Ana Sayfa / Kararlar / T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü / 2014/68030-Karaman - Ulukışla Arası 135 Km 2. Hat Altyapı ve Üstyapı Yapım
Bilgi
İKN
2014/68030
Başvuru Sahibi
Özaltın İnşaat Tic. ve San. A.Ş. - Özka İnşaat A.Ş. - Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı & Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Konsorsiyumu
İdare
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü
İşin Adı
Karaman - Ulukışla Arası 135 Km 2. Hat Altyapı ve Üstyapı Yapım
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
TOPLANTIYA KATILAN ÜYELER:  
Başkan: Mahmut GÜRSES  
Üyeler: II. Başkan Kazım ÖZKAN, Ali Kemal AKKOÇ, Ahmet ÖZBAKIR, Mehmet Zeki  
ADLI, Hasan KOCAGÖZ, Hamdi GÜLEÇ, Mehmet AKSOY  
BAŞVURU SAHİBİ:  
Özaltın İnşaat Tic. ve San. A.Ş. - Özka İnşaat A.Ş. - Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic.  
A.Ş. İş Ortaklığı & Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Konsorsiyumu,  
Arjantin Cad. No: 9 G.O.P./ ANKARA  
İHALEYİ YAPAN İDARE:  
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü,  
06280 Altındağ/ANKARA  
BAŞVURUYA KONU İHALE:  
2014/68030 İhale Kayıt Numaralı “Karaman - Ulukışla Arası 135 Km 2. Hat Altyapı ve  
Üstyapı Yapım” İhalesi  
KURUM TARAFINDAN YAPILAN İNCELEME:  
T.C. Devlet Demiryolları İşletmesi Genel Müdürlüğü tarafından 24.07.2014 tarihinde  
belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen “Karaman - Ulukışla Arası 135 Km 2.  
Hat Altyapı ve Üstyapı Yapım” ihalesine ilişkin olarak Özaltın İnşaat Tic. ve San. A.Ş. -  
Özka İnşaat A.Ş. - Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı & Aga Enerji  
Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. Konsorsiyumu’nun 25.12.2014 tarihinde yaptığı şikâyet  
başvurusunun, idarenin bila tarihli yazısı ile reddi üzerine, başvuru sahibince 15.01.2015 tarih  
ve 3286 sayı ile Kurum kayıtlarına alınan 15.01.2015 tarihli dilekçe ile itirazen şikâyet  
başvurusunda bulunulmuştur.  
Başvuruya ilişkin olarak 2015/213 sayılı itirazen şikâyet dosyası kapsamında yapılan  
inceleme neticesinde esas inceleme raporu tanzim edilmiştir.  
KARAR:  
Esas inceleme raporu ve ekleri incelendi.  
İtirazen şikâyet dilekçesinde özetle, Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş.nin alt yapı kısmı için  
sunduğu iş deneyim belgesinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin 31’inci  
maddesine uygun olmadığı sebebiyle yeterlik alamadıklarının taraflarına bildirildiği, ihale  
komisyonunca atıf yapılan 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararında “…iş deneyim  
belgelerindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının  
ve varsa üzerindeki mühür veya damgasının aslı ile aynı olduğunun teyidinin apostil tasdik  
şerhi veya o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılmadığı  
anlaşıldığından anılan isteklinin sunduğu belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varılmıştır.”  
denildiği ve işin üst yapı kısmı için Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş.nin sunmuş olduğu iş deneyim  
belgesinin ise asıl olmadığı ya da “aslına uygundur” şerhini taşıyan noter onaylı örneği  
olmadığından tekliflerinin değerlendirme dışı bırakıldığı, Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş. adına  
sunulan iş deneyim belgesinin daha önce Beyoğlu 1’inci noterliğinin 22 Kasım 2013 tarih ve  
16156 yevmiye nolu işlemi ile yeminli tercüman tarafından Türkçe tercümesinin yapıldığı,  
1
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
apostil tasdik şerhi belgesinin altına yeminli tercüman tarafından “Tercüme edilmek üzere  
bana verilen İngilizce/Azerice dilindeki asıl belgeyi Türkçe diline tam ve doğru olarak  
çevirdiğimi beyan ederim” şerhinin düşüldüğü, tercümenin ekine noterin aynı tarih ve  
yevmiye numaralı işlemi ile belgenin aslından çoğaltılan bir suretinin eklendiği, bir başka  
ifade ile belgenin tercümesi ile birlikte aslının da noter tarafından onaylandığı ve tercümenin  
ekine eklendiği, bu işlem ile asıl belgenin noter tarafından görüldüğü ve bu asıldan Türkçe’ye  
tercümesinin yapıldığının tespit ve tasdik edildiği, ikinci aşamada ise ihaleye katılmadan önce  
söz konusu belge ve eklerinin Ankara 57’nci noterliğine götürülerek Noterliğin 05 Şubat 2014  
tarih ve 05319 yevmiye nolu işlemi ile “Aslına Uygundur” kaşesiyle imzalanarak mühür  
altına alındığı, noter tarafından belgenin sadece ilk sayfasına “Aslına Uygundur” kaşesi  
basılırken, sonraki sayfalara sadece tarih ve yevmiye no’sunun basıldığı, Yapım İşleri  
İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin 3’üncü ve 5’inci fıkralarında ilgili  
hükümlerin yer aldığı, Bakanlar Kurulunun 2004/6988 karar sayısı ile kabul ettiği “Türkiye  
Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari Konularda  
Adli İşbirliği Anlaşması’nın Onaylanması Hakkında Karar”ın 12’nci maddesinde “1. Akit  
Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler  
diğer Akit Tarafın bir adli makamı önündeki işlemlerde tasdikten muaf tutulacaktır. 2. Akit  
taraflardan birinin resmi makamlarınca düzenlenen belgeler, diğer Akit Taraf ülkesindeki  
resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olacaktır.” hükmünün yer aldığı, söz konusu  
Bakanlar Kurulu Kararı ile yürürlüğe giren ikili anlaşmaya göre Azerbaycan’da düzenlenmiş  
resmi mühür taşıyan belgelerin tasdik işleminden muaf olup, Türkiye’deki herhangi bir kamu  
idaresi tarafından düzenlenen resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olduğu, iki ülke  
arasındaki anlaşma ve Yönetmelik’in 31’inci maddesinin 3’üncü ve 5’inci fıkrası hükümleri  
birlikte değerlendirildiğinde, Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş. adına sunulan iş deneyim belgesinin  
sadece tercümesinin sunulmasının yeterli olduğu ve belge ekindeki tasdik işlemine ilişkin  
belgelerin fazladan sunulan belgeler olduğu, ihale komisyonunca atıf yapılan 2014/UY.I-3255  
sayılı Kurul kararında ikili anlaşmanın varlığının tartışılmadığı, ikili anlaşma gereği belgenin  
sadece tercümesinin sunulmasının yeterli olduğu, konunun bu çerçevede tartışılmasının  
haklılıklarını ortaya koyacağı,  
-Sunulan belgelerin mevcut haliyle de mevzuata uygun olarak sunulduğu, iş deneyim  
belgelerinin mevzuata aykırı sunulduğu tespitinin gerçeği yansıtmadığı, sorunu çözebilmek  
için belgenin ilk sayfasına basılan 05 Şubat 2014 tarih ve 05319 yevmiye nolu “Aslına  
Uygundur” kaşesinin, daha sonraki sayfalara basılan “aslına uygundur” kaşesini kapsayıp  
kapsamadığının tespit edilmesi gerektiği, bu konuya benzer bir sorun nedeniyle daha önce  
Kamu İhale Kurumu tarafından Türkiye Noterler Birliği Başkanlığı’ndan görüş talep edildiği,  
Türkiye Noterler Birliği Başkanlığı’nın 09.08.2011 tarih ve Hukuk-2521-16887 sayılı cevabi  
yazısında “…Bu şerh, çıkarılan örneğin ibraz edilen Aydın 2. Noterliğine ait imza sirküleri ile  
eki dayanak belgelerle uygun olduğuna ilişkin olup, 1. Noterin mühür ve imzasının bulunduğu  
tüm sayfaları kapsamaktadır. Örnek çıkarma işlemlerinde tüm sayfalarda notere ait imza ve  
mührün bulunmasının zorunlu olmasına karşın, tasdik şerhlerinin tüm sayfalarda bulunması  
gerekmemekte, işlemin sonuna konulması yeterli bulunmaktadır…” şeklinde görüş belirtildiği,  
bu görüşe istinaden 15.08.2011 tarih ve 2011/UM.I-2790 sayılı Kurul kararı ile başvuru  
sahibinin teklifinin değerlendirme dışı bırakılmasının mevzuata aykırı olduğuna karar  
verildiği, benzer durumların 2012/UY.III-2592, 2012/MK-60 nolu kurul kararlarında da  
bulunduğu,  
2
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
- Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş. adına sunulan diğer belgenin Azerbaycan Cumhuriyeti  
Ulaştırma Bakanlığı “Azeryol Servis” idaresince düzenlenmiş iş deneyim belgesi olduğu, bu  
belgenin önce Bakü Şehri 1. Noterinde Türkçe’ye tercüme edildiği, daha sonra noterin bağlı  
bulunduğu Azerbaycan Adalet Bakanlığı tarafından belgeye “Apostil Tasdik Şerhi” konularak  
Türkiye’ye getirildiği, söz konusu belgenin daha sonra Ankara 57. Noterliğine götürülerek  
Noterliğin 22 Kasım 2013 tarih ve 46780 ve 46790 yevmiye nolu işlemi ile “Aslına  
Uygundur” kaşesi ile imzalanarak mühür altına alındığı, noter tarafından belgenin sadece  
tercümenin bulunduğu ilk sayfasına “Aslına Uygundur” kaşesi basılırken, sonraki sayfalara  
sadece “tarih” ve “yevmiye no”su basıldığı, Ankara 57. Noteliği’nde çoğaltılarak tercümenin  
üzerine “aslına uygundur” kaşesi basıldıktan sonra diğer sayfalara sadece tarih ve yevmiye  
numarasının basıldığı,  
Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında İmzalanan Hukuki ve Ticari  
Konularda Adli İşbirliği Anlaşması’nın Onaylanması Hakkında Karar’ın 12’nci maddesi  
gereğince herhangi bir tasdik işlemine gerek kalmaksızın iş deneyim belgesinin, Türkiye’de  
düzenlenen iş deneyim belgeleriyle aynı resmi hüviyete sahip bir belge olduğu, ihale  
komisyonunca atıf yapılan 2014/UY.I-3255 sayılı Kurul kararında iş deneyim belgelerinin  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci  
maddesinin 3 numaralı fıkrasının (c) bendi kapsamında ikili anlaşmanın varlığının dikkate  
alınmadığı, konu ikili anlaşma çerçevesinde değerlendirildiğinde herhangi bir tasdik işlemine  
gerek olmadığı gibi apostil tasdik işlemine de gerek olmadığının görüleceği,  
İş deneyim belgesinin tasdik işlemine tabi olduğu kabul edilse bile Ankara 57’nci  
Noterliği tarafından 22 Kasım 2013 tarih ve 46780 ve 46790 yevmiye nolu işlem ile ilk  
sayfasına basılan “Aslına Uygundur” kaşesi ve her sayfasına basılan tarih ve yevmiye  
numarası ile belgenin aslına uygunluğunun noter işlemi ile teyit edildiği, Türkiye Noterler  
Birliği Başkanlığı’nın 09.08.2011 tarih ve Hukuk-2521-16887 sayılı görüşü doğrultusunda iş  
deneyim belgesinin kabul edilmesi gerektiği, bu gerekçelerle başvurularının değerlendirmeye  
alınması gerektiği iddialarına yer verilmiştir.  
Başvuru sahibinin iddialarının değerlendirilmesi sonucunda aşağıdaki hususlar tespit  
edilmiştir.  
Belli istekliler arasında ihale usulü ile gerçekleştirilen başvuru konusu ihaleye ait Ön  
Yeterlik Şartnamesi’nin “İhale konusu işe ilişkin bilgiler” başlıklı 2’nci maddesinde “2.1.  
İhale konusu işin  
a) Adı: Karaman - Ulukışla Arası 135 km 2. Hat Altyapı ve Üstyapı  
b) Yatırım proje no'su / kodu:2012.E010060.06.15  
c) Miktarı (fiziki) ve türü: Karaman-Ulukışla istasyonları arası yaklaşık 135 km  
demiryolu altyapı ve üstyapı işleri kapsamında, yaklaşık 80 km mevcut hattın yenilenmesi ile  
birlikte yanına 2. Hattın yapılması ve yaklaşık 55 km yeni çift hat yapılması  
Ayrıntılı bilgi idari şartnamenin ekinde yer almaktadır.  
ç) Yapılacağı yer: Karaman - Ulukışla Arası  
d) İşin uzmanlık gerektiren kısımlarına ilişkin bilgiler:  
Konsorsiyumlar için:  
Güzergâh Altyapı İşleri  
Güzergâh Üstyapı İşleri” düzenlemesi yer almaktadır.  
3
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Ön Yeterlik Şartnamesi’nin “Ön yeterlik başvurusu için gereken belgeler ve yeterlik  
kriterleri” başlıklı 7’nci maddesinin 7.5’inci alt maddesinde“7.5. Mesleki ve teknik yeterliğe  
ilişkin belgeler ve bu belgelerin taşıması gereken kriterler:  
7.5.1. Adayın, yurt içinde veya yurt dışında kamu veya özel sektöre bedel içeren bir sözleşme  
kapsamında taahhüt edilen ihale konusu iş veya benzer işlere ilişkin olarak;  
a) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan,  
b) İlk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde geçici kabulü yapılan işlerde, ilk  
sözleşme bedelinin en az % 80'i oranında denetlenen ya da yönetilen,  
c) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan tarihinden  
geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en az %  
80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen,  
ç) Devam eden işlerde; ilk sözleşme bedelinin tamamlanması şartıyla, ilk ilan tarihinden  
geriye doğru son onbeş yıl içinde gerçekleşme oranı toplam sözleşme bedelinin en az %  
80'ine ulaşan ve kusursuz olarak gerçekleştirilen işlerde; ilk sözleşme bedelinin en az % 80'i  
oranında denetlenen ya da yönetilen,  
d) Devredilen işlerde, devir öncesindeki veya sonrasındaki dönemde ilk sözleşme bedelinin en  
az % 80'inin gerçekleştirilmesi şartıyla, ilk ilan tarihinden geriye doğru son onbeş yıl içinde  
geçici kabulü yapılan,  
işlere ilişkin deneyimini gösteren belgeleri sunması zorunludur. Aday tarafından 668.000.000  
TRY (Türk Lirası)'den az olmamak üzere, ihale konusu iş veya benzer işlere ait tek sözleşmeye  
ilişkin iş deneyimini gösteren belgelerin sunulması gerekir.  
Konsorsiyumlar için :  
Alt yapı kısmı için: 501.000.000,00 TL'den az olmaması gerekir.  
Üst yapı kısmı için: 167.000.000,00 TL'den az olmaması gerekir.  
İş ortaklığında, pilot ortağın istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 80’ini, diğer  
ortakların her birinin ise, istenen asgari iş deneyim tutarının en az % 20’sini sağlaması  
zorunludur. Ancak ihaleye katılan iş ortaklığının ortakları tarafından ortaklık oranları ve  
yapısı aynı olmak kaydıyla daha önce kurulmuş olan iş ortaklığının gerçekleştirdiği bir işten  
elde ettiği iş deneyim belgesi sunulması halinde pilot ortak ve diğer ortakların her birinin  
birinci cümledeki oranlara göre asgari iş deneyim tutarını sağlaması koşulu aranmaz.  
Konsorsiyumda ise, her bir ortağın kendi kısmı için istenen asgari iş deneyim tutarını  
sağlaması zorunludur.  
Aynı Şartname’nin 7.6’ncı maddesinde “İhale konusu işin tamamı için tek başına veya  
iş ortaklığı olarak teklif veren istekliler için, Yapım İşlerinde İş Deneyiminde  
Değerlendirilecek Benzer İşlere Dair Tebliğde yer alan A/VI (Altyapı+Üstyapı) benzer iş  
olarak  
değerlendirilecektir.  
-Konsorsiyum olarak teklif verilmesi halinde işin uzmanlık gerektiren kısımları;  
Güzergâh Altyapı İşleri için A/V veya A/VI, Güzergâh Üstyapı İşleri için A/VI benzer iş  
olarak değerlendirilecektir.” düzenlemesi,  
Anılan Şartname’nin 7.8’nci maddesinde “7.8. Yeterlikleri tespit edilen adaylar  
arasında 7.9. maddesinde belirtilen kriterlere göre yapılan puanlamaya göre oluşturulan  
sıralama sonucunda ilk 6 sıradaki aday listeye alınacak ve teklif vermeye davet edilecektir.”  
düzenlemesi,  
4
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Anılan Şartname’nin “Puanlama kriterleri” başlıklı 7.9’uncu maddesinde,  
“7.9.1. Liste oluşturulması için gerekli belgeler: (7.9.1.1.) maddesinde belirtilen  
belgeler asgari yeterlik için zorunlu belge olmayıp, asgari yeterlik kriterlerini sağlayan aday  
sayısının listeye alınacak aday sayısını aşması durumunda listenin oluşturulması için  
yapılacak puanlama için sunulacaktır.  
7.9.1.1. Adaylar (7.5) maddesi kapsamında sundukları iş deneyim belgesine ilave  
olarak varsa en fazla üç (3) adet yapım işi deneyim belgesi sunabilirler.  
7.9.1.2. (7.9.1.1.) maddesi uyarınca sunulacak iş deneyim belgeleri, (en fazla 3 işe  
ilişkin) Yapım İşleri Uygulama Yönetmeliğinin iş deneyim belgelerinin değerlendirilmesine  
ilişkin hükümleri çerçevesinde değerlendirilerek belge tutarlarının toplamı puanlamaya  
alınacaktır. Adayın (7.5) maddesi kapsamında yeterlik için sunduğu iş deneyim belgesinin,  
7.9.4.1. maddesine göre tam puan için gereken miktardan fazla olan tutarı bu toplama ilave  
edilecektir.  
7.9.2. Yeterlik kriterlerini sağlayan adayların, şartnamenin (7.4.), (7.5.) ve (7.9.1.1.)  
maddeleri uyarınca sunduğu belgeler, ekonomik ve mali kapasiteleri ile mesleki ve teknik  
kapasitelerine göre Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin ilgili hükümleri  
çerçevesinde değerlendirilerek, aşağıda belirtilen tam puanlar üzerinden puanlamaya tabi  
tutulacaktır:  
…” düzenlemeleri yer almaktadır.  
Anılan Şartname’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı 7.10’uncu maddesinde “7.10.  
Belgelerin sunuluş şekli:  
7.10.1. Adaylar, yukarıda sayılan belgelerin aslını veya aslına uygunluğu noterce  
onaylanmış örneklerini vermek zorundadır. Ancak Türkiye Ticaret Sicili Gazetesi  
Nizamnamesi'nin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde; Gazete idaresince veya  
Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca "aslının aynıdır" şeklinde onaylanarak  
adaylara verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri ile bunların noter onaylı suretleri de kabul  
edilecektir. Kamu kurum ve kuruşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek kuruluşlarının  
internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen ihaleye katılım ve yeterlik  
belgelerinin internet çıktısı sunulabilir.  
7.10.2. Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması  
zorunlu olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile "ibraz edilenin aynıdır"  
veya bu anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmeyecektir.  
7.10.3. Adaylar, istenen belgelerin aslı yerine son başvuru tarihinden önce İdare  
tarafından "aslı idarece görülmüştür" veya bu anlama gelecek şekilde şerh düşülen  
suretlerini başvurularına ekleyebilirler.  
7.10.4. Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye'deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi:  
7.10.4.1. Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan  
kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.4.2. Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgeler, "apostil tasdik şerhi" taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
5
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
7.10.4.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi bu anlaşma  
veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.4.4. "Apostil tasdik şerhi" taşımayan veya tasdik işlemine ilişkin özel hükümler  
içeren bir anlaşma veya sözleşme kapsamında sunulmayan yabancı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin üzerindeki imzanın, mührün veya damganın alındığı ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti  
Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerekir.  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgeler ise  
sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.5.Yabancı ülkenin Türkiye'deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler,  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.4.6. Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis  
edilmez.  
7.10.4.7.1. Bu madde boş bırakılmıştır.  
7.10.5. Başvuru kapsamında sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümelerinin yapılması ve tercümelerin tasdik işlemi:  
7.10.5.1. Yerli istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.1.1. Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye'deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
7.10.5.2. Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ve bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır.  
7.10.5.2.1.Tercümelerin tasdik işleminden tercümeyi gerçekleştiren yeminli  
tercümanın imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
7.10.5.2.2. Belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde "apostil tasdik şerhi" taşıması halinde bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin "apostil tasdik şerhi" taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza, ve varsa üzerindeki mührün veya damganın, bu ülkedeki  
ilgili Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği  
ülkenin Türkiye'deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
7.10.5.2.3. Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki  
imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya  
sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
7.10.5.2.4. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin verildiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olması ve  
tercümenin de "apostil tasdik şerhi" taşımaması durumunda ise sözkonusu tercümedeki imza  
ve varsa üzerindeki mühür veya damga sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
6
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye'deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
7.10.5.2.5. Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye'deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.” düzenlemesi,  
Anılan Şartname’nin “Ön yeterlik başvurusunun dili” başlıklı 7.12’nci maddesinde  
“7.12.1. Başvuruyu oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer dokümanlar Türkçe olacaktır.  
Başka bir dilde sunulan belgeler, Türkçe onaylı tercümesi ile birlikte verilmesi halinde  
geçerli sayılacaktır. Bu durumda başvurunun veya belgenin yorumlanmasında Türkçe  
tercüme esas alınır. Tercümelerin yapılması ve tercümelerin onay işleminde ilgili maddedeki  
düzenlemeler esas alınacaktır.” düzenlemesi bulunmaktadır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’inci maddesinde  
(1) Bu Yönetmeliğin uygulanmasında idareler; belgelerin aslını veya aslına uygunluğu  
noterce onaylanmış örneklerini isterler. Bu kapsamda sunulan fatura örnekleri de asıl olarak  
kabul edilir. Adaylar veya istekliler, istenen belgelerin aslı yerine ihale veya son başvuru  
tarihinden önce idare tarafından “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama gelecek şerh  
düşülen suretlerini başvuruları veya teklifleri kapsamında sunabilirler. Bu yönde yapılacak  
başvuruların, ihaleden önce idarenin ilgili birim yetkilisi veya bu hususta görevlendirilmiş  
personelince karşılanması zorunludur.  
(2) Noter onaylı belgelerin aslına uygun olduğunu belirten bir şerh taşıması zorunlu  
olup, sureti veya fotokopisi görülerek onaylanmış olanlar ile “ibraz edilenin aynıdır” veya bu  
anlama gelecek bir şerh taşıyanlar geçerli kabul edilmez. Ancak, Türkiye Ticaret Sicili  
Gazetesi Nizamnamesinin 9 uncu maddesinde yer alan hüküm çerçevesinde, Gazete  
idaresince veya Türkiye Odalar ve Borsalar Birliğine bağlı odalarca “aslının aynıdır”  
şeklinde onaylanarak verilen Ticaret Sicili Gazetesi suretleri veya bunların noter onaylı  
suretleri de kabul edilir.  
(3) Türkiye Cumhuriyetinin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri tarafından  
düzenlenen belgeler dışında yabancı ülkelerde düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin  
Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde  
yapılır:  
a) Tasdik işleminden, belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun  
teyidi işlemi anlaşılır.  
b) Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf  
ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi belgeler,  
“apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
c) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında, belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
7
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
bulunduğu takdirde, bu ülkelerde düzenlenen belgelerin tasdik işlemi, bu anlaşma veya  
sözleşme hükümlerine göre yaptırılabilir.  
ç) “Apostil tasdik şerhi” taşımayan veya (c) bendi kapsamında sunulmayan yabancı  
ülkelerde düzenlenen belgelerin, o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı  
tarafından tasdik edilmesi gerekir. Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı  
ülkelerde düzenlenen belgeler ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu  
ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
d) Yabancı ülkenin Türkiye’deki temsilciliği tarafından düzenlenen belgeler, Türkiye  
Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmelidir.  
e) Fahri konsolosluklarca düzenlenen belgelere dayanılarak işlem tesis edilemez.  
f) İdare, tasdik işleminden muaf tuttuğu resmi niteliği bulunmayan belgeleri ön  
yeterlik şartnamesinde veya idari şartnamede belirtir.  
(4) Başvuru veya teklif kapsamında sunulacak belgelerin tercümeleri ve bu  
tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye Cumhuriyeti  
kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya konsorsiyumlar  
tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin Türkiye’deki  
yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu  
tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
1) Tercümelerin tasdik işleminden, tercümeyi gerçekleştiren yeminli tercümanın  
imzası ve varsa belge üzerindeki mührün ya da damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi  
anlaşılır.  
2) Belgelerin tercümelerinin, düzenlendiği ülkedeki yeminli tercüman tarafından  
yapılmış olması ve tercümesinde “apostil tasdik şerhi” taşıması halinde, bu tercümelerde  
başkaca bir tasdik şerhi aranmaz. Bu tercümelerin “apostil tasdik şerhi” taşımaması  
durumunda ise tercümelerdeki imza ve varsa üzerindeki mühür veya damga, bu ülkedeki ilgili  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla belgenin düzenlendiği ülkenin  
Türkiye’deki temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik  
edilmelidir.  
3) Türkiye Cumhuriyeti ile diğer devlet veya devletler arasında belgelerdeki imza,  
mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme  
bulunduğu takdirde, belgelerin tercümelerinin tasdik işlemi de anlaşma veya sözleşme  
hükümlerine göre yaptırılabilir.  
4) Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen  
belgelerin tercümelerinin, o ülkedeki yeminli tercüman tarafından yapılmış olmakla birlikte,  
“apostil tasdik şerhi” taşımaması durumunda ise; söz konusu tercümedeki imza ve varsa  
8
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
üzerindeki mühür veya damganın, sırasıyla bu ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle  
ilişkilerden sorumlu Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gereklidir.  
(5) Yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli  
tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanması halinde ise, bu  
tercümelerde başkaca bir tasdik şerhi aranmaz.  
(6) Kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi aşağıdaki şekilde yapılır:  
a) Uluslararası Akreditasyon Forumu Karşılıklı Tanınma Antlaşmasında yer alan  
ulusal akreditasyon kurumlarınca akredite edilmiş belgelendirme kuruluşları tarafından  
yabancı ülkede düzenlenen belgeler, Türk Akreditasyon Kurumundan alınan teyit yazısı ile  
birlikte sunulması durumunda tasdik işleminden muaftır. Bu belgelerden yabancı dilde  
düzenlenenlerin tercümelerinin, Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve  
noter tarafından onaylanması zorunludur. Bu tercümeler Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden muaftır.  
b) Türk Akreditasyon Kurumundan bir teyit yazısı alınmadan sunulabilen ve yabancı  
ülkede düzenlenen kalite ve standarda ilişkin belgelerin tasdik işlemi ve tercümelerinin  
yapılması dördüncü ve beşinci fıkralardaki esaslara tabidir.  
(7) İhaleye katılım ve yeterlik kriterlerine ilişkin belgelerin, elektronik ortamda  
sunulması ya da kamu kurum ve kuruluşları ile kamu kurumu niteliğindeki meslek  
kuruluşlarının internet sayfası üzerinden temin edilebilen ve teyidi yapılabilen belgelerin  
sunulmasına yönelik olarak Kurum tarafından belirlenen esaslar çerçevesinde ihale ve ön  
yeterlik dokümanında düzenleme yapılabilir.”  
hükmü yer almaktadır.  
Kamu İhale Genel Tebliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 8’inci maddesinde  
ise konuya ilişkin olarak,  
“8.2. İhale Uygulama Yönetmeliklerinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
maddesinde; Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine  
taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1 inci maddesi kapsamında bulunan resmi  
belgelerin, “apostil tasdik şerhi” taşıması kaydıyla Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya  
Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olduğu belirtilmiştir.  
8.2.1. 27/7/1984 tarih ve 84/8373 sayılı Bakanlar Kurulu Kararıyla onaylanan  
Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi, 16/9/1984 tarih ve  
18517 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanmış olup, Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesine taraf devletler ile bu devletlerde tasdik şerhi  
vermeye yetkili makamların Listesi, Lahey Uluslararası Özel Hukuk Konferansı’nın internet  
8.2.2. Anılan sözleşmenin 2 nci maddesi, sözleşmeye taraf akit devletlerin, sözleşmenin  
1 inci maddesinde sayılan resmi belgelerden kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri  
tasdik işleminden bağışık tutacağını hüküm altına almıştır. Bu sözleşmenin amaçları  
bakımından, tasdik işleminden, yalnız belgenin kullanıldığı ülkenin diplomasi veya  
konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin  
9
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı  
olduğunun teyit işleminin anlaşılacağı öngörülmüştür.  
8.2.3. Uygulamada yabancı ülkelerden alınan bazı belgelerin, Türkiye’deki tasdik  
şerhi (apostil) vermeye yetkili makamlara onaylatılarak idarelere sunulduğu görülmüş olup,  
yukarıda anılan sözleşmeye aykırı olarak onaylanan bu belgeler geçerli sayılmayacaktır.  
8.2.4. İdareler, ön yeterlik şartnamesinin veya idari şartnamenin düzenlenmesi  
sırasında ihale işlemlerinin etkin bir şekilde sürdürülebilmesi ve bürokratik işlemlerin  
azaltılması için yurtdışından temin edilmiş teknik doküman, kişisel beyan gibi resmi  
makamlarca düzenlenmeyen belgelerin tasdik işleminden muaf olduğuna ilişkin düzenlemeler  
yapabilirler.  
8.3. İdareler, ön yeterlik şartnamesi veya idari şartnamenin “Tekliflerin dili” başlıklı  
maddesini ihale konusu alımın niteliğini göz önünde bulundurmak suretiyle uygun seçeneği  
esas alarak düzenleyeceklerdir. İdareler, teklifi oluşturan bütün belgeler ve ekleri ile diğer  
dokümanların Türkçe olacağı ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin Türkçe tercümesi ile  
birlikte verilmesi halinde geçerli olacağına ilişkin bir düzenleme yapabilecekleri gibi, sadece  
belirli belgelerin yabancı dilde sunulmasına imkan verebilirler. İhale işlemlerinin etkin ve  
sağlıklı bir şekilde yürütülebilmesi ve hukuki sorunların yaşanmaması için yabancı dilde  
sunulmasına imkan verilen belgelerin teknik dokümanlar, kişisel beyanlar gibi belgelerle  
sınırlı tutulmasının uygun olacağı değerlendirilmektedir.  
8.4. İhale dokümanında istenen ve serbest muhasebeci mali müşavir tarafından  
düzenlenerek ya da onaylanarak başvuru veya teklif kapsamında idareye sunulan belgelerde,  
15/11/2002 tarihli ve 24937 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Serbest Muhasebeci ve  
Serbest Muhasebeci Mali Müşavirlerin Kaşe Kullanma Usul ve Esasları Hakkında Yönetmelik  
çerçevesinde temin edilen özel kaşenin kullanılması gerekmektedir.” açıklamaları yer  
almaktadır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliğinin “Belgelerin sunuluş şekli” başlıklı  
31’ inci maddesinin 1’inci ve 2’nci fıkralarında, idarelerin belgelerin aslını veya aslına  
uygunluğu noterce onaylanmış örneklerini istemesi gerektiği, noter onaylı belgelerin aslına  
uygun olduğunu belirten bir şerh taşımasının zorunlu olduğu hüküm altına alınmıştır. Söz  
konusu düzenleme, Türkiye’de ve Türkiye Cumhuriyeti’nin yabancı ülkelerde bulunan  
temsilcilikleri tarafından düzenlenen Türkçe belgeler için geçerli olup, yabancı ülkelerde  
düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen  
belgelerin tasdik işleminin; ayrıca, yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya  
Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya  
konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin  
tasdik işleminin; yabancı istekliler tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin  
tercümeleri ile bu tercümelerin tasdik işleminin yapılış usulüne ilişkin düzenlemeler anılan  
maddenin diğer fıkralarında yer almaktadır.  
Aktarılan mevzuat ve ihale dokümanı düzenlemeleri uyarınca, Türkiye  
Cumhuriyeti’nin yabancı ülkelerde bulunan temsilcilikleri dışında yabancı ülkelerde  
düzenlenen belgeler ile yabancı ülkelerin Türkiye’deki temsilcilikleri tarafından düzenlenen  
belgelerin ihaleye katılım belgeleri olarak kullanılması söz konusu olduğunda, yabancı  
ülkelerde düzenlenen bu belgelerin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci  
maddesinin 3’üncü fıkrası uyarınca tasdik işlemi yapılmış şekilde ve Türkçe tercümeleri ile  
birlikte sunulması gerektiği, yerli istekliler ile Türk vatandaşı gerçek kişi ve/veya Türkiye  
10  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Cumhuriyeti kanunlarına göre kurulmuş tüzel kişi ortağı bulunan iş ortaklıkları veya  
konsorsiyumlar tarafından sunulan ve yabancı dilde düzenlenen belgelerin tercümelerinin  
Türkiye’deki yeminli tercümanlar tarafından yapılması ve noter tarafından onaylanmasının  
zorunlu olduğu anlaşılmaktadır.  
Bu bağlamda tasdik işleminden anlaşılması gereken, “belgedeki imzanın  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi” olup, yabancı ülkelerde  
düzenlenen belgeler mevzuatta belirtilen usulde tasdikli olarak sunulabilecektir. Dolayısıyla  
yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin, tasdiksiz şekilde aslının ya da Türkiye’de ya da  
düzenlendiği yabancı ülkede aslına uygunluğu noterce onaylanmış örneklerinin sunulması  
mümkün değildir. Ancak, bu belgelerin mevzuatın öngördüğü usulde tasdik edilmiş asılları  
yerine, mevzuatın öngördüğü usulde tasdik edilmiş asıllarının Türkiye’de noterce “aslı  
gibidir” onayı yapılmış suretleri ile ihale veya son başvuru tarihinden önce idare tarafından  
idare tarafından görülen tasdikli asıllarının “aslı idarece görülmüştür” veya bu anlama  
gelecek şerh düşülen suretleri başvurular veya teklifler kapsamında sunulabilir.  
Aktarılan mevzuat düzenlemelerinden yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
tasdikine ilişkin olarak,  
Yabancı ülkelerde düzenlenen belgelerin kural olarak belgeyi düzenleyen ülkedeki  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından veya sırasıyla o ülkenin Türkiye’deki  
temsilciliği ile Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği,  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğunun bulunmadığı ülkelerde düzenlenen belgelerin  
ise sırasıyla, düzenlendiği ülkenin Dışişleri Bakanlığı, bu ülkeyle ilişkilerden sorumlu Türkiye  
Cumhuriyeti Konsolosluğu veya bu ülkenin Türkiye’deki temsilciliği ve Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tarafından tasdik edilmesi gerektiği,  
Ancak, Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti Dışişleri  
Bakanlığı tasdik işleminden muafiyet sağlayan iki istisnanın bulunduğu;  
Birinci istisnanın Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki Mecburiyetinin Kaldırılması  
Sözleşmesine taraf ülkelerde düzenlenen ve bu Sözleşmenin 1’inci maddesi kapsamında  
bulunan resmi belgelerin “apostil tasdik şerhi” taşıması olduğu,  
İkinci istisnanın ise Türkiye Cumhuriyeti ile belgenin düzenlendiği devlet arasında  
belgelerdeki imza, mühür veya damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir  
anlaşma veya sözleşme bulunduğu takdirde belgelerin tasdiki işleminin “apostil tasdik şerhi”  
yerine bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yaptırılması olduğu anlaşılmaktadır.  
Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin yukarıda belirtilen 31’inci  
maddesinin 3’üncü fıkrasının (b) bendinde söz edilen “Yabancı Resmi Belgelerin Tasdiki  
Mecburiyetinin Kaldırılması Sözleşmesi”, Lahey Devletler Özel Hukuku Konferansı  
çerçevesinde hazırlanan ve Türkiye’nin 08.05.1962 tarihinde imzaladığı, 20.06.1984 tarih ve  
3028 sayılı Kanun ile uygun bulunmuş ve 16.09.1984 tarih ve 18517 sayılı Resmi Gazete’de  
yayımlanmış olan uluslararası bir sözleşme olup, anılan sözleşme Türkiye bakımından  
29.09.1985 tarihinde yürürlüğe girmiştir. İncelenen itirazen şikayet başvurusunda, başvuru  
sahibi adayın yabancı dilde sunduğu belgelerin düzenlendiği ülke olan Azerbaycan  
11  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Cumhuriyeti de Adalet Bakanlığı Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü’nün  
01.03.2008 tarih ve 68/1 sayılı Genelgesi ekindeki listede belirtildiği üzere sözleşmeye taraf  
devletler arasındadır. Uluslararası sözleşme metninde, bu Sözleşmeyi imzalayan Devletlerin  
Yabancı resmi belgelerin diplomasi veya konsolosluk temsilciliklerince tasdiki  
mecburiyetinin kaldırılması isteği ile bu konuda bir sözleşme yapmayı kararlaştırdıkları  
belirtilmiştir.  
Anılan uluslararası sözleşmenin 1’inci maddesindeki “İşbu Sözleme Akit Devletlerden  
birinin ülkesinde düzenlenmiş olup da diğer bir Âkit Devlet ülkesinde kullanılacak olan resmi  
belgelere uygulanır. İşbu Sözleşmenin amaçları bakımından, aşağıdaki belgeler resmi belge  
sayılır:  
a) Savcı, zabıt katibi veya adliye memuru tarafından erilmiş belgeler de dahi olmak üzere,  
Devletin bir yargı organına veya mahkemesine bağlı bir makam veya görevli memur  
tarafından düzenlenmiş olan belgeler  
b) İdari belgeler  
c) Noter senetleri  
d) Kişilerce özel sıfatla imzalanmış belgeler üzerine konulmuş olup belgenin kaydının veya  
belirli bir tarihte mevcut olduğunun ve imzaların doğruluğunun resmi makam ve noterlerce  
tasdiki gibi resmi beyanlar  
Bununla birlikte İşbu sözleşme  
a) Diplomasi veya konsolosluk memurları tarafından  
b) Ticaret veya gümrük işlemleriyle doğrudan doğruya ilgili olan idari belgelere  
uygulanmaz.”  
hükmü uyarınca bu sözleşmeye taraf devletlerden birinin ülkesinde düzenlenmiş olup  
sözleşmeye taraf bir diğer devletin ülkesinde kullanılacak olan resmi belge kapsamında idari  
belgelerin de bulunduğu, incelenen itirazen şikayet başvurusundaki iddialara konu olan  
yabancı ülkede düzenlenmiş iş deneyim belgelerinin idari belge niteliğinde olması nedeniyle  
sözleşme kapsamında resmi belgeler olduğu anlaşılmıştır.  
Buna göre yabancı ülkelerdeki idarelerce düzenlenerek idari belge vasfı taşıyan ve bu  
anlaşma kapsamında resmi belge olarak nitelenen iş deneyim belgelerinin, “apostil tasdik  
şerhi” taşıması koşulu ile Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu veya Türkiye Cumhuriyeti  
Dışişleri Bakanlığı tasdik işleminden muaf olması söz konusudur.  
Anılan Sözleşme’nin 2’nci maddesinde, “Akit Devletlerden her biri bu sözleşmenin  
uygulama alanına giren ve kendi ülkesinde kullanılacak olan belgeleri tasdik işleminden  
bağışık tutacaktır. Bu sözleşmenin amaçları bakımından, tasdik işleminden yalnız belgenin  
kullanıldığı ülkenin diplomasi ve konsolosluk memurları tarafından belgedeki imzanın  
doğruluğunun belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının veya gerekirse üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi işlemi anlaşılır.” hükmü,  
3’üncü maddesinde, “İmzanın doğruluğunun belgeyi imzalayan kişinin sıfatının ve  
gerektiğinde bu belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidi için  
zorunlu görülebilecek tek işlem 4. maddede tanımlanan tasdik şerhinin belgenin verildiği  
devlet yetkili makamınca bu belgeye konulmasından ibarettir. Ancak, yukarıdaki fıkrada  
belirtilen işleme uyulması gerek belgenin kullanıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasa,  
12  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
yönetmelik veya uygulamalarla, gerekse iki veya daha çok akit devlet arasındaki bir anlaşma  
ile böyle bir işlemin kaldırılmış, basitleştirilmiş veya tasdikten tüm bağışık tutulmuş olması  
hallerinde istenemez.” hükmü yer almaktadır.  
Uluslararası sözleşmenin 3’üncü maddesindeki hüküm Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendinde de yer almaktadır.  
Anılan Sözleşmenin 4’üncü maddesi uyarınca bizzat belgenin veya buna eklenecek bir  
kağıdın üzerine, Sözleşme ekindeki örneğe uygun şekilde konulması gereken Tasdik Şerhi  
Örneği (Apostil tasdikle) aşağıdaki gibidir:  
— Tasdik Şerhi örneği —  
(Apostille)  
Tasdik Şerhi en az 9 cm. kenarlıklı kare biçiminde olacaktır.  
TASDİK ŞERHİ  
(5 Ekim 1961 tarihli Lahey Sözleşmesi)  
APOSTİLLE  
(Convention de La Haye du 5 Octobre 1961)  
1. Ülke TÜRKiYE - LA TURQUIE  
İşbu resmi belge:  
2. ................ tarafından imzalanmıştır  
3. İmzalayanın sıfatı... ......................... dır.  
4. ...................................'nin mühür/damgasını taşımaktadır.  
TASDİK  
5. .................... 'da  
6. ...................... günü  
7. ............................... tarafından  
8. No..................... ile tasdik edilmiştir.  
9. Mühür/Damga 10. İmza:  
............................... ................................  
ANNEX TO THE CONVENTION  
Model of certificate  
The certificate will be in the form of a square with sides at least 9 centimeters long  
APOSTİLLE  
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)  
1. Country: ....................................................................  
13  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
This public document  
2. has been signed by .....................................................  
3. acting in the capacity of ...............................................  
4. bears the seal/stamp of ..............................................  
Certified  
5. at ........................ 6. the ..................................  
7. by ..........................................................................  
8. No ...........................................  
9. Seal/stamp 10. Signature  
.................................................... ......................................  
Tasdik şerhi, bunu koyan makamın resmi dilinde yazılabilir. Bu tasdik şerhinde yer  
alan kayıtlar ikinci bir dilde de olabilir. Ancak, tasdik şerh inin, «Apostil tasdikle Convention  
de La Haye Du 5 Octobre 1961» başlığı Fransızca olarak belirtilmelidir.  
Anılan Sözleşme’nin 5’inci maddesinde, “Tasdik şerhi, belgede imzası bulunan veya  
belgeyi getiren kişinin isteği üzerine verilir.  
Usulüne uygun biçimde doldurulan tasdik şerhi imzanın doğruluğunu, belgeyi  
imzalayan kişinin hangi sıfatla, imzaladığını ve gerektiğinde, belge üzerindeki mühür veya  
damganın aslı ile aynı olduğunu teyid eder.  
Tasdik şerhi üzerindeki imza, mühür veya damga her türlü doğrulama işleminden  
bağışıktır.” hükmü ve 7’nci maddesinde “6 ncı madde uyarınca görevlendirilen  
makamlardan her biri verilen tasdik şerhlerinin kaydedileceği ve aşağıdaki bilgileri içeren  
bir kayıt defteri veya fiş endeksi tutmak zorundadır:  
a) Tasdik şerhlerinin sıra numarası ve tarihi  
b) Resmi belgeyi imzalayan kişinin adı ve ne sıfatla imzaladığı veya imzasız olan  
belgeler için, mühür veya damgayı koyan makamın belirtilmesi,  
Tasdik şerhini vermiş olan makam, İlgililerden herhangi birinin İstemi üzerine, şerh  
üzerinde gösterilen bilgilerin kayıt defteri veya fiş endeksindeki kayıtlara, uygun olup  
olmadığını incelemekle yükümlüdür.” hükmü yer almaktadır.  
Bu hükümler çerçevesinde, söz konusu apostil tasdik şerhinin, anılan Sözleşme  
kapsamındaki resmi belgenin düzenlendiği ülkeden başka bir ülkede kullanılacağı hallerde,  
belgenin düzenlendiği ülkede tasdik şerhi vermeye yetkili makama sunulması üzerine yetkili  
makamın, kendisine sunulan belgedeki imzanın doğruluğunu, belgeyi imzalayan kişinin hangi  
sıfatla imzaladığını ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunu teyit  
etmesini sağladığı anlaşılmıştır. Tasdik şerhlerinin kaydedildiği deftere işlenmesi gereken  
bilgiler arasında “resmi belgeyi imzalayan kişinin adı ve ne sıfatla imzaladığı veya imzasız  
olan belgeler için, mühür veya damgayı koyan makamın belirtilmesi” hususu yer almaktadır.  
14  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Yukarıda aktarılan Sözleşme hükümleri ile Kamu İhale Mevzuatı hükümleri birlikte  
değerlendirildiğinde, “belgedeki imzanın doğruluğu ve belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığı” ibarelerinden Kamu İhale mevzuatı uygulamasında, yabancı ülkede düzenlenen  
resmi belgeyi düzenleyen kişinin imzasının doğruluğunun, hangi sıfatla imzaladığının ve  
varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyit edilmesi gerektiği  
değerlendirilmektedir.  
Dolayısıyla Kamu İhale Mevzuatı uygulamasında ihaleye katılımda kullanılacak olup da  
yabancı ülkede düzenlenmiş olan iş deneyim belgesinin aslı, ilgili ülkenin apostil tasdik şerhi  
vermeye yetkili makamına sunulmalı, yetkili makam belgedeki belgeyi düzenleyene ait  
imzanın doğruluğunu, yani o şahsa ait olduğunu ve imzalayan şahsın sıfatını ve gerekli diğer  
hususları apostil tasdik şerhine işlemelidir.  
Bu nedenle ihalede sunulacak olan belgenin aslının, düzenlendiği yabancı ülke  
noterinde aslına uygunluğu onaylı sureti çıkarıldıktan sonra, aslına uygunluğu noter onaylı bu  
suretin tasdik şerhi vermeye yetkili makama sunulması suretiyle apostil talebinde bulunulması  
halinde, apostil tasdik şerhi belgedeki son ıslak imzanın ait olduğu notere ilişkin olarak  
verilerek noterin imzasının doğruluğu ile hangi sıfatla imzaladığı ve varsa üzerindeki mühür  
veya damganın aslı ile aynı olduğu teyit edilmiş olacağından Kamu İhale mevzuatı ve yerleşik  
Kurul kararları uyarınca kabul edilen, yabancı ülkede düzenlenmiş resmi belgeyi  
düzenleyenin imzasının doğruluğu ve ne sıfatla imzaladığı hususları teyit edilmiş  
olmamaktadır.  
Resmi belgenin aslının düzenlendiği ülkeden alınan apostil tasdik şerhi ile birlikte  
kullanılacağı ülkeye getirilmesi halinde, kullanılacağı ülkeden elde edilmiş aslına uygunluğu  
noter onaylı sureti ile yine noter onaylı tercümesinin ihaleye katılımda idarelere sunulması  
mümkündür.  
Yine Resmi belgenin aslının düzenlendiği ülkeden alınan apostil tasdik şerhi ile birlikte  
düzenlendiği ülkede notere sunulması ve noterden “aslı gibidir” onaylı suretinin çıkarılması  
ve tasdikli orijinal belgenin aslına uygunluğu onaylı suretini çıkaran noterin imzasına da  
apostil tasdik şerhi alınması halinde, bu yabancı belgenin Türkiye’de aslına uygunluğu noter  
onaylı tercümesi ile birlikte ihaleye katılımda idarelere sunulması mümkündür.  
Bu tespitler çerçevesinde, itirazen şikayet başvurusundaki iddialara ilişkin  
değerlendirme yapılmıştır.  
15.12.2014 tarihinde düzenlenen ön yeterlik değerlendirme sonucu tutanağından ön  
yeterlik başvurusunda bulunan 12 adaydan 5’inin ön yeterlik başvurularının değerlendirme  
dışı bırakıldığı, 7 adayın yeterli olduklarının belirlendiği ve yeterli görülen adayların Ön  
Yeterlik Şartnamesi’nin 7.9’uncu maddesine göre puanlama yapılarak sıralandığı ve 1 adayın  
teklif vermeye davet edilecek ilk 6 aday arasına giremediği gerekçesiyle değerlendirme dışı  
bırakıldığı, diğer 6 adayın ise teklif vermeye davet edilecekler listesinde yer aldığı  
anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibi aday Özaltın İnş. Tic. ve San. A.Ş. - Özka İnş. A.Ş. - Aga Enerji İnş.  
ve Tic. A.Ş. İş Ortaklığı & Aga Enerji İnş. ve Tic. A.Ş. Konsorsiyumunun, Ön Yeterlik  
Değerlendirme Sonucu Tutanağı’nda;  
15  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
“İdari Şartame’nin 7.5.1’inci maddesine istinaden, AGA Enerji Nakl. Mad. İnş. San.  
ve Tic. A.Ş.nce Altyapı kısmı için verilen, şirketin %50’den fazla hissesine sahip ortağı  
Azercon A.Ş. adına, Azerbeycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı Azeryolservis A.Ş.  
tarafından düzenlenmiş, 25.07.2013 tarih ve A-051 sayılı iş deneyim belgesi ile ilgili olarak  
Kamu İhale Kurulu’nun 2014/UY.I-3255 sayılı kararında iş deneyim belgesindeki imzaların  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin Apostil tasdik şerhi veya o ülkedeki  
Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından yapılmadığı anlaşıldığından anılan adayın  
sunduğu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin  
üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varıldığından,  
7.5.1 maddesine istinaden, AGA Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş.nce Üstyapı  
kısmı için verilen, şirketin %50’den fazla hissesine sahip ortağı adına, Bakü Metropoliteni  
tarafından düzenlenmiş 14.11.2013 tarih, 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesi ve  
7.9.1.1 maddesine istinaden verilen Azerbaycan Cumhuriyeti Ulaştırma Bakanlığı  
Azeryolservis Açık A.Ş. tarafından düzenlenmiş 01.10.2009 tarih, 09/A/029 sayılı iş deneyim  
belgeleri asıl olmadığından ya da “aslına uygundur” şerhini taşıyan noter onaylı örneği  
olmadığından, fotokopi olduğundan, söz konusu "belgeler ile ilgili olarak yine Kamu ihale  
Kurulu’nun 2014/UY.I-3255 sayılı kararı doğrultusunda iş deneyim belgesindeki imzaların  
doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla imzaladığının ve varsa üzerindeki  
mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin Apostil tasdik şerhi tarafından  
yapılmadığı anlaşıldığından anılan adayın sunduğu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliğinin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varıldığından,  
İdari şartnamenin 5.3 ve 19.1 maddeleri gereğince Konsorsiyumun Ön Yeterlik  
Başvurusunun değerlendirme dışı bırakılmasına, Ayrıca idari şartnamenin 7.5.1 maddesine  
istinaden;  
ÖZKA İnş. A.Ş. tarafından verilen iş deneyim belgelerinde ve AGA Enerji Nakl. Mad.  
İnş. San. ve Tic. A.Ş.nce Üstyapı için verilen iş deneyim belgesinde ihale konusu işe veya  
benzer işe ait olmayan kısımlar bulunduğu ve bu kısımlara ait parasal tutarlar belli  
olmadığından açıklama istenilmesi gerekmekte olup,  
ÖZALTIN İnş. Tic. ve San. A.Ş.nce Çevre ve Orman Bakanlığı Devlet Su İşleri Genel  
Müdürlüğü IX. Bölge Müdürlüğü’ne ait 18/05/2011 tarih, 178194 sayılı iş deneyim  
belgesinde, 116 no.lu hakedişin Y00000 İş kodlu “ Biten Yollar ” iş kaleminin hangi  
imalatları kapsadığı, Altyapı - Üst yapı imalatlarını içerip içermediği ve tutarlarının da tam  
olarak anlaşılamadığından detaylı açıklamaların talep edilmesi gerekmekte olup,  
Ön Yeterlik Başvurusu değerlendirme dışı kaldığı için sorgulanmalarına gerek  
olmadığına” şeklinde belirtilen gerekçeler ile değerlendirme dışı bırakıldığı anlaşılmıştır.  
Bu durumda uyuşmazlık konusu iş deneyim belgelerinin aday konsorsiyumun ortağı  
Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Ön Yeterlik Şartnamesi’nin 7.5.1.  
maddesine istinaden alt yapı kısmı için sunulan A-051 sayılı iş deneyim belgesi ile 7.5.1.  
maddesine istinaden üst yapı kısmı için sunulan 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesi ve  
7.9.1.1. maddesine istinaden sunulan 09/A/029 sayılı iş deneyim belgesi olduğu anlaşılmıştır.  
Başvuru sahibinin itirazen şikayet dilekçesinde iddia konusu hususlarla ilgili olarak  
belirttiği ve idarenin de değerlendirme dışı bırakma gerekçesini dayandırdığı 26.09.2014  
tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kamu İhale Kurulu kararında, Aga Enerji Nakl. Mad. İnş.  
San. ve Tic. A.Ş.nin karara konu ihalede sunduğu belgeler ile ilgili olarak,  
16  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
“b) Aga Enerji Nak. Mad. San. ve Tic. A.Ş  
3.b.1- Aga Enerji Nak. Mad. San. ve Tic. A.Ş tarafından yabancı dilde Azerbeycan  
Ulaştırma Bakanlığı Azeryol Servis Açık A.Ş. tarafından düzenlenmiş, yüklenicinin Azercon  
A.Ş. olarak belirtildiği “Padar – Kürdemir – Yevlah – Terteh yolunun rekonstrüksiyonu”  
işine ilişkin olarak 25.07.2013 tarih ve A-051 sayılı iş deneyim belgesinin sunulduğu,  
Söz konusu yabancı dilde sunulan iş deneyim belgesinin Azerbeycan dilinden Türkçe’ye  
tercümesinin yapılarak Bakü 1. Noter İdaresi tarafından onaylandığı ve söz konusu belgeyi  
imzalayanın noter olduğu, belgenin mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin  
olduğuna ilişkin ilişkin Azerbeycan Adalet Bakanlığı yetkilisi tarafından apostil tasdik  
şerhinin düşüldüğü görülmüştür.  
Ayrıca söz konusu Türkçeye çevrilmiş belge üzerinde Aktif Tercüme kaşesi ve Ankara  
57. Noterinin 22.11.2013 tarih ve 46791 yevmiye nolu “aslına uygundur” ibaresini taşıyan  
imza ve mührü ile bu çevirinin yeminli tercüman tarafından “Azerice fotokopisinden Türkçeye  
çevrildiğine” ilişkin ibare bulunmaktadır.  
Anılan adayın yurtdışında düzenlenen yabancı dilde sunduğu yukarıda belirtilen bahse  
konu iş deneyim belgesindeki imzaların doğruluğunun, belgeyi imzalayan kişinin hangi sıfatla  
imzaladığının ve varsa üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğunun teyidinin  
apostil tasdik şerhi veya o ülkedeki Türkiye Cumhuriyeti Konsolosluğu tarafından  
yapılmadığı anlaşıldığından anılan adayın sunduğu belgenin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinin üçüncü fıkrasına aykırı olduğu sonucuna varılmıştır.”  
denildiği görülmüştür.  
26.09.2014 tarihli ve 2014/UY.I-3255 sayılı Kamu İhale Kurulu kararının iptali ve  
yürütmesinin durdurulması talebiyle açılan davada Ankara 3. İdare Mahkemesinin 10.12.2014  
tarihli ve E:2014/1904 K: 2014/1804 sayılı Kararında,  
“…diğer bir davacı Aga Enerji Nak. Mad.San. ve Tic. A.Ş. tarafından yabancı dilde  
Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı tarafından düzenlenen, yüklenicinin Azercon A.Ş. olarak  
belirtildiği, “Padar – Kürdemir – Yevlah – Terteh yolunun rekonstrüksiyonu” işine ilişkin  
25.07.2013 tarih ve A6/01-051 sayılı iş bitirme belgesinin sunulduğu, söz konusu yabancı  
dilde sunulan iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden Türkçe’ye tercümesinin yapılarak  
Bakü 1. Noter Dairesi tarafından onaylandığı ve söz konusu belgenin Bakü 1. Noteri  
tarafından onaylandığı söz konusu belgeyi imzalayanın Noter olduğu, belgenin mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından apostil tasdik şerhinin düşüldüğü görülmüştür.  
Uyuşmazlıkta; yukarıda yer verilen mevzuat hükümleri uyarınca davacı iş ortakları  
tarafından idareye sunulan iş deneyim belgelerinde Ulaştırma Bakanlığı Yol Nakliyat Servis  
Dairesi Demiryol Servis Ltd. yetkilisinin imzasının ve mührünün bulunduğu, ancak söz  
konusu belgeyi imzalayan bu yetkililerin doğruluğu, belgeyi imzalayan kişinin sıfatı ve bu  
belge üzerindeki mühür veya damganın aslı ile aynı olduğu hususuna ilişkin apostil tasdik  
şerhi bulunmadığı, belgede bulunan apostil tasdik şerhinin tercümeyi yapan tercümanı  
onaylayan notere ilişkin olduğu hususları göz önüne alındığında söz konusu iş bitirme  
belgelerinin Yönetmeliğin 31. maddesi ve diğer mevzuat hükümlerine uygun olmadığı açık  
olup bu belgeleri sunan davacı iş ortaklığının değerlendirme dışı bırakılmasına ilişkin dava  
konusu Kurul kararında hukuka aykırılık bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
17  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Davacı vekilinin Türkiye ile Azerbaycan Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli  
Yardım Sözleşmesi hükümleri uyarınca belgelerin geçerli sayılması gerektiği yönündeki  
iddiasına ise, söz konusu Sözleşmenin hukuki, cezai, ticari suçluların iadesi ve hükümlü  
kişilerin nakilleri konusunda adli yardımlaşmayı kapsaması nedeniyle dava konusu  
uyuşmazlık sözleşmenin uygulama alanı dışında olduğundan itibar edilmemiştir.” şeklinde  
belirtilen gerekçe ile anılan Kurul kararının iptali istemiyle açılan davanın reddedildiği tespit  
edilmiştir.  
Diğer taraftan, başvuru sahibi aday tarafından itirazen şikayet dilekçesinde bahsedilen,  
Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti arasında 14.01.2004 tarihli ve 5066 sayılı  
Kanunla onaylanan ve 23.03.2004 tarihli ve 25411 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanarak  
yürürlüğe giren “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari  
Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın ‘Genel Hükümler” başlıklı birinci kısmının 1’inci  
maddesinde “İşbu Anlaşmanın amacı, bir Akit Tarafın vatandaşlarının, diğer Akit Tarafın  
adli makamları önündeki hukuki ve ticari işlemlerinde yasal korunması, her iki Akit Tarafın,  
adli makamlarınca, hukuki ve ticari konularda karşılıklı adli yardım sağlamak üzere işbirliği  
yapılması ve hukuki ve ticari konularda mahkeme kararlarının tanınması ve tenfizi  
hususlarını düzenlemektir.” hükmü yer almakta olup anlaşma metninin bölüm başlıkları  
arasında, “Hukuki ve Ticari Konularda Adli Yardım”, “Belgeler”, “Hukuki ve Ticari  
Konularda Kararların Tanınması ve Tenfizi” yer almaktadır.  
Başvuru sahibi aday tarafından itirazen şikayet dilekçesinde, söz konusu uluslararası  
anlaşma hükmünde ve Yönetmelik’in (c) fıkrasında atıf yapılan ikili anlaşmanın, T.C. ile  
Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında imzalanmış bulunan “Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan  
Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması” olduğu ve iddia  
konusu belgelerin tasdikinin bu ikili anlaşmanın 12’nci maddesi kapsamında  
değerlendirilmesi gerektiği iddia edilmektedir.  
Anılan Anlaşmanın “Belgeler” başlıklı ikinci kısmının 12’nci maddesinde ise “1. Akit  
Taraflardan birinin ülkesinde düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür taşıyan belgeler  
diğer Akit Tarafın bir adli makamı önündeki işlemlerde tasdikten muaf tutulacaktır.  
2. Akit Taraflardan birinin resmi makamlarınca düzenlenen belgeler, diğer Akit Taraf  
ülkesindeki resmi belgelerle aynı ispat gücüne sahip olacaktır.” hükümleri yer almaktadır.  
Ancak, anılan ikili anlaşmanın hükümleri incelendiğinde kapsamının ile hukuki, cezai,  
ticari suçluların iadesi ve hükümlü kişilerin nakilleri konusunda adli yardımlaşmayı sağlamak  
ile sınırlı olduğu anlaşılmıştır.  
Bu konuda Adalet Bakanlığı’na yazılan 11.02.2015 tarih ve 402 sayılı yazı ile  
“Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve Ticari Konularda  
Adli İşbirliği Anlaşması”nın, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci  
maddesinin 3’üncü fıkrasının (c) bendi kapsamında, “belgelerdeki imza, mühür veya  
damganın tasdik işlemini düzenleyen hükümler içeren bir anlaşma veya sözleşme” olarak  
değerlendirilip değerlendirilemeyeceği konusunda görüş talep edilmiş olup Adalet  
Bakanlığı’nın 26.02.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan yazısında “…Bu Anlaşma  
kapsamında, Azerbaycan makamları tarafından düzenlenmiş veya onaylanmış ve resmi mühür  
taşıyan belgeler Türkiye’deki adli makamlar önündeki işlemlerde tasdikten muaf  
bulunmaktadır.” denilmiş ve 30.03.2015 tarihinde Kurum kayıtlarına alınan yazısında ise  
18  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Lahey Sözleşmesi ve Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve  
Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması hakkında bilgi verilmiştir.  
Dolayısıyla Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukuki ve  
Ticari Konularda Adli İşbirliği Anlaşması”nın ihale mevzuatında kastedilen tasdikten  
muafiyet sağlayan ikili anlaşma olarak değerlendirilemeyeceği anlaşılmış olup bu husustaki  
iddiaların yerinde olmadığı tespit edilmiştir.  
Diğer taraftan, başvuru sahibinin itirazen şikayet dilekçesindeki iddiaları arasında yer  
alan, noterin “aslı gibidir” şerhinin ilk sayfada yer alıp diğer sayfalarda bulunmaması  
hususunun doğrudan değerlendirme dışı bırakılma sebebi olmadığı, uyuşmazlığın sunulan  
yabancı dildeki belgelerin mevzuatın belgelerin sunuluş şekline ilişkin hükümlerine uygun  
olup olmadığıyla ilgili olduğu anlaşılmıştır.  
Bu nedenle uyuşmazlık konusu yabancı ülkede düzenlenen iş deneyim belgelerinin  
sunuluş şeklinin Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’nci maddesinin 3’üncü  
fıkrasının (a), (b), (ç) bentleri uyarınca değerlendirilmesi gerekmekte olup yapılan inceleme  
kapsamında belgeler üzerinden sağlıklı tespitler yapabilmek amacıyla belgelerin idareye  
sunulan asılları idareden istenilmiş ve bu belgeler üzerinden tespit ve değerlendirmeler  
yapılmıştır.  
1. Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Ön Yeterlik Şartnamesi’nin  
7.5.1. maddesine istinaden yeterlik için alt yapı kısmına ilişkin olarak sunulan A-051 sayılı iş  
deneyim belgesinin,  
Yabancı dilde (Azerice) “Padar – Kürdemir – Yevlah Terteh yolunun  
rekonstrüksiyonu” işine ilişkin olarak Azerbeycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryolservis Açık  
A.Ş. yetkilisi Bayram Hüseynov tarafından imzalanıp mühürlenerek yüklenici Azercon A.Ş.  
adına düzenlenmiş 25.07.2013 tarih ve A-051 sayılı iş deneyim belgesi olduğu, belge  
üzerinde Bakü Şehri 1. Noterinin “aslına uygunluk” beyanının, mührünün ve imzasının  
bulunduğu,  
Belge ekinde, Azeri Türkçesi ile yapılmış iki sayfadan oluşan belgenin çevirisi ile  
Azeri noterin aslına uygunluk beyanını içeren metnin çevirisinin bulunduğu, çeviri belgelerin  
ikinci sayfasında “Senedi Azerbaycan dilinden Türk diline tercüme etdi: Mirzayev Reşad  
Şaheddin oğlu” ibaresi ile tercümanın imzasının bulunduğu,  
Azerbaycan’da yapılmış çevirinin 2. sayfasının arka yüzünde, Bakü 1. noterinin Azeri  
tercümanın imzasının gerçekliğine ilişkin beyanı, imzası ve mührü ile bunun Türkçe’ye  
çevirisinin yer aldığı, bu metnin alt kısmında noterin imzasına ilişkin olarak apostil tasdik  
şerhinin yer aldığı,  
Azerbaycan Cumhuriyeti Adalet Bakanlığı tarafından yapılan apostil tasdikinin  
belgeyi imzalayanın noter olduğu, belgenin mühür ve damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin  
olduğu hususlarını teyit ettiği,  
Sunulan belgeler arasında ayrıca bir sayfada da Apostil tasdik şerhinin Türkçe  
çevirisinin ve yeminli tercüman Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden  
Türkçe’ye tarafımdan ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanı ve imzası ile Ankara 57.  
19  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik server  
tarafından Azerice fotokopisinden Türkçe’ye yapılmış olduğunu onaylarım” şeklindeki  
beyanı, imzası ve 2 adet mührünün bulunduğu görülmüştür.  
Sunulan tüm bu belgeler üzerinde, Ankara 57. Noterinin 2 adet mührünün ve  
imzasının bulunduğu, noterin ilk işleminin 22.11.2013 tarihli ve 46781 no’lu işlem olduğu, bu  
işlemin “aslına uygundur” şerhini içermediği; anılan işlemin fotokopilerden yapılan çeviriye  
ilişkin olduğu, ikinci işleminin 12.06.2014 tarihli ve 22043 no’lu işlem olduğu, noterin bu  
ikinci işleminin ıslak kaşe, mühür, imza ve “Aslına Uygundur” onayını içerdiği, buradaki  
aslına uygunluk şerhinin noterin ilk işlemini içeren suretler üzerinden yapıldığı,  
Sunulan belgelerin incelenmesinden, asıl belgenin “aslıyla doğru olduğu” Bakü 1.  
Noteri onaylı suretinin, Bakü noterindeki tercümana yaptırılmış onaylı Türkçe çevirisinin ve  
hem aslına uygunluk onayını hem de çeviri onayını yapan Bakü 1. noterinin imzasına ilişkin  
Apostil tasdik şerhinin Azerice fotokopilerinin Ankara 57. Noterine ilk kez çeviri yapılmak  
üzere 22.11.2013 tarihinde sunulduğu, Aktif tercüme kaşesinin noterin ilk işlemi esnasında  
her sayfaya basıldığı, bu aşamada sunulan fotokopiler üzerinden Bakü noterinin çeviriye  
ilişkin beyanı ile apostil tasdik şerhinin çevirilerinin Aktif Tercüme tarafından yapıldığı, bu  
ilk aşamada edinilen suret üzerine 57. Noter tarafından aslına uygunluk şerhi konulmadığı,  
Ankara 57. Noteri mührünü taşıyan bu suretlerin ikinci kez 12.06.2014 tarihinde aynı  
notere sunularak “aslı gibidir” şeklinde onaylatıldığı, ancak yabancı dildeki belgenin  
çevirisinin Azerbaycan’da yaptırıldığı, Aktif Tercümenin Azerbaycan’da yapılan çeviri  
üzerine kaşe bastığı, belgedeki Apostil tasdik şerhinin Bakü Noterinin imzasının teyidine  
ilişkin olarak düzenlendiği, belgenin aslı sunulmak suretiyle belgeyi düzenleyenin imzasına  
ilişkin alınmış bir apostil tasdik şerhinin bulunmadığı hususları tespit edilmiştir.  
Bu durumda, yabancı dilde düzenlenen iş deneyim belgesindeki, belgeyi düzenleyene  
ait imzanın doğruluğunun ve diğer hususların apostil tasdik şerhi ile teyit edilmediği, apostil  
tasdik şerhinin yabancı dildeki belgenin aslına uygun suretini çıkaran ve tercümesini yaptıran  
Azeri noterin imzasına ilişkin düzenlendiği, Kamu İhale mevzuatı uygulamasında olması  
gerekenin sunulan yabancı ülkede düzenlenmiş Lahey Sözleşmesi uyarınca idari belge  
niteliğindeki iş deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin imzasının ve sıfatının, varsa  
mühür ve onayının doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmek suretiyle teyidi  
olduğu, diğer taraftan yerli istekli tarafından sunulan yabancı dildeki iş deneyim belgesinin  
çevirisinin Türkiye’de yaptırılmadığı da anlaşıldığından Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci maddesine aykırı şekilde sunulan  
belgenin ön yeterlik değerlendirmesinde idarece yeterli görülmemesinde mevzuata aykırılık  
bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
2. Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Ön Yeterlik Şartnamesi’nin  
7.5.1. maddesine istinaden yeterlik için üst yapı kısmına ilişkin olarak sunulan 45/51-11-13  
sayılı iş deneyim belgesi ile ilgili olarak;  
Sunulan 2 sayfa tercümenin yabancı dilde Azerbaycan Cumhuriyeti Bakü Metropoliteni  
tarafından düzenlenmiş, 14.11.2013 tarih ve 45/51-11-13 sayılı iş deneyim belgesi ve belge  
ekinde belgeyi düzenleyen Bakü Büyükşehir Şefi T. Ahmedov’un imzasını, sıfatını ve  
mührünü onaylayan apostil tasdik şerhine ait olduğu,  
20  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Tercümenin Beyoğlu 1. Noterliği bünyesinde yeminli tercüme hizmeti sunan Diltra  
Uluslararası Çeviri ve Belge Yönetimi Basın ve Yayıncılık Ltd. Şti. tarafından yapıldığı ve  
aynı noter tarafından 22.11.2013 tarih ve 16156 nolu tasdik ile çeviri işleminin onaylandığı,  
belge üzerindeki yeminli tercüman beyanında “Tercüme edilmek üzere bana verilen  
İngilizce/Azerice dilindeki asıl belgeyi Türkçe diline tam ve doğru olarak çevirdiğimi beyan  
ederim” ifadesinin, Beyoğlu 1. Noterliğinin onayında “Bu tercümenin yukarıdaki adreste  
bulunan noterliğimiz yeminli tercümanı Diltra Dil Hizmetleri tarafından İngilizce/Azericeden  
Türkçe’ye tercüme edildiğini onaylarım.” ibaresinin yer aldığı, bu aşamada noterin aslına  
uygunluk tasdiki yapmadığı, bir diğer ifade ile “aslına uygundur” şerhini içeren suretlerin  
çıkarılmadığı,  
Daha sonra bu tercüme üzerine Ankara 57. Noterliğince 05.02.2014 tarihli ve 05319  
sayılı işlemle “aslına uygundur” şerhi ile tasdik yapıldığı,  
Bu tercümelerin ekinde yer alan Azerice iş deneyim belgesi ile apostil tasdik şerhi  
fotokopilerinde yine Beyoğlu 1. Noterliği ve Ankara 57. Noterliğinin imza ve mühürleri ile  
işlem tarih ve numaralarını gösterir kaşelerinin ve Diltra Uluslararası Çeviri ve Belge  
Yönetimi Basın ve Yayıncılık Ltd. Şti.ye ait kaşe ve imzanın yer aldığı görülmüştür.  
Yapılan incelemede sunulan belgenin Beyoğlu 1. Noterliği tarafından tercüme işlemine  
yönelik tasdikini taşıyan ve Ankara 57. Noterliği tarafından sureti çıkarılan belgeden ibaret  
olduğu, Türkçe tercüme ekinde yer alan Azerice belge üzerindeki noter onaylarının belgenin  
aslının aynı olduğuna ilişkin değil, yalnızca tercüme işleminin teyidine ve bu belgenin  
suretinin çıkarılmasına yönelik olduğu, başvuru sahibince ihaleye katılımda Türkiye’de  
yeminli tercüman tarafından yapılmış noter onaylı tercümeler ile birlikte Azerice düzenlenmiş  
iş deneyim belgesinin, Yapım İşleri İhaleleri Uygulama Yönetmeliği’nin 31’inci maddesinde  
3’üncü fıkrasında belirtilen şekilde tasdikli aslının ya da tasdikli asıl belgenin noterden “aslı  
gibidir onaylı” suretinin sunulmadığı, sunulan belgenin tercüme ekinde yer alan fotokopiden  
ibaret olduğu bu gerekçeyle anılan belgenin ön yeterlik değerlendirmesinde idarece yeterli  
görülmemesinde mevzuata aykırılık bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
3. Aga Enerji Nakl. Mad. İnş. San. ve Tic. A.Ş. tarafından Ön Yeterlik Şartnamesi’nin  
7.9.1.1. maddesine istinaden puanlamaya ilişkin olarak sunulan 09/A/029 sayılı iş deneyim  
belgesi ile ilgili olarak;  
Azerbaycan Ulaştırma Bakanlığı Azeryolservis Açık A.Ş. tarafından yüklenici  
Azerinşaatservis Limited Şirketi adına “Zığ Dairesi – Haydar Aliyev Uluslararası Havaalanı  
(lot 1) ve Azadlıg Meydanı – Zığ Dairesi yollarının (lot 2) reorganizasyonu” işine ilişkin  
olarak düzenlenen 01.10.2009 tarih ve 09/A/029 sayılı yabancı dildeki iş deneyim belgesinin  
Bakü şehri 1 sayılı noterinin “bu suretinin aslı ile düzgünlüğünü tasdik ederim” ibaresiyle  
onaylı örneğinin Azerbaycan’da Bakü 1. Noteri bünyesindeki tercümana yaptırılan  
tercümesinin sunulduğu, bu tercüme üzerinde Ankara 57. Noterinin 22.11.2013 tarihli ve  
46780 sayılı ve 28.04.2014 tarihli ve 15891 sayılı işlemine ilişkin kaşe, imza ve mühürlerinin  
bulunduğu; 28.04.2014 tarihli ıslak imzalı ikinci işlemin işlemin “Aslına uygundur” şerhini  
içerdiği,  
21  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Söz konusu yabancı dilde düzenlenmiş iş deneyim belgesinin Azerbaycan dilinden  
Türkçe’ye tercümesinin Bakü 1. Noterinde yaptırılarak onaylandığı, belgenin mühür ve  
damgasının Bakü 1. Noterliğine ilişkin olduğuna dair Azerbaycan Adalet Bakanlığı yetkilisi  
tarafından apostil tasdik şerhinin düşüldüğü, apostil tasdik şerhinin Türkçe çevirisinin de  
bulunduğu,  
Söz konusu belgelerde Aktif Tercüme Bürosu’nun kaşesi ve imzanın bulunduğu,  
Ayrıca, yeminli tercüman Tevfik Server’in “İşbu çeviri Azerice fotokopisinden  
Türkçe’ye tarafımdan ve aslına sadık kalınarak yapılmıştır.” beyanını içeren sayfada yine  
Ankara 57. Noterinin “İşbu çevirinin kimliği dairemizde saklı yeminli tercümanımız Tevfik  
Server tarafından Azerice fotokopisinden Türkçe’ye yapılmış olduğunu onaylarım” şeklindeki  
beyanı, birer tanesi ıslak olmak üzere 2 adet imzası ve mührünün bulunduğu görülmüştür.  
Sunulan belgelerin incelenmesinden, asıl belgenin Bakü noterinden “aslıyla doğru  
olduğu onaylı” sureti ile Bakü noterindeki tercümana yaptırılmış onaylı Türkçe çevirisi ve  
hem aslına uygunluk onayını hem de çeviri onayını yapan Bakü noterinin imzasına ilişkin  
Apostil tasdik şerhinin Ankara 57. Noterine ilk kez çeviri yapılmak üzere 22.11.2013  
tarihinde sunulduğu, Aktif tercüme kaşesinin noterin ilk onayı esnasında her sayfaya  
basıldığı, sunulan belgeler arasında 57. Noter yeminli tercümanının Azerice fotokopiden  
çeviri yaptığı beyanını içeren belgenin de bulunduğu, bu aşamada Bakü noterinin çeviriye  
ilişkin beyanı ile apostil tasdik şerhinin çevirilerinin Aktif Tercüme tarafından yapıldığı,  
Bu ilk aşamada belgeye 57. Noter tarafından aslına uygunluk onayı yapılmadığı,  
Bu belgelerin ikinci kez 28.04.2014 tarihinde aynı notere sunularak “aslı gibidir”  
onaylı suretlerinin çıkartıldığı, zira belgede sadece 1 adet aslına uygunluk şerhi bulunduğu,  
bunun da Azerbaycan’da yapılan çeviri sayfasının sureti üzerinde yer aldığı, Aktif  
Tercümenin Azerbaycan’da yapılan çeviri üzerine kaşe bastığı, belgedeki Apostil tasdik  
şerhinin Bakü Noterinin imzasının teyidine ilişkin olarak düzenlendiği, belgenin aslı  
sunulmak suretiyle belgeyi düzenleyenin imzasının doğruluğuna ilişkin alınmış bir apostil  
tasdik şerhinin bulunmadığı,  
Bu durumda, yabancı dilde düzenlenen iş deneyim belgesindeki, belgeyi düzenleyene  
ait imzanın doğruluğunun ve diğer hususların apostil tasdik şerhi ile teyit edilmediği, apostil  
tasdik şerhinin yabancı dildeki belgenin aslına uygun suretini çıkaran ve tercümesini yaptıran  
Bakü noterinin imzasına ilişkin düzenlendiği, Kamu İhale Mevzuatı uygulamasında olması  
gerekenin sunulan yabancı ülkede düzenlenmiş Lahey Sözleşmesi uyarınca idari belge  
niteliğindeki iş deneyim belgesini düzenleyen idare yetkilisinin imzasının ve sıfatının, varsa  
mühür ve onayının doğruluğunun apostil tasdik şerhi ile tasdik edilmek suretiyle teyidi  
olduğu, diğer taraftan yerli istekli tarafından sunulan yabancı dildeki iş deneyim belgesinin  
çevirisinin Türkiye’de yaptırılmadığı da anlaşıldığından Yapım İşleri İhaleleri Uygulama  
Yönetmeliği’nin “Belgelerin Sunuluş Şekli” başlıklı 31’inci maddesine aykırı şekilde sunulan  
belgenin ön yeterlik değerlendirmesinde idarece yeterli görülmemesinde mevzuata aykırılık  
bulunmadığı sonucuna varılmıştır.  
22  
KAMU İHALE KURULU KARARI  
Toplantı No  
Gündem No  
Karar Tarihi  
Karar No  
: 2015/023  
: 49  
: 08.04.2015  
: 2015/UY.I-1019  
Açıklanan nedenlerle, 4734 sayılı Kanun'un 65'inci maddesi uyarınca bu kararın tebliğ  
edildiği veya tebliğ edilmiş sayıldığı tarihi izleyen 30 gün içerisinde Ankara İdare  
Mahkemelerinde dava yolu açık olmak üzere,  
Anılan Kanun'un 54'üncü maddesinin onbirinci fıkrasının (c) bendi gereğince itirazen  
şikâyet başvurusunun reddine,  
Oybirliği ile karar verildi.  
Mahmut GÜRSES  
Başkan  
Kazım ÖZKAN  
II. Başkan  
Ali Kemal AKKOÇ  
Kurul Üyesi  
Ahmet ÖZBAKIR  
Kurul Üyesi  
Mehmet Zeki ADLI  
Hasan KOCAGÖZ  
Kurul Üyesi  
Hamdi GÜLEÇ  
Kurul Üyesi  
Kurul Üyesi  
Mehmet AKSOY  
Kurul Üyesi  
23