
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir. açıklaması yer almaktadır.  
İdari Şartname’nin “Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin  
taşıması gereken kriterler” başlıklı 7.5’inci maddesinde 7.5.1. İsteklinin, yurt içinde veya  
yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme kapsamında taahhüt edilen  
ihale konusu veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
%
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. İstekli tarafından teklif  
edilen bedelin % 90'inden az olmamak üzere, ihale konusu veya benzer işlere ait tek  
sözleşmeye ilişkin deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.” düzenlemesine,  
Anılan Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.7’nci maddesinde  
İstekliler, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce onaylanmış  
örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi Nizamnamesi'nin uncu  
7.7.1.  
9
maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete İdaresince veya Türkiye Odalar ve  
Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak isteklilere verilen  
Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul edilecektir. Kamu  
kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet sayfası  
üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik belgelerinin  
internet çıktısı sunulabilir.  
7.7.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.7.3. İstekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale tarihinden önce İdare tarafından  
"aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini tekliflerine  
ekleyebilirler.  
7.7.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.7.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
7.7.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.7.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.7.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.  
7.7.4.7. Tasdik işleminden muaf tutulan resmi niteliği bulunmayan belgeler:  
7.7.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.7.5. Teklif kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve bu tercümelerin tasdik işlemi:  
7.7.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
7.7.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.7.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
7.7.5.2.1. Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.7.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda  
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.7.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.7.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve  
varsa üzerindeki mührün veya damganın sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.7.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
7.8. Yabancı istekli tarafından ihaleye teklif verilmesi halinde, bu Şartname ve  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
eklerinde istenilen belgelerin, isteklinin kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca düzenlenmiş olan  
dengi belgelerin sunulması gerekir. düzenlemesine,  
Aynı Şartname’nin “Tekliflerin dili” başlıklı 7.9’uncu maddesinde  
7.9.1. Teklifi  
oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır. Başka bir dilde  
sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli sayılacaktır. Bu  
durumda teklifin veya belgenin yorumlanmasında Türkçe tercüme esas alınır. Tercümelerin  
yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki düzenlemeler esas alınacaktır.  
düzenlemesine yer verilmiştir.  
İhale işlem dosyasında gönderilen bilgi ve belgelerden, başvuruya konu ihalenin  
Devlet Hava Meydanları İşletmesi Genel Müdürlüğü (DHMİ) tarafından açık ihale usulü ile  
birim fiyat teklif alınmak suretiyle gerçekleştirilen “Antalya Havaalanı Yağmur Suyu Drenaj  
Sisteminin Rehabilitasyonu” işi ihalesi olduğu, 06.09.2016 tarihinde yapılan ihaleye 35  
isteklinin katıldığı, ihale komisyonu tarafından yapılan ilk değerlendirme neticesinde başvuru  
sahibi de dahil olmak üzere  
8
isteklinin teklifinin değerlendirme dışı bırakıldığı ve İdari  
Şartname’nin 33’üncü maddesi gereği sınır değerin hesaplandığı, teklifi geçerli bulunan 27  
istekliden 11’inin tekliflerinin sınır değerin altında kaldığının belirlendiği, anılan isteklilerden  
4734 sayılı Kanun’un 38’inci maddesine göre açıklama istendiği, bu isteklilerden 9’unun  
açıklamalarının zamanında idareye sunduğu, ancak komisyonca yapılan inceleme neticesinde  
açıklama sunan isteklilerin açıklamalarının uygun bulunmayarak tamamının reddedildiği ve  
ihalenin teklifi sınır değerin hemen üzerinde bulunan istekli Uluova İnşaat ve Makina Sanayi  
Ltd. Şti.  
-
Özkan Mühendislik İnşaat San. ve Tic. Ltd. Şti. İş Ortaklığı üzerinde bırakıldığı  
anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibi istekli tarafından, İhale komisyonu tarafından uygun bulunmayan,  
teknik yeterliliğe ilişkin olarak sunmuş oldukları Kürdistan Bölgesel Hükümeti, Konut ve  
İnşaat Bakanlığı Yollar Köprüler Genel Müdürlüğü tarafından adlarına düzenlen deneyim  
belgesinin, mevzuata uygun şekilde sunulduğu iddia edilmektedir.  
Yukarıda aktarılan mevzuat hükümleri uyarınca, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin uygulanmasında, isteklilerin teklif dosyalarını oluşturan belgelerin asıllarının  
veya aslına uygun olduğunu belirtir bir şerh taşıyan noterce onaylanmış örneklerinin ya da  
ihale tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek bir  
şerh düşülen suretlerinin sunulması gerekmektedir.  
Ayrıca söz konusu mevzuat hükümlerinden, yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile  
yabancı ülkelerin Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik  
işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi  
işleminin anlaşılacağı, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması  
Sözleşmesi’ne taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşme’nin 1’inci maddesi kapsamında  
bulunan resmi belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olacağı,  
Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza, mühür veya  
damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme bulunduğu  
takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işleminin bu anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabileceği, “apostil tasdik şerhi” taşımayan veya tasdik işlemine  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
ilişkin özel hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmesi gerektiği anlaşılmaktadır.  
Yapılan inceleme neticesinde şikayete konu edilen deneyim belgesine ilişkin olarak  
28.01.2016 tarihli ve 2016/UY.III-352 sayılı ve 17.08.2016 tarihli ve 2016/UY.I-2104 sayılı  
Kurul kararlarının bulunduğu, anılan kararların her ikisinde de bahse konu belgenin sunuluş  
şekli itibariyle uygun bulunmadığı, ayrıca başvuru sahibinin iddiasında bahsi geçen Ankara  
12. İdare Mahkemesi’nin E:2016/996, K.2016/2635 sayılı kararı üzerine alınan 28.11.2016  
tarihli ve 2016/MK  
olmadığı anlaşılmıştır.  
Şikayete konu belge incelendiğinde, anılan belge üzerinde müşterinin Kürdistan  
-526 sayılı Kurul kararının şikâyete konu deneyim belgesine ilişkin  
Bölgesel Hükümeti Konut ve İnşaat Bakanlığı Yollar ve Köprüler Genel Müdürlüğü,  
işverenin İlci İnşaat Sanayi ve Ticaret A.Ş., taşeron firmanın Caba İnş. Ener. Tur. San. ve  
Tic. A.Ş. ve işin adının Selahaddin Tüneli ve Yaklaşma Yolu (17.6 km) ve Smell Gali Zakho  
Otoyolu (Semel-Batel 30 km) olduğu, söz konusu belgede Yollar ve Köprüler Genel  
Müdürlüğünün mührünün yer aldığı, T.C. Erbil Konsolosluğu’nda muavin konsolos olan  
Nihat Bilgin tarafından, solda yer alan imza ve kaşenin Erbil Valiliğine ait olduğunun  
onaylandığı, ayrıca yabancı dilde düzenlenen bahse konu deneyim belgesinin tercümesinin  
Türkiye’de yeminli tercüman K.O. Yıldız tarafından yapıldığı ve Ankara 24. Noterliği  
tarafından “aslına uygundur” ifadesi ile sureti çıkartılan belgeler üzerinde Ankara 34.  
Noterinin mührünün ve yevmiye numaralarının yer aldığı görülmüştür.  
Anılan belgenin Ankara 24. Noteri tarafından ilgili belgenin sureti üzerinden yeni  
suretinin çıkartıldığı, mevzuat hükümlerine göre belgelerin asıllarının ve aslına uygun  
suretlerinin sunulmasının zorunlu olduğu, idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerinin de asıl belge niteliğinde kabul edileceği  
anlaşılmıştır.  
Türkçe tercüme ekinde yer alan orijinal dilinde düzenlenmiş belge üzerindeki “aslının  
aynıdır” şerhinin belge tercümesini yapan ilk noter olan Ankara 34. Noteri dışında farklı bir  
noter tarafından verilmiş olması nedeniyle Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin 95’inci  
maddesinde yer alan “…İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp,  
onama için noterliğe ibraz olunabilir. Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır.  
Asıl ve örneğin yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir…. hükmünün işletilmesinin mümkün  
olmadığı, somut durumda bu hükmün uygulanmasının ancak belgeyi ilk düzenleyen Ankara  
34. Noteri tarafından gerçekleştirilmesi halinde mümkün olacağı, bunun gerekçesinin de  
tercüme belge düzenlendiğinde aynı noter tarafından arşive alınmış olan ve aslına  
uygunluğunu denetleyebileceği belge arşivinde bulunduğundan aynı noter tarafından  
çıkartılacak yeni yevmiye numaralı belgede “aslının aynıdır” şerhi konulması durumunda  
geçerlilik kazanabileceği, fakat belge aslı arşivinde bulunmayan farklı bir noter olan Ankara  
24. Noteri tarafından verilen “aslının aynıdır” şerhinin bulunmasının tek başına belgenin  
aslına uygun olan örneğinin sunulduğu sonucunu doğurmayacağı, bu nedenle de sunulan  
orijinal dilindeki belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci  
maddesinin birinci ve ikinci fıkrasına aykırı olduğu sonucuna ulaşılmıştır.  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2017/003  
: 32  
: 11.01.2017  
:
2017/UY.III-142  
Ayrıca, bahse konu belgenin Türkçe tercümesinde imza ve kaşenin Erbil Valiliği’nde  
Vali yardımcısı olarak görev yapan Rekan M. Zeki’ye ait olduğu yer alsa da söz konusu iş  
deneyim belgesinin orijinalinde Rekan M. Zeki’ye ve söz konusu kişinin vali yardımcısı  
olduğuna dair hiçbir ibarenin ve kaşenin bulunmadığı, deneyimine konu işte müşterinin  
Yollar ve Köprüler Genel Müdürlüğü olmasına rağmen söz konusu belgede Müdürlüğün  
yetkili kişilerine ait herhangi bir imzanın yer almadığı, sadece Müdürlüğün mührünün  
bulunduğu, söz konusu imza ve mühre ilişkin de hiçbir teyidin yer almadığı ve bu teyidin o  
ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya o ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından da tasdik edilmediği  
anlaşılmıştır.  
Yine anılan belge üzerinde T.C. Erbil Başkonsolosluğu tarafından Soldaki imza ve  
kaşenin Erbil Valiliğine ait olduğu onaylanır. İş bu onay metne şamil değildir. şerhinin  
düşülerek onaylandığı görülmüştür.  
Ancak söz konusu onay ifadesinin, T.C. Erbil Başkonsolosluğu onayının Erbil  
Valiliği’ne ait imza ve kaşenin doğruluğuna ilişkin olduğu, belgeyi düzenleyen Yollar ve  
Köprüler Genel Müdürlüğü’ne ait kaşe ve imzanın doğruluğuna ilişkin olmadığı tespit  
edilmiştir.  
Yapılan tüm bu tespitler neticesinde anılan belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına da uygun şekilde sunulmadığı ve  
başvuru sahibinin iddiasının yerinde olmadığı sonucuna varılmıştır.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Hamdi GÜLEÇ  
Başkan  
Şinasi CANDAN  
II. Başkan  
Osman DURU  
Kurul Üyesi  
Köksal SARINCA  
Kurul Üyesi  
Dr. Ahmet İhsan ŞATIR  
Kurul Üyesi  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Mehmet ATASEVER  
Kurul Üyesi  
Oğuzhan YILDIZ  
Kurul Üyesi