Ana Sayfa / Kararlar / T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü Satın Alma ve Stok Kontrol Dairesi Başkanlığı / 2017/389413-Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal Yapım
Bilgi
İKN
2017/389413
Başvuru Sahibi
RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş.-İnelsan İnş. Elek. San. ve Tic. A.Ş.-Öz Aras Grup İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı
İdare
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü Satın Alma ve Stok Kontrol Dairesi Başkanlığı
İşin Adı
Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal Yapım
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
BAŞVURU SAHİBİ:  
RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş.-İnelsan İnş. Elek. San. ve Tic. A.Ş.-Öz Aras Grup İnş. Taah. San.  
ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı,  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü Satın Alma ve Stok Kontrol Dairesi  
Başkanlığı,  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2017/389413 İhale Kayıt Numaralı “Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal Yapım” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 24.05.2018 tarihinde  
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal  
Yapım” ihalesine ilişkin olarak RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş.-İnelsan İnş. Elek. San. ve Tic.  
A.Ş.-Öz Aras Grup İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın 30.04.2018 tarihinde yaptığı  
şikâyet başvurusunun, idarenin 04.05.2018 tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince  
10.05.2018 tarih ve 27250 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan dilekçe ile itirazen şikâyet  
başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2018/788 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, ihale konusu işe ilişkin ön yeterlik başvuru  
dosyasında, Pilot ortak RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Şartname’nin 7.5.1’inci  
maddesine istinaden sunulan %50’den fazla hissesine sahip ortağı olan China Road and  
Bridge Corporation adına Ningan Demiryolları Ltd. Şti.ce düzenlenmiş 11.01.2010 sözleşme  
tarihli “Nanjing Güney-Tongling Doğu Chizhou-Anging Bölümü” işine ait iş deneyim belgesi  
ile ilgili olarak Ankara 35. Noterliği tarafından onaylanmış 14.09.2017 tarihli ve 28390  
yevmiye no.lu, ilk sayfasında aslına uygundur kaşesi bulunan ve her sayfasında yevmiye  
numarası, tarih ve noter mührü ile imzası bulunan belgenin konulduğu, bu belgenin içeriğinde  
2 sayfa yeminli tercüman tarafından Türkçeye çevirisi ve 2 sayfa yabancı dilde düzenlenen iş  
deneyim belgesi ve Konsolosluk ve Dışişleri onayının bulunduğu,  
RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Şartname’nin 7.9.1.1’inci maddesine istinaden  
sunulan %50’den fazla hissesine sahip ortağı olan China Road and Bridge Corporation adına  
Xinjiang Uygur Özerk Bölgesi Trafik İnşaatları İdaresince düzenlenmiş 15.03.2011 sözleşme  
tarihli “G3014 Fuhai- Altay Otoban Projesi işine ait iş deneyim belgesi ile ilgili olarak  
Ankara 35. Noterliği tarafından onaylanmış 14.09.2017 tarihli ve 28392 yevmiye no.lu ilk  
sayfasında aslına uygundur kaşesi bulunan ve her sayfasında yevmiye numarası, tarih ve noter  
mührü ile imzası bulunan belgenin konulduğu, bu belgenin içeriğinde 2 sayfa yeminli  
tercüman tarafından Türkçeye çevirisi ve 2 sayfa yabancı dilde düzenlenen iş deneyim belgesi  
ve Konsolosluk ve Dışişleri onayının bulunduğu,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
Xinjiang Uygur Özerk Bölgesi Trafik İnşaatları İdaresince düzenlenmiş 15.03.2011  
sözleşme tarihli “G3015 Karamay-Tacheng Otoban İnşaatı Projesi” işine ait iş deneyim  
belgesi ile ilgili olarak Ankara 35. Noterliği tarafından onaylanmış 14.09.2017 tarihli ve  
28393 yevmiye no.lu ilk sayfasında aslına uygundur kaşesi bulunan ve her sayfasında  
yevmiye numarası, tarih ve noter mührü ile imzası bulunan belgenin konulduğu, bu belgenin  
içeriğinde 2 sayfa yeminli tercüman tarafından Türkçeye çevirisi ve 2 sayfa yabancı dilde  
düzenlenen iş deneyim belgesi ve Konsolosluk ve Dışişleri onayının bulunduğu,  
Türkiye’deki Noterler tarafından yabancı dilde düzenlenen belgelere çevirisi olmadan  
direkt aslının aynıdır onayının yapılamadığı, anılan belgenin çevirisinin istenilerek belgenin  
ve çevirisinin aslının görülerek onay yapıldığı ve bu onayın, çevirisi yapılan yabancı dildeki  
belgenin aslına uygun olduğunu belirten bir onay olduğu, bir sayfadan fazla olan noter  
onaylarında her sayfaya aslına uygundur kaşesi basılmasının zorunlu olmadığı, evrakın başı  
ya da sonundaki aslına uygundur onayının, aynı yevmiye numarası ile onaylanmış noterin  
imza ve mührünü taşıyan tüm sayfalar için geçerli olduğu,  
İş ortaklıklarının pilot ortağı tarafından ön yeterlik başvurusu dosyası içerisinde 3 adet  
iş deneyim belgesinin de yeminli tercüman tarafından tercüme edilerek 06.07.2017 tarihinde  
Ankara 35. Noterliği tarafından onaylandığı, belgelerin tercümesi ile birlikte aslının da noter  
tarafından onaylandığı, bu işlemin de asıl belgenin görüldüğü ve asıldan Türkçeye tercüme  
yapıldığı anlamına geldiği, tercüme işleminin bir kez yapılması nedeniyle, tercüme ve  
tercümeyle birlikte onaylanan yabancı dilde düzenlenen belgenin çoğaltılarak 14.09.2017  
tarihinde Ankara 35. Noterliği’nde ilk sayfasına aslına uygundur kaşesinin basılarak diğer  
sayfalarına ise tarih ve yevmiye numarası verilerek noter mührü ve imzası ile onaylandığı,  
belgenin ilk sayfasında bulunan onayın diğer sayfaları da kapsadığı, anılan duruma ilişkin  
daha önceki uyuşmazlıklarla ilgili olarak Kamu İhale Kurumu tarafından görüş sorulması  
üzerine Türkiye Noterler Birliği Başkanlığı’nın 09.08.2011 tarihli ve 2521-16887 sayılı  
yazısında tasdik şerhinin tüm sayfalarda bulunmasının gerekli olmadığının belirtildiği,  
dolayısıyla sundukları iş deneyim belgelerinde ilk sayfada bulunan aslının aynıdır onayının  
aynı tarih ve yevmiye nolu ve noter imzası ile mührünü taşıyan tüm sayfalar için geçerli  
kabul edilmesi gerektiği iddialarına yer verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde “(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya  
aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura  
örnekleri de asıl olarak kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine  
ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu  
anlama gelecek şerh düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler.  
Bu yönde yapılacak başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta  
görevlendirilmiş personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete idaresince  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır” şeklinde  
onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı suretleri de  
kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır. Apostil tasdik işleminden,  
belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
Belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun; düzenlendiği ülkedeki yetkili  
diğer mercilerce teselsülen tasdik edilmiş olması ve apostil tasdik şerhinin tasdik silsilesindeki  
bir önceki merciye ilişkin olması halinde de belgenin usulüne uygun olarak sunulduğu kabul  
edilecektir.  
b) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
c) (a) veya (b) bendi kapsamında sunulmayan belgeler ise aşağıdaki yöntemlerden biri  
ile tasdik edilmelidir:  
1) Belge, doğrudan düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı ya da düzenlendiği  
ülkedeki yetkili diğer mercilerin tasdikini müteakip o ülkenin Dışişleri Bakanlığı tarafından  
tasdik edildikten sonra o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından tasdik  
edilmelidir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde ise tasdik işlemi bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılır.  
Düzenlendiği ülkedeki yetkili diğer mercilerin tasdiki ile belgenin düzenlendiği ülke Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden; belgedeki bir önceki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tasdik işleminden ise;  
imzanın doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
2) Belge, sırasıyla düzenlendiği ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliğinin tasdik işleminden; belgedeki bir önceki imzanın doğruluğunun,  
belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya  
damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır. Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden ise; imzanın doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya  
damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
ç) Teselsülen yapılan tasdik işlemlerinde teyit edilecek unsurlara ilişkin eksikliklerin  
veya hataların sonraki merciler tarafından tasdik kapsamında giderilmesi veya düzeltilmesi  
halinde de belgenin usulüne uygun olarak sunulduğu kabul edilir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Bu tasdik işleminden belgedeki  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
imzanın doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön yeterlik  
şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın imzası  
ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
(6) Kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan ulusal  
akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından yabancı  
ülkede düzenlenen belgeler, Türk Akreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısı ile birlikte  
sunulması durumunda tasdik işleminden muaftır. Bu belgelerden yabancı dilde  
düzenlenenlerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve  
noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Türk Akreditasyon Kurumundan bir teyit yazısı alınmadan sunulabilen ve yabancı  
ülkede düzenlenen kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi ve tercümelerinin  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
yapılması dördüncü ve beşinci fıkralardaki esaslara tabidir.  
(7) İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin sunulan belgelerin, EKAP üzerinden  
veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet  
sayfası üzerinden temin edilebilmesi ve teyidinin yapılabilmesi durumunda, bu belgeler için  
belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.” hükmü,  
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 8’inci maddesinde  
8.1.Belgelerin sunuluş şekline ilişkin düzenlemeler, Uygulama Yönetmelikleri ile tip  
şartnamelerin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı maddelerinde yer almaktadır.  
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı  
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği  
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer  
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile  
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece  
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve  
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde  
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle  
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir… ” açıklaması yer almaktadır.  
İhale konusu işin Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı  
2’nci maddesinde “2.1. İhale konusu işin a) Adı: Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal Yapım İşi  
b) Yatırım proje no'su/kodu: 2007.E010050.02.01  
c) Miktarı (fiziki) ve türü: Götürü Kısım: Giriş Kontrol Binası, Gümrük Binası, Kantar  
Binası, Lojistik Müdürlüğü Binası, Sosyal Tesis Binası  
Birim Fiyatlı Kısım: Birim fiyat teklif cetvelinde belirtilen iş kalemleri  
Ayrıntılı bilgi idari şartnamenin ekinde yer almaktadır.  
ç) Yapılacağı yer: Bilecik  
d) Bu bent boş bırakılmıştır.düzenlemesi,  
Aynı Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik kriterleri”  
başlıklı 7’nci maddesinde “7.1. Adayların aşağıda yer alan belgeleri, ön yeterlik başvuruları  
kapsamında sunmaları gerekir:  
7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken  
kriterler:  
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir  
sözleşme kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde,  
ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan  
tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en  
az % 80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az %  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme  
bedelinin en az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son  
onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan, işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması  
zorunludur. Aday tarafından 125.000.000 TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale  
konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin  
sunulması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80'ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20'sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.  
7.10. Belgelerin sunuluş şekli  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır"şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin sunulan belgelerin, EKAP üzerinden  
veya kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının internet  
sayfası üzerinden temin edilebilmesi ve teyidinin yapılabilmesi durumunda, bu belgeler için  
belgelerin sunuluş şekline ilişkin şartlar aranmaz.  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür"veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen suretlerini  
başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır. Apostil tasdik işleminden,  
belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
Belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun; düzenlendiği ülkedeki yetkili  
diğer mercilerce teselsülen tasdik edilmiş olması ve apostil tasdik şerhinin tasdik silsilesindeki  
bir önceki merciye ilişkin olması halinde de belgenin usulüne uygun olarak sunulduğu kabul  
edilecektir.  
7.10.4.2. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.4.3. 7.10.4.1 veya 7.10.4.2 nci madde kapsamında sunulmayan belgeler ise  
aşağıdaki yöntemlerden biri ile tasdik edilmelidir:  
1) Belge, doğrudan düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı ya da düzenlendiği ülkedeki  
yetkili diğer mercilerin tasdikini müteakip o ülkenin Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edildikten sonra o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından tasdik edilmelidir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde ise tasdik işlemi bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılır. Düzenlendiği  
ülkedeki yetkili diğer mercilerin tasdiki ile belgenin düzenlendiği ülke Dışişleri Bakanlığı  
tasdik işleminden; belgedeki bir önceki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tasdik işleminden ise; imzanın  
doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belge, sırasıyla düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliğinin tasdik işleminden; belgedeki bir önceki imzanın doğruluğunun, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı  
ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır. Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik  
işleminden ise; imzanın doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.4. Teselsülen yapılan tasdik işlemlerinde teyit edilecek unsurlara ilişkin  
eksikliklerin veya hataların sonraki merciler tarafından tasdik kapsamında giderilmesi veya  
düzeltilmesi halinde de belgenin usulüne uygun olarak sunulduğu kabul edilir.  
7.10.4.5. Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir. Bu tasdik işleminden  
belgedeki imzanın doğruluğunun ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi"taşımaması durumunda  
ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi"taşımaması durumunda ise söz konusu tercümedeki imza ve  
varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
7.10.6. Kalite ve standarda ilişkin belgelerin sunuluş şekli:  
7.10.6.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.11. Yabancı istekli tarafından ön yeterliğe başvuruda bulunulması halinde, bu  
Şartname ve eklerinde istenilen belgelerin, adayın kendi ülkesindeki mevzuat uyarınca  
düzenlenmiş olan dengi belgelerin sunulması gerekir.  
7.12. Ön yeterlik başvurusunun dili:  
7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe  
olacaktır. Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi  
halinde geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.düzenlemesi yer almaktadır.  
Yukarıda yer alan mevzuat hükümleri ve açıklamaları ile ihale doküman  
düzenlemelerinde, yeterlik belgesi olarak sunulan belgenin öncelikle belgelerin sunuluş  
şekline uygun olarak, aslının ya da aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneğinin ya da  
“aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şekilde şerh taşıyan bir belge olarak  
sunulması gerektiği, yeterlik belgesi olarak sunulan belgelerin yabancı dilde düzenlenmiş  
olması durumunda belgelerin Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde geçerli  
sayılacağı, yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasının zorunlu olduğu  
anlaşılmaktadır.  
1512 sayılı Noterlik Kanunu’nun “Yabancı dildeki kâğıdın örneği” başlıklı 99’uncu  
maddesinde “Örneği verilmesi istenen kağıt yabancı dilde yazılmışsa, evvela tercüme edilir;  
sonra bu bölüm hükümlerine göre örnek çıkarılarak her örneğe tercümesi iliştirilir ve bu  
yolda şerh verilir.hükmü,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
Aynı Kanun’un “Çevirme işlemi” başlıklı 103’üncü maddesinde “Bir dilden diğer dile  
veya bir yazıdan başka bir yazıya çevirme halinde, noter tarafından metnin altına bir şerh  
verilir. Bu şerhin, noter yeminli tercüman kullanmışsa, tercümanın kimliğini ve adresini ihtiva  
etmesi ve altının, noter tarafından tarih yazılıp imzalanarak mühürlenmesi gereklidir.”  
hükmü,  
13.07.1976 tarihli ve 15645 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Noterlik Kanunu  
Yönetmeliği’nin “Örnek ve kimlere verilebileceği” başlıklı 94’üncü maddesinde “Örnek,  
noterlikte yapılmış bir işlemin veya ilgilisince ibraz olunan bir belgenin tamamının veya  
istenilen kısmının istenildiği kadar, yazı, fotokopi veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının  
aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan  
belgedir.  
Örneklerin kimlere verileceği Noterlik Kanununun 94 ve 95. maddeleri hükümleri  
uyarınca saptanır.hükmü,  
Anılan Yönetmelik’in “Örnek verme şekilleri” başlıklı 95’inci maddesinde “a-  
İbrazdan örnek:  
İlgili tarafından ibraz edilip, örneğin çıkartılması ve onaylanması istenilen bir  
belgenin usulünce örneğinin çıkartılarak verilmesine ibrazdan örnek çıkarma denir. İbrazdan  
örneklerin altına (ibraz edilenin aynıdır) ibaresini kapsayan bir şerh konulur. İbrazdan örnek  
vermede, örneklerden bir nüshası dairede saklanır. Bu nüshaya ilgilinin imzası (ibraz ettiğim  
aslına uygundur) şerhinin altına alınır. İbraz edilen aslına örneğin tarih ve yevmiye numarası  
yazılıp, noter mührü ile mühürlenir.  
Aslında bir bozukluk olan belgelerin, örneklerinde bu bozukluğun açıklanması şarttır.  
İbraz olunan belgenin örneği ilgili tarafından dışarıda da çıkartılıp, onama için noterliğe  
ibraz olunabilir. Bu takdirde örnek ile asıl belge noterlikçe karşılaştırılır. Asıl ve örneğin  
yekdiğerine uygunluğu şerhte belirtilir. Her ne suretle olursa olsun çıkartılan örneklerde  
belgenin belirli bir kısmının örneği de ilgilinin isteği üzerine çıkartılabilir. Bu takdirde bu  
husus açıkça yazılır.  
c - Yabancı dilde yazılı kağıttan örnek  
Örneği istenen kağıt yabancı dilde yazılmış ise, evvela bu kağıt usulünce tercüme  
olunur. Sonra, yabancı dildeki kağıdın örneği çıkartılıp gerekli şerh verilmek suretiyle  
onaylanır. Ayrıca, gerek ilgilisine verilen, gerekse dairede saklanan nüshalara tercüme  
edilmiş nüshaların birer adedi de eklenir…” hükmü,  
Aynı Yönetmelik’in “Çevirme işlemleri” başlıklı 96’ncı maddesinde “Belgelerin bir  
dilden diğer dile veya bir yazıdan başka bir yazıya çevrilmesine ve noterlikçe onaylanmasına  
çevirme işlemi denir.  
Noterin, çevirmeyi yapanın o dili veya yazıyı doğru olarak bildiğine, diplomasını veya  
diğer belgelerini görerek veya diğer yollarla ve hiçbir tereddüde yer kalmayacak şekilde  
kanaat getirmesi gerekir.  
Noterlik Kanununun 75. maddesinin son fıkrası gereğince noter tercümana Hukuk  
Yargılama Usulü Kanununa göre and içirir. Bunun bir tutanakla belgelendirilmesi zorunludur.  
Bu tutanakta tercümanın adı, soyadı, doğum tarihi, iş adresi, ev adresi, tahsil derecesi, hangi  
dil veya dilleri, hangi yazıyı bildiği, noterin çevirenin bu dil ve dilleri veya yazıyı bildiğine ne  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
suretle kanı sahibi olduğu, yemin biçimi ve tutanağın tarihini gösterir. Tutanağın altı noter ve  
tercüman tarafından imzalanır...” hükmü yer almaktadır.  
İdare tarafından gönderilen ihale işlem dosyasında yer alan belgelerin incelenmesi  
neticesinde, şikâyete konu ihalenin T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü  
tarafından yapılan “Bozüyük Lojistik Merkezi İkmal Yapım” işi olduğu ve belli istekliler  
arasında ihale usulü ile gerçekleştirildiği, 27.09.2017 tarihinde ön yeterlik değerlendirmesi  
yapılan ihalede 37 adayın ön yeterlik değerlendirmesine katıldığı, RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş.-  
İnelsan İnş. Elek. San. ve Tic. A.Ş.-Öz Aras Grup İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığının  
pilot ortağı RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından sunulan iş deneyim belgelerinin asıl  
olmadığı ya da “aslına uygundur” şerhini taşıyan noter onaylı örneği olmadığı, noterden  
sadece çevirinin tasdikinin yapıldığı gerekçesiyle adayın başvurusunun değerlendirme dışı  
bırakılmasına karar verildiği görülmüştür.  
İtirazen şikâyete konu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgelerinin sunuluş  
şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin birinci ve  
ikinci fıkrası uyarınca değerlendirilmesi gerekmekte olup, yapılan inceleme kapsamında  
idareden belgelerin idareye sunulduğu şekliyle asılları istenilmiş ve bu belgeler üzerinden  
tespit ve değerlendirmeler yapılmıştır.  
Yapılan incelemede, teklif kapsamında RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş.-İnelsan İnş. Elek.  
San. ve Tic. A.Ş.-Öz Aras Grup İnş. Taah. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı’nın pilot ortağı olan  
RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından ortaklık durum belgesinin sunulduğu, bahse konu  
belgeden, belgenin düzenlenme tarihinden önceki bir yıl boyunca China Road and Bridge  
Corporation’ın pilot ortağın %50’den fazla hissesine sahip olduğu anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibi iş ortaklığının pilot ortağı olan RBI İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından,  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1’inci maddesi gereği, Ningan Demiryolları Ltd.  
Şti.nin “Nanjing Güney - Tongling Doğu Chizhou - Anginq Bölümü” işine ait iş deneyim  
belgesi sunulduğu,  
Aynı Şartname’nin 7.9.1.1’inci maddesi uyarınca, Xinjiang Uygur Özerk Bölgesi  
Trafik İnşaatları idaresinin “G3 014 Fuhai - Altay Otoban Projesi” ile “G3 015 Karamay -  
Tacheng Otoban İnşaatı Projesi” işlerine ait iş deneyim belgelerinin sunulduğu görülmüştür.  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1’inci maddesi gereği sunulan Ningan Demiryolları  
Ltd. Şti.nin “Nanjing Güney - Tongling Doğu Chizhou - Anginq Bölümü” işine ait iş deneyim  
belgesinin Ankara 35. Noterliğinin 21952 yevmiye numaralı işlemiyle öncelikle tercümesinin  
yapıldığı, daha sonra aynı Noterin 28390 yevmiye numaralı işlemi ile suretinin çıkarıldığı,  
ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1’inci maddesi gereği belgenin aslının veya aslına  
uygun olduğunu belirten noter şerhinin bulunmadığı, dolayısıyla noter onaylı örneğinin veya  
“aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh taşıyan suretinin sunulmadığı,  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9.1.1’inci maddesi gereği sunulan Xinjiang Uygur  
Özerk Bölgesi Trafik İnşaatları idaresinin “G3014 Fuhai - Altay Otoban Projesi” işine ait iş  
deneyim belgesinin Ankara 35. Noterliğinin 21954 yevmiye numaralı işlemiyle öncelikle  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
tercümesinin yapıldığı, daha sonra aynı Noterin 28392 yevmiye numaralı işlemi ile suretinin  
çıkarıldığı, ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9.1.1’inci maddesi gereği iş deneyimi tevsiki  
için sunulan Çince belgelerin aslının veya aslına uygun olduğunu belirten noter şerhinin  
bulunmadığı, dolayısıyla noter onaylı örneğinin veya “aslı idarece görülmüştür” benzeri şerh  
taşıyan suretinin sunulmadığı,  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9.1.1’inci maddesi gereği sunulan Xinjiang Uygur  
Özerk Bölgesi Trafik İnşaatları idaresinin “G3015 Karamay - Tacheng Otoban İnşaatı  
Projesi” işine ait iş deneyim belgesinin Ankara 35. Noterliğinin 21953 yevmiye numaralı  
işlemiyle öncelikle tercümesinin yapıldığı, daha sonra aynı Noterin 28393 yevmiye numaralı  
işlemi ile suretinin çıkarıldığı, ancak Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9.1.1’inci maddesi gereği  
iş deneyimi tevsiki için sunulan Çince belgelerin aslının veya aslına uygun olduğunu belirten  
noter şerhinin bulunmadığı, dolayısıyla noter onaylı örneğinin veya “aslı idarece  
görülmüştür” benzeri şerh taşıyan suretinin sunulmadığı görülmüştür.  
Bu kapsamda, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinde  
belgelerin nasıl sunulması gerektiği hüküm altına alınmış olup, bu doğrultuda adaylar  
tarafından belgelerin asıllarının veya aslına uygun olduğu noterce onaylanmış örneklerinin  
veya “aslı idarece görülmüştür” ya da bu anlama gelecek şerh taşıyan suretlerinin sunulması  
gerekmektedir.  
Noterlik Kanunu Yönetmeliği’nin 94’üncü maddesinde örnek tanımın, yazı, fotokopi  
veya benzeri usullerle çıkartılarak aslının aynı olduğuna dair bir şerhi kapsayan ve noterliği  
mührünü ve görevlinin imzasını taşıyan belge olarak yapıldığı, ayrıca anılan Yönetmelik’in  
95’inci maddesinde örneği istenen kağıdın yabancı dilde yazılmış olması durumunda,  
öncelikle söz konusu kağıdın usulünce tercüme olunacağı, daha sonra yabancı dildeki örneği  
çıkartılarak gerekli şerh verilmek suretiyle onaylanacağının hüküm altına alındığı, buradan  
hareketle yabancı dildeki örnek üzerinde gerekli şerhin (aslına uygundur, asli gibidir vb.)  
mevcut olması gerektiği, ancak somut olayda Çince iş deneyim belgelerine ilişkin  
tercümelerde “aslına uygundur” şerhi yer alsa da örnek olarak sunulan Çince iş deneyim  
belgeleri üzerinde belgenin aslına uygunluğunu gösterir herhangi bir şerhin bulunmadığı,  
belgenin tercümesinde yer alan “aslına uygundur” şerhinin, teklif kapsamında sunulan Çince  
iş deneyim belgesinin aslına uygun olduğu anlamına gelmeyeceği, bu doğrultuda bahsi geçen  
yabancı dildeki belgelerin asıllarının ya da “aslı idarece görülmüştür” veya benzeri şerh  
taşıyan suretlerinin de sunulmadığı anlaşıldığından, idarece başvuru sahibinin yeterli  
bulunmaması işleminde mevzuata aykırılık bulunmadığı sonucuna ulaşılmıştır.  
Öte yandan, başvuru sahibi tarafından itirazen şikâyet dilekçesinde Türkiye Noterler  
Birliği Başkanlığı’nın 09.08.2011 tarihli ve 2521-16887 sayılı yazısından bahsedilmekte ise  
de somut olayda uyuşmazlığa konu edilen hususla örtüşmediği anlaşılmıştır.  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2018/033  
: 45  
: 12.06.2018  
: 2018/UY.II-1191  
Oybirliği ile karar verildi.